background image

17

INS

TAL

AT

O

R

UŻY

TK

O

WNIK

KON

SE

RW

AT

OR

1.19 KANAŁY DYMOWE, KOMINY,K 

OMINY DACHOWE I KOŃCÓWKI 

WYLOTU SPALIN.

Kanały dymowe, kominy i kominy dachowe 

do odprowadzania produktów spalania muszą 

odpowiadać wymogom obowiązujących norm 

technicznych. Kominy dachowe i końcówki wy-

lotu spalin na dachu muszą być zgodne z wysoko-

ściami otworów wylotowych oraz odległościami 

od elementów technicznych przewidzianymi 

przez obowiązujące normy techniczne.

Umiejscowienie końcówek spustu na ścianie.

 

Końcówki spustu muszą:
- być umieszczone na obwodowych zewnętrz-

nych ścianach budynku;

- umieszczone tak, aby odległości przestrzegały 

wartości minimalnych zawartych w obowiązu-

jących normach technicznych.

Odprowadzenie produktów spalania urządzeń 

o ciągu naturalnym lub sztucznym w zamknię-

tych przestrzeniach pod gołym niebem.

 W po-

mieszczeniach zamkniętych pod gołym niebem 

(studnie wentylacyjne, podwórka i podobne) 

osłoniętych ze wszystkich stron, dozwolone jest 

odprowadzenie produktów spalania urządzeń 

gazowych o ciągu naturalnym lub sztucznym 

o zasięgu cieplnym ponad 4 i do 35kW, pod 

warunkiem, że zostaną przestrzegane warunki, 

o których mowa w obowiązujących normach.

1.20 NAPEŁNIANIE INSTALACJI.

Po podłączeniu kotła, przejść do napełnienia 

instalacji przy pomocy kurka napełniania (Rys. 

2-2). Napełnienie powinno zostać przeprowa-

dzone powoli aby umożliwić bąbelkom powietrza 

w wodzie uwolnienie się i ujście poprzez otwory 

odpowietrzające kotła i instalacji ogrzewania.
Pompa może być hałaśliwa w momencie urucha-

miania z powodu obecności powietrza. Hałas ten 

powinien ustać po paru minutach funkcjonowa-

nia i po odprowadzeniu powietrza zawartego w 

obwodzie hydraulicznym we właściwy sposób.
Na kotle znajduje się automatyczny zawór 

odpowietrzający umieszczony na pompie obie-

gowej. 

Sprawdzić, czy kapturek jest poluzowany.

 

Otworzyć zawory odpowietrzające kaloryferów.

Zawory odpowietrzające kaloryferów powinny 

zostać zamknięte, gdy wydostaje się z nich 

wyłącznie woda.

Kurek napełniania zostaje zamknięty, gdy mano-

metr kotła wskazuje ok. 1,2 Bara.

NB.:

 podczas tych czynności, uruchamiać co 

jakiś czas pompę obiegową przy pomocy prze-

łącznika ogólnego umieszczonego na tablicy 

sterowania. 

Odpowietrzać pompę obiegową 

odkręcając przednią zatyczkę, utrzymując pracę 

silnika i upewniając się, że wydostający się z niej 

płyn nie spowoduje obrażeń na osobach i szkód 

na rzeczach.

 Przykręcić ponownie zatyczkę po 

wykonaniu czynności.

1.21 NAPEŁNIANIE SYFONU 

ZBIERAJĄCEGO KONDENSAT.

Przy pierwszym włączeniu kotła może się zda-

rzyć, że ze spustu kondensatu wydobywać się 

zaczną produkty spalania; sprawdzić, czy po 

parominutowej pracy ze spustu kondensatu nie 

wydostają się one w dalszym ciągu. Oznacza to, że 

syfon wypełnił się do właściwej wysokości kon-

densatu tak, że nie pozwala na przejście spalin.

1.22 URUCHOMIENIE INSTALACJI 

GAZOWEJ.

Aby oddać instalację do eksploatacji, należy 

zastosować się do obowiązujących norm tech-

nicznych. Dzielą one instalacje, a zatem również 

czynności związane z oddaniem do eksploatacji, 

na trzy kategorie: instalacje nowe, instalacje 

poddane zmianom, instalacje reaktywowane. 

W szczególności, w przypadku nowo wykona-

nych instalacji gazowych należy:

- otworzyć okna i drzwi;
- unikać obecności iskier i wolnych płomieni;
- odprowadzić powietrze zawarte w instalacji 

rurowej;

- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej 

według wskazań zawartych w obowiązujących 

normach.

1.23 URUCHOMIENIE KOTŁA 

(WŁĄCZENIE).

Celem wydania Deklaracji Zgodności przewi-

dzianej przez obowiązujące przepisy, należy 

spełnić następujące wymagania dotyczące 

uruchomienia kotła (poniższe operacje może 

przeprowadzić wyłącznie zawodowo wykwali-

fikowany personel w obecności wyłącznie osób 

wyznaczonych do tych prac):

-sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej 

według wskazań zawartych w obowiązujących 

normach.

- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w 

stosunku do gazu, do którego przystosowany 

jest kocioł;

-sprawdzić ewentualną obecność zewnętrznych 

warunków powodujących powstanie kieszeni 

gazowej; 

- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
- sprawdzić, czy natężenie przepływu gazu i 

odpowiadające ciśnienie są zgodne z tymi, 

wskazanymi w instrukcji (Par. 3.22);

-  sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeń-

stwa w przypadku braku gazu i odpowiadający 

temu czas interwencji;

- sprawdzić interwencję przełącznika ogólnego 

umieszczonego przed kotłem i na kotle;

-  sprawdzić, czy końcówka koncentryczna zasy-

sania/spustu (jeśli obecna), nie jest zatkana.

Gdyby tylko jedna z kontroli okazała się nega-

tywna, kocioł nie może zostać uruchomiony.

NB.:

 dopiero po rozruch przy oddaniu do eksplo-

atacji wykonywanego przez instalatora, autory-

zowana firma może dokonać wstępnej kontroli 

kotła, koniecznej do uaktywnienia gwarancji firmy 

Immergas. Certyfikat sprawdzenia i gwarancja 

zostają wydane użytkownikowi.

1.24 ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY 

UŻYTKOWEJ (C.W.U.)

Podgrzewacz Victrix Zeus 26 w ErP jest typu 

gromadzącego o pojemności 45 litrów. Wewnątrz 

znajduje się rura wymiany cieplnej ze stali inox 

o dużych rozmiarach owinięta wężowo, która 

umożliwia znaczne ograniczenie czasu wytwa-

rzania ciepłej wody. Niniejsze podgrzewacze z 

obudową i spodami wykonanymi ze stali INOX, 

gwarantują długie funkcjonowanie. Zamysły 

konstrukcyjne montażu i spawania (T.I.G.) 

są dopracowane w szczegółach, aby zapewnić 

maksymalną niezawodność. Kołnierz kontrolny 

dolny zapewnia praktyczną kontrolę podgrzewa-

cza i rury wymiany węża i sprawne czyszczenie 

wewnątrz. Na pokrywie kołnierza znajdują się 

przyłącza do w.u. (wejście zimnej i wyjście cie-

płej) i zatyczka Anody Magnezowej dostarczona 

z wyposażeniem służąca do wewnętrznej ochro-

ny podgrzewacza przed ewentualną korozją.

NB.:

 raz w roku uprawnionej firmie należy zlecić 

sprawdzenie sprawności Anody magnezowej 

podgrzewacza. Podgrzewacz przystosowany 

jest do wprowadzenia złączki recyrkulacji w.u.

1.25 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ŻĄDANIE.

• Zestaw kurków odcinających instalacji z lub 

bez filtra kontrolnego (na żądanie). Kocioł 

przystosowany jest do zainstalowania kurków 

odcinających instalacji do wprowadzenia na 

rurach odpływowych i dopływowych zespołu 

podłączenia. Taki zestaw jest bardzo przydatny 

podczas prac konserwacyjnych, ponieważ 

pozwala na opróżnienie tylko kotła bez ko-

nieczności opróżniania całej instalacji, ponadto 

w wersji z filtrem zachowuje cechy funkcjono-

wania kotła dzięki filtrowi kontrolnemu.

• Zestaw centralki instalacji strefowych (na żą-

danie). W przypadku chęci podziału instalacji 

ogrzewania na więcej stref  (

maksymalnie 

trzy

) o odmiennych niezależnych ustawieniach 

i aby utrzymać wysoki zasięg wody dla każdej 

strefy, Immergas dostarcza na żądanie zestaw 

instalacji strefowych. 

• Zestaw z dozownikiem polifosforanów (na 

żądanie). Zestaw dozujący polifosforany obniża 

tworzenie się osadów wapiennych, zachowując 

z upływem czasu, oryginalne warunki wymiany 

cieplnej i wytwarzania ciepłej wody użytkowej 

(c.w.u.) Kocioł jest przystosowany do użycia 

zestawu dozującego polifosforany.

• Karta przekaźnikowa (na żądanie). Kocioł jest 

przystosowany do montażu karty przekaźniko-

wej, która pozwala na kontrolę strefy głównej 

przy pomocy CAR (opcja).

• Zestaw przykrywający (na zamówienie). W 

razie montażu na zewnątrz w miejscu czę-

ściowo osłoniętym z zasysaniem powietrza 

bezpośrednio z otoczenia obowiązuje montaż 

odpowiedniej górnej pokrywy ochronnej w 

celu właściwego funkcjonowania kotła i dla 

jego ochrony przed niepogodą.

• Zestaw recyrkulacji (na zamówienie). Pod-

grzewacz kotła przystosowany jest do użycia 

zestawu recyrkulacji. Immergas dostarcza 

zespół złączek i przyłączeń umożliwiających 

połączenie między zasobnikiem c.w.u. i insta-

lacją wody użytkowej. Również na wzorniku 

instalacyjnym przewidziane jest wskazanie 

połