5
SI
NO
1-1
INS
TAL
AT
O
R
UŻY
TK
O
WNIK
KON
SE
RW
AT
OR
1
INSTALACJA
KOTŁA
1.1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
INSTALACJI
Kocioł Victrix Zeus 26 2 ErP został zaprojekto-
wany wyłącznie dla instalacji naściennej, w celu
ogrzewania otoczenia i produkcji c.w.u. do celów
domowych i podobnych.
Miejsce montażu urządzenia oraz jego akce-
soriów Immergas musi spełniać odpowiednie
warunki (techniczne i konstrukcyjne) umożli-
wiające (w warunkach bezpieczeństwa, skutecz-
ności i swobody):
- montaż (zgodnie z rozporządzeniami przepi-
sów technicznych i normatywami techniczny-
mi);
- czynności konserwacyjne (łącznie z zapro-
gramowanymi, okresowymi, zwyczajnymi,
nadzwyczajnymi);
- usuwanie (na zewnątrz, w miejscu nadającym
się do załadunku i do transportowania urzą-
dzeń i komponentów), jak również ich ewen-
tualną wymianę na równoważne urządzenia i/
lub komponenty.
Ściana musi być gładka, tzn.pozbawiona wy-
pukłości i wklęsłości, aby umożliwić dostęp od
tylnej części. Nie został absolutnie zaprojekto-
wany do instalacji na podstawach lub podłogach
(Rys. 1-1).
Zmieniając typ instalacji zmienia się również
klasyfikacja kotła, a dokładniej:
-
Kocioł typu B
23
lub B
53
, jeśli instalowany przy
użyciu odpowiedniej końcówki zasysającej
powietrze bezpośrednio z miejsca instalacji
kotła.
-
Kocioł typu C
, jeśli zainstalowany przy użyciu
rur koncentrycznych lub innych, przewi-
dzianych dla kotłów o komorze szczelnej dla
zasysania powietrza i wydalania spalin.
UWAGA:
klasyfikację urządzenia pokazano
w różnych rozwiązań instalacji na kolejnych
stronach.
Wyłącznie upoważniona firma posiada autoryza-
cję na instalację gazowych urządzeń Immergas.
Instalacja musi zostać wykonana według wskazań
norm, obowiązującego prawodawstwa i zgodnie
z lokalnymi przepisami technicznymi, według
zasad sztuki instalacyjnej.
Przed zainstalowaniem urządzenia należy spraw-
dzić, czy dotarło nienaruszone; w przeciwnym
razie należy natychmiast zwrócić się do dostawcy.
Elementów opakowania (zszywki, gwoździe,
plastikowe woreczki, styropian, itd.) nie można
pozostawiać w miejscu dostępnym dla dzieci,
ponieważ stanowią źródło niebezpieczeństwa.
W przypadku, gdy urządzenie zostanie umiesz-
czone wewnątrz lub pomiędzy meblami, należy
pozostawić przestrzeń wystarczającą do przepro-
wadzenia zwyczajnych prac konserwacyjnych;
zaleca się więc pozostawienie przynajmniej 3 cm
między osłoną kotła i pionowych ścian mebla.
Nad i pod kotłem należy pozostawić przestrzeń,
aby umożliwić czynności związane z podłącze-
niami hydraulicznymi i instalacją odprowadzania
spalin. Żaden przedmiot łatwopalny nie może
znajdować się w pobliżu urządzenia (papier,
ścierki, plastik, styropian, itd.).
Nie można umieszczać urządzeń elektrycz-
nych AGD pod kotłem, gdyż mogłyby zostać
uszkodzone w przypadku ingerencji zaworu
bezpieczeństwa, zatkanego syfonu lub w przy-
padku przecieków ze złączek hydraulicznych;
w przeciwnym razie producent nie może zostać
pociągnięty do odpowiedzialności za ewentualne
szkody na urządzeniach AGD.
Poza tym, z wymiecionych wyżej powodów pod
kotłem nie zaleca się ustawiania mebli itp.
W przypadku nieprawidłowości, uszkodzenia
lub niewłaściwego działania, urządzenie musi
zostać wyłączone i należy zadzwonić do upraw-
nionej firmy (na przykład do Autoryzowanego
Serwisu Technicznego, który posiada specjalne
przygotowanie i oryginalne części zamienne).
Wstrzymać się więc od jakiejkolwiek interwencji
lub prób naprawy.
Brak przestrzegania powyższego oznacza odpo-
wiedzialność osobistą i utratę gwarancji.
• Zasady instalacyjne:
- niniejszy kocioł może zostać zainstalowany
na zewnątrz w miejscu częściowo osłoniętym.
Za miejsce częściowo osłonięte uważa się
takie, w którym kocioł nie jest wystawiony
na bezpośrednie działanie czynników atmos-
ferycznych (deszcz, śnieg, grad, itd.).
- Zabrania się instalowania w pomieszczeniach
zagrożonych pożarem (np. garaże, warsztaty
samochodowe) urządzeń wykorzystujących
gaz i ich kanałów dymowych, przewodów
odprowadzania spalin oraz przewodów za-
sysania powietrza potrzebnego do spalania.
- Zakazuje się montażu w miejscach narażo-
nych na opary dopływające pionowo z płyt
kuchennych.
- Ponadto zakazany jest montaż w pomieszcze-
niach/otoczeniu stanowiącym wspólne części
bloku mieszkalnego, na przykład schody,
piwnice, sień, strych, poddasze, wyjścia ewa-
kuacyjne, itd., jeżeli nie znajdują się wewnątrz
wnęk technicznych przynależących do każ-
dej pojedynczej jednostki nieruchomości
i dostępnych wyłącznie dla użytkownika
(odnośnie cech wnęk technicznych, patrz
odpowiednia norma techniczna).
Uwaga:
instalacja kotła na ścianie musi mu za-
gwarantować stabilne i pewne wsparcie.
Kołeczki (dostarczane seryjnie) w wyposaże-
niu kotła, mogą zostać użyte wyłącznie dla
umocowania kotła na ścianie
; mogą zapewnić
odpowiednie wsparcie tylko, gdy wprowadzone
właściwie (według reguł dobrej praktyki) na
ścianach zbudowanych z cegieł pełnych lub cegły
dziurawki. W przypadku ścian wykonanych z
cegły dziurawki lub przegród o ograniczonej
stabilności, lub murarki innej od tej wskazanej,
należy przeprowadzić wstępną kontrolę stabil-
ności systemu wsparcia.
UWAGA: śruby do kołeczków z łbem sześcio-
kątnym obecne w blister służą wyłącznie do
umocowania odpowiedniej listwy wsporniko-
wej na ścianie.
Kotły te służą do ogrzania wody do temperatury
niższej od temperatury wrzenia przy ciśnieniu
atmosferycznym.
Muszą zostać podłączone do instalacji cieplnej
i sieci dystrybucji wody użytkowej (w.u.) odpo-
wiedniej do ich osiągów oraz ich mocy.
Dezynfekcja cieplna zasobnika c.w.u. marki
Immergas “zapobiegająca powstawaniu Legio-
nelli” (uaktywniana za pomocą odpowiedniej
funkcji znajdującej się w przystosowanych sys-
temach regulacji temperatury): podczas takiej
fazy, temperatura wody wewnątrz zasobnika
przekracza 60°C tworząc zagrożenie oparze-
niem. Aby uniknąć nieprzewidywalnych z góry
obrażeń na osobach i zwierzętach oraz szkód
na rzeczach należy trzymać pod kontrolą takie
uzdatnianie wody użytkowej (i poinformować
użytkowników). Aby uniknąć poparzeń, należy
ewentualnie zamontować zawór termostatyczny
na wyjściu c.w.u.
TAK
NIE
INS
TALL
ATEUR
GEB
RUIKER
O
ND
ERH
O
UDS
TECHNI
CUS
1
INSTALLATIE
VAN DE KETEL
1.1 INSTALLATIEADVIES.
De ketel Victrix Zeus 26 2 ErP werd ontworpen
voor de verwarming en voor de productie van
warmtapwater en moet op de muur geïnstalleerd
worden.
De installatieplaats van het apparaat en zijn
accessoires moet over de geschikte technische
en structurele kenmerken beschikken zodat op
veilige, doeltreffende en comfortabel wijze het
volgende kan verwezenlijkt worden:
- de installatie (volgens de voorschriften van de
technische wetten en normen);
- de onderhoudswerkzaamheden (inclusief de
geplande, periodieke, gewone, buitengewone);
- de verwijdering (op een plaats voorzien voor
het laden en transporteren van het toestel en
zijn onderdelen) evenals de eventuele vervan-
ging van het apparaat en/of de onderdelen.
De muur moet glad zijn, dat wil zeggen zonder
uitsteeksels of inkepingen, zodat de toegang op
de achterzijde mogelijk is. De ketels zijn niet
ontworpen om op een onderbouw of op de vloer
geïnstalleerd te worden. 1-1).
Als het installatietype verandert, varieert ook de
classificatie van de ketel en meer bepaald:
-
Ketel van het type B
23
of B
53
, indien geïnstal-
leerd met een aansluiting voor luchtaanzuiging,
rechtstreeks in de plaats waarin de ketel is
geïnstalleerd.
-
Ketel van het type C
indien geïnstalleerd met
concentrische buizen of andere soorten leidin-
gen voor de luchtaanzuiging en de rookgasaf-
voer, voorzien voor ketels met hermetische
kamer.
N.B.:
de classificatie van het toestel is aangegeven
in de voorstellingen met de verschillende instal-
latie-oplossingen die op de volgende pagina's te
vinden zijn.
Enkel een bedrijf met professionele bevoegdheid
mag de gastoestellen van Immergas installeren.
De installatie moet uitgevoerd worden volgens
de voorschriften van de normen, de geldende
wetgeving, de lokale technische normen en
praktijkcodes.
Alvorens het toestel te installeren is het ver-
standig te controleren of het intact werd gele-
verd. Raadpleeg bij twijfels onmiddellijk uw
leverancier. Het verpakkingsmateriaal (nietjes,
spijkers, plastic zakjes, piepschuim, enz.) mag
niet binnen het bereik van kinderen gelaten
worden daar het gevaar kan opleveren. Indien de
inrichting in of tussen meubels wordt geplaatst,
moet voldoende ruimte gelaten worden voor het
normale onderhoud. Laat minstens 3 cm tussen
de ketelbehuizing en de verticale wanden van
de kast. Boven en onder de ketel moet ruimte
gelaten worden om ingrepen op de wateraan-
sluitingen en rookgasafvoersystemen mogelijk te
maken. Geen enkel ontvlambaar voorwerp mag
zich in de buurt van het toestel bevinden (papier,
doeken, plastic, piepschuim, enz.).
Plaats geen elektrische huishoudapparaten onder
de ketel daar ze schade zouden kunnen oplopen
in geval van een ingreep van de veiligheidsklep,
een verstopping van de sifon of lekken van de
hydraulische fittingen. De fabrikant kan in geen
geval aansprakelijk gesteld worden voor eventu-
ele schade aan elektrische huishoudapparaten.
Het is bovendien raadzaam om, om dezelfde re-
denen, geen meubilair onder de ketel te plaatsen.
In geval van storingen, een defect of een slechte
werking moet het toestel uitgeschakeld worden
en moet u zich wenden tot een bevoegd bedrijf
(vb. een erkend technisch servicecentrum, dat
over specifieke technische kennis en originele
wisselstukken beschikt). Probeer niet zelf het
toestel te repareren.
Als het hierboven vermelde advies niet in acht
wordt genomen, wordt u zelf aansprakelijk en
vervalt de garantie.
• Installatienormen:
- deze ketel kan buiten geïnstalleerd worden,
op een gedeeltelijk beschermde plaats. Ge-
deeltelijk beschermd betekent dat de ketel
niet wordt blootgesteld aan de directe invloed
van weersomstandigheden en het binnen-
dringen neerslag (regen, sneeuw, hagel, enz.
..).
- Het is verboden de gastoestellen, rookgas-
kanalen, rookgasafvoerleidingen en zuiglei-
dingen voor de verbrandingslucht in ruimtes
te installeren waar brandgevaar heerst (bv.
garages).
- Het is verboden de toestellen boven kookpla-
ten te installeren.
- Het is bovendien verboden de toestellen in
gemeenschappelijke ruimtes van meergezins-
woningen te installeren, zoals op trappen, in
kelders, op zolders, in nooduitgangen, enz.
Ze mogen enkel in een hiervoor bestemde
technische ruimte geïnstalleerd worden,
behorend tot de wooneenheid en enkel toe-
gankelijk voor de gebruiker (raadpleeg voor
de kenmerken van een technische ruimte de
geldende technische normen).
Let op
: de installatie van de ketel op de muur
moet stabiliteit kunnen garanderen.
de meegeleverde pluggen mogen enkel gebruikt
worden om het toestel aan de muur te bevestigen;
ze
verzekeren enkel een geschikte ondersteuning
als ze correct in muren van volle of halfvolle
bakstenen worden gevoegd (volgens de praktijk-
codes). Bij muren gebouwd met holle bakstenen,
scheidingswanden met beperkte stabiliteit of
ander metselwerk moet eerst een controle op de
structuur uit te voeren.
N.B.: de schroeven voor in de plug met zes-
kantige kop, die in de blister zitten, mogen
uitsluitend worden gebruikt om de bijhorende
steunbeugel aan de muur vast te maken.
Deze ketels dienen om water te verwarmen op
een temperatuur onder het kookpunt op atmos-
ferische druk.
Ze moeten met een thermische installatie en
met een geschikt (op het gebied van prestaties en
vermogen) waterleidingnet aangesloten worden.
Thermische “antilegionella”-behandeling van de
Immergas accumulatieboiler (activeerbaar via de
speciale functie aanwezig bij de voorziene warm-
teregelingssystemen): tijdens deze fase bereikt de
temperatuur van het water in de accumulator
meer dan 60 °C, waardoor er gevaar voor brand-
wonden optreedt. Houd deze behandeling van
het sanitaire water onder controle (en informeer
de gebruikers) om onvoorziene materiële schade
en lichamelijke letsels voor mens en dier a priori
te voorkomen. Installeer eventueel een ther-
mostatische klep op de uitgang van het sanitaire
warme water om brandwonden te vermijden.
JA
NEE
INS
TALL
ATEUR
U
TILISA
TEUR
AGENT D'ENTRE
TIEN
1
INSTALLATION CHAU-
DIÈRE
1.1 AVERTISSEMENTS
D'INSTALLATION.
La chaudière Victrix Zeus 26 2 ErP a été étudiée
uniquement pour les installations murales, pour
le chauffage et pour la production d'eau chaude
sanitaire à usages domestiques et similaires.
Le lieu d'installation de l'appareil et des acces-
soires relatifs Immergas doit posséder des carac-
téristiques correctes (techniques et structurelles)
pour permettre (toujours dans des conditions de
sécurité, d'efficacité et de facilité) :
- l'installation (selon les directives de la législa-
tion technique et des normes techniques) ;
- les opérations d'entretien (comprenant celles
qui sont programmées, les périodiques, ordi-
naires et extraordinaires) ;
- le retrait (jusqu'à l'extérieur en un lieu préparé
au chargement et au transport des appareils et
des composants) ainsi que l'éventuel rempla-
cement de ceux-ci avec des appareils et/ou des
composants équivalents.
Le mur doit être lisse, sans saillies ou renforce-
ments permettant l'accès par la partie arrière.
Ces chaudières n'ont pas été conçues pour les
installations sur base ou au sol (Fig. 1-1).
En variant le type d'installation, la classification
de la chaudière varie aussi, plus précisément :
-
Chaudière de type B
23
ou B
53
, si elle est ins-
tallée en utilisant le terminal approprié pour
l'aspiration de l'air directement par l'endroit
où est installée la chaudière.
-
Chaudière de type C
, si elle est installée en
utilisant des tuyaux concentriques ou d'autres
types de conduits prévus pour les chaudières
à chambre étanche pour l'aspiration de l'air et
l'expulsion des fumées.
N.B. :
la classification de l'appareil est indiquée
sur les illustrations des différentes solutions
d'installation reportées sur les pages suivantes.
Seule une entreprise professionnellement qua-
lifiée est autorisée à installer des appareils à gaz
Immergas.
L'installation doit être faite selon les prescriptions
des normes, de la législation en vigueur et dans
le respect de la règlementation technique locale,
selon les indications de la bonne technique.
Avant d'installer l'appareil, il est opportun de
vérifier qu'il soit intègre ; en cas de doute contac-
ter immédiatement le fournisseur. Les éléments
de l'emballage (agrafes, clous, sacs en plastique,
polystyrène expansé, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils représentent
des sources de danger. Si l'appareil est enfermé
dans ou entre des meubles, il doit y avoir un
espace suffisant pour les entretiens normaux
; on conseille donc de laisser au moins 3 cm
entre l'enveloppe de la chaudière et les parois
verticales du meuble. Il faut laisser un espace
au-dessus et en-dessous de la chaudière pour
permettre l'intervention sur les branchements
hydrauliques et sur les tuyaux d'évacuation des
fumées. Aucun objet inflammable doit se trou-
ver aux alentours de l'appareil (papier, chiffons,
plastique, polystyrène, etc.)
Ne pas positionner les appareils électroménagers
en-dessous de la chaudière car ils pourraient
subir des dommages en cas d'intervention de
la soupape de sécurité, du siphon de vidange
bouché, ou bien en cas de fuites des raccords
hydrauliques ; dans le cas contraire, le fabricant
ne pourra pas être tenu responsable pour les
éventuels dommages causés aux appareils élec-
troménagers.
Il est également conseillé, pour les raisons indi-
quées ci-dessus, de ne pas placer d'objets d'ameu-
blement, de meubles, etc., sous la chaudière.
En cas d'anomalie, panne ou fonctionnement
incorrect, l'appareil doit être désactivé et il faut
contacter une entreprise habilitée (par exemple,
le centre d'Assistance Technique Autorisé, qui
dispose de préparation technique spécifique et
des pièces de rechange originales.) S'abstenir
donc de toute intervention ou tentative de
réparation.
Le non-respect des indications ci-dessus entraine
une responsabilité personnelle ainsi que la dé-
chéance de la garantie.
• Normes d'installation :
- cette chaudière peut être installée à l'extérieur
dans un lieu partiellement protégé. Par lieu
partiellement protégé, on sous entend un lieu
où la chaudière n'est pas exposée à l'action
directe et à la pénétration des précipitations
atmosphériques (pluie, neige, grêle, etc.)
- Il est interdit de l'installer à l'intérieur de
locaux où le risque d’incendie est présent
(par exemple : garages, box), d'appareils
d'utilisation au gaz, de conduits d'évacuation
fumées et d'aspiration de l'air comburant
correspondants.
- Il est interdit de l'installer sur la projection
verticale des plans de cuisson.
- Il est de plus interdit de l'installer dans les
locaux/ espaces qui constituent les parties
communes du bâtiment de copropriété
comme par exemple les escaliers, les caves,
les porches, les greniers, les combles, les
issues de secours, etc., s'ils ne sont pas placés
à l'intérieur des locaux techniques adaptés
pour chaque unité immobilière et accessibles
uniquement à l'utilisateur (pour les caracté-
ristiques des locaux techniques, voir la norme
technique en vigueur.)
Attention
: l'installation de la chaudière au
mur, doit garantir un soutien stable et efficace
au générateur.
Les tasseaux, fournis d'origine avec la chaudière,
ne doivent servir qu'à la fixer au mur ;
ils peuvent
assurer un soutien efficace uniquement s'ils sont
insérés correctement (selon les règles de la bonne
technique) sur des murs construits avec des
briques pleines ou semi-pleines. En cas de murs
réalisés avec des briques ou des blocs creux, des
cloisons de statisme limité, ou de toute façon de
murs différents de ceux indiqués, il est nécessaire
de procéder à une vérification statique prélimi-
naire du système de support.
N.B. : les vis pour tasseau avec tête hexagonale,
situées dans le blister, doivent être utilisées
exclusivement pour fixer l'étrier de soutien
mural correspondant.
Ces chaudières servent à chauffer l'eau à une tem-
pérature inférieure à celle d'ébullition à pression
atmosphérique.
Elles doivent être raccordées à une installation
thermique et à un réseau de distribution d'eau
sanitaire adapté à leurs prestations et à leur
puissance.
Traitement thermique « anti-légionelle » du
chauffe-eau à accumulation Immergas (activable
à l'aide de la fonction spécifique présente sur les
systèmes de thermorégulation) : durant cette
phase, la température de l'eau à l'intérieur de l'ac-
cumulation dépasse 60 °C avec le danger relatif
de brûlures. Tenir sous contrôle ce traitement de
l'eau sanitaire (et informer les utilisateurs) pour
éviter des dommages non prévisibles à priori
aux personnes, animaux, objets. Éventuellement,
une soupape thermostatique doit être installée
à la sortie de l'eau chaude sanitaire pour éviter
des brûlures.
OUI
NON
INS
TALLER
US
ER
MAINTEN
AN
CE TECHNI
CI
AN
1
BOILER INSTALLATION
1.1 INSTALLATION
RECOMMENDATIONS.
The Victrix Zeus 26 2 ErP boiler has been de-
signed for wall mounted installation only; for
heating and production of domestic hot water
for domestic use and similar purposes.
The place of installation of the appliance and
relative Immergas accessories must have suitable
features (technical and structural) such to allow
(always in safety, efficiency and comfortable
conditions):
- installation (according to the provisions of the
technical legislation and technical regulations);
- maintenance operations (including scheduled,
periodic, routine and special maintenance);
- removal (to outdoors in the place for loading
and transporting the appliances and compo-
nents) as well as their eventual replacement
with appliances and/or equivalent components.
The wall surface must be smooth, without any
protrusions or recesses enabling access to the
rear part. They are not designed to be installed
on plinths or floors (Fig. 1-1).
By varying the type of installation the classifica-
tion of the boiler also varies, precisely:
-
Type B
23
or B
53
boiler if installed using the
relevant terminal for air intake directly from
the room in which the boiler has been installed.
-
Type C boiler
if installed using concentric
pipes or other types of pipes envisioned for
sealed chamber boilers for air intake and expul-
sion of flue gas.
Note:
appliance classification is provided in the
depictions of the various installation solutions
shown on the following pages.
Only professionally enabled companies are
authorised to install Immergas gas appliances.
Installation must be carried out according to
regulation standards, current legislation and in
compliance with local technical regulations and
the required technical procedures.
Before installing the appliance, ensure that it is
delivered in perfect condition; if in doubt, contact
the supplier immediately. Packing materials (sta-
ples, nails, plastic bags, polystyrene foam, etc.)
constitute a hazard and must be kept out of the
reach of children. If the appliance is installed in-
side or between cabinets, ensure sufficient space
for normal servicing; therefore it is advisable to
leave clearance of at least 3 cm between the boiler
casing and the vertical sides of the cabinet. Leave
adequate space above the boiler for possible water
and flue removal connections. Keep all flamma-
ble objects away from the appliance (paper, rags,
plastic, polystyrene, etc.).
Do not place household appliances underneath
the boiler as they could be damaged if the safety
valve intervenes, if the drain trap is blocked, or
if there are leaks from the hydraulic connec-
tions; otherwise, the manufacturer cannot be
held responsible for any damage caused to the
household appliances.
For the aforementioned reasons, we recommend
not placing furnishings, furniture, etc. under
the boiler.
In the event of malfunctions, faults or incorrect
operation, turn the appliance off and contact an
authorised company (e.g. the Authorised Tech-
nical Assistance centre, which has specifically
trained staff and original spare parts). Do not
attempt to modify or repair the appliance alone.
Failure to comply with the above implies personal
responsibility and invalidates the warranty.
• Installation regulations:
- this boiler can be installed outdoors in a
partially protected area. A partially protected
area is one in which the appliance is not
exposed to the direct action of the weather
(rain, snow, hail, etc..).
- Installation in places with a fire risk is pro-
hibited (for example: garages, closed parking
stalls), gas appliances and relative flue ducts,
flue exhaust pipes and combustion air intake
pipes.
- Installation is prohibited on the vertical
projection of cooking hobs.
- Installation is also prohibited in places/en-
vironments that constitute common parts of
office condominiums such as stairs, cellars,
entrance halls, attics, lofts, escape routes,
etc. if they are not located inside technical
compartments under the responsibility of
each individual building and only accessible
to the user (for the features of the technical
compartments, see the technical standards in
force).
Attention:
wall mounting of the boiler must
guarantee stable and efficient support for the
generator
The plugs (standard supply) are only to be used
to fix the appliance to the wall;
they only ensure
adequate support if inserted correctly (according
to technical standards) in walls made of solid or
semi-hollow brick or block. In the case of walls
made from hollow brick or block, partitions with
limited static properties, or in any case walls
other than those indicated, a static test must be
carried out to ensure adequate support.
N.B.: the hex head screws supplied in the blister
pack are to be used exclusively to fix the relative
mounting bracket to the wall.
These boilers are used to heat water to below
boiling temperature in atmospheric pressure.
They must be connected to a central heating
system and hot water circuit suited to their
performance and capacity.
"Anti-legionella" heat treatment of the Immergas
storage tank (activated by the specific function
present on the predisposed thermoregulatory
systems): during this stage, the temperature of
the water inside the storage tank exceeds 60°C
with a relative risk of burns. Keep this domestic
water treatment under control (and inform
the users) to prevent unforeseeable damage
to people, animals, things. If required install a
thermostatic valve on the domestic hot water
outlet to prevent scalding.
YES
NO
INS
TAL
AČNÍ TECHNIK
UŽIV
ATEL
TECHNIK
1
INSTALACE
KOTLE
1.1 UPOZORNĚNÍ K INSTALACI.
Kotel Victrix Zeus 26 2 ErP je projektován pouze
pro instalace na zdi, určen pro vytápění prostředí
a produkci TUV pro domácí účely a jim podobné
Místo instalace přístroje a jeho příslušenství
Immergas musí mít vhodné vlastnosti (technic-
ké a konstrukční), které umožňují (vždycky za
podmínek bezpečnosti, účinnosti a přístupnosti):
- instalaci (podle technických právních předpisů
a technických norem);
- údržbářské zásahy (včetně plánované, pravi-
delné, běžné, mimořádné údržby);
- odstranění (až do venkovního prostředí na mís-
to, určené pro nakládku a přepravu přístrojů a
komponentů), jakož i jejich případné nahrazení
odpovídajícími přístroji a/nebo komponenty.
Zeď musí být hladká, tedy bez výstupků nebo
výklenků, které by k němu umožnily přístup
zezadu. Kotel není projektován pro instalace na
podstavce nebo podlahu (Obr. 1-1).
S typem instalace se mění klasifikace kotle, a
to přesněji:
-
Kotel typu B
23
nebo B
53
se instaluje s použitím
k tomu určeného koncového dílu pro sání
vzduchu přímo v místě, kde je nainstalován.
-
Kotel typu C
se instaluje s použitím koncen-
trických potrubí nebo jiných typů potrubí,
určených pro kotle se vzduchotěsnou komorou
pro sání vzduchu a na vypouštění spalin.
POZN.:
klasifikace přístroje je popsána v
různých montážních řešeních na následujících
stranách.
Instalaci plynových zařízení Immergas může
provádět pouze odborně kvalifikovaná a auto-
rizovaná firma.
Instalace musí být provedena ve shodě s platnými
normami, platným zákonem a s dodržováním
místních technických předpisů, jak předpokládá
správná technika.
Před instalací kotle je vhodné zkontrolovat, zda
bylo dodáno úplně a neporušeně. Pokud byste
o tom nebyli přesvědčeni, obraťte se okamžitě
na dodavatele. Prvky balení (skoby, hřebíky,
umělohmotné sáčky, pěnový polystyrén a pod.)
nenechávejte dětem, protože pro ně mohou být
možným zdrojem nebezpečí. Pokud bude přístroj
montován uvnitř nábytku nebo mezi dvěma kusy
nábytku, musí být ponechaný dostatečný prostor
pro normální údržbu, doporučuje se proto nechat
alespoň 3cm mezi pláštěm kotle a vertikálními
plochami nábytku. Nad a pod kotlem musí být
ponechán prostor pro zásahy na hydraulických
spojeních a na kouřovodech. V blízkosti zařízení
se nesmí nacházet žádný hořlavý předmět (papír,
látka, plast, polystyren atd.).
Doporučuje se neumísťovat elektrické spotřebiče
pod kotel, protože by mohlo dojít k jejich poško-
zení v případě zásahu na bezpečnostním ventilu,
ucpání odváděcího sifonu, nebo v případě ztrát
z hydraulického okruhu; v opačném případě
výrobce nezodpovídá za případné škody vzniklé
na elektrických spotřebičích.
Z výše uvedených důvodů se rovněž doporučuje
neumísťovat pod kotel nábytek, bytové doplňky
atd.
V případě poruchy, vady nebo nesprávné funkce
je třeba zařízení deaktivovat a přivolat autori-
zovanou firmu (například Středisko Technické
Asistence Immergas, které disponuje zvláštní
technickou průpravou a originálními náhrad-
ními díly). Zabraňte tedy jakémukoli zásahu do
zařízení nebo pokusu o jeho opravu.
Nerespektování výše uvedeného povede k osobní
zodpovědnosti a ztrátě záruky.
• Instalační normy:
- tento kotel může být nainstalován na vnější
zdi na částečně chráněném místě. Pod čás-
tečně chráněným místem se rozumí takové
místo, které není vystavené přímým klima-
tickým zásahům (déšť, sníh, krupobití atd.).
- Je zakázána instalace v místnostech s nebez-
pečím vzniku požáru (například: autodílny,
box pro auta), v místnostech, kde se již
vyskytují plynové přístroje s příslušnými
kouřovody, potrubími na odvádění spalin a
potrubími na odsávání spalovaného vzduchu.
- Je zakázána vertikální instalace nad varnými
plochami.
- Kromě toho je zakázána instalace v míst-
nostech/prostorech, které jsou součástí
společných obytných prostorů budovy; jako
například schody, sklepy, vstupní haly, půdy,
podkroví, ústupové cesty, atd, pokud nejsou
přímo přepojeny s příslušnou technickou
místností patřící každé jednotlivé obytné
jednotce a jsou přístupné pouze samotnému
uživateli (charakteristiky takovýchto prostor
a podmínky instalace plynového kotle se musí
posoudit dle příslušných předpisů).
Pozor:
místo instalace na zdi musí kotli poskyt-
nout stabilní a pevnou oporu.
Hmoždinky (dodávané sériově s kotlem) jsou urče-
ny výhradně k instalaci kotle na stěnu.
Adekvátní
oporu mohou zaručit pouze pokud jsou správně
instalovány (podle technických zvyklostí) do stěn
z plného nebo poloplného zdiva. V případě stěn z
děrovaných cihel nebo bloků, příček s omezenou
statikou nebo zdiva jiného, než je výše uvedeno,
je nutné nejdříve přistoupit k předběžnému
ověření statiky opěrného systému.
POZN.: Hmoždinkové šrouby se šestihrannou
hlavou v blistru se používají výhradně k upev-
nění opěrné konzoly na zeď.
Tyto kotle slouží k ohřívání vody na teplotu nižší,
než je bod varu při atmosférickém tlaku.
Musí být připojeny na otopnou soustavu a na
distribuční síť užitkové vody odpovídající jejich
charakteristikám a jejich výkonu.
Tepelná úprava proti legionelóze zásobníkového
ohřívače Immergas (aktivuje se pomocí příslušné
funkce, nacházející se v systémech s tepelnou re-
gulací): během této fáze teplota vody v zásobníku
překročí 60°C, s relativním nebezpečím opaření.
Mějte pod kontrolou tuto úpravu užitkové vody
(a informuje uživatelé), aby nedošlo k vzniku
nepředvídatelných škod na osobách, zvířatech,
věcech. Je možné popřípadě namontovat ter-
mostatický ventil na výstupu horké užitkové
vody, aby se zabránilo opaření.
ANO
NE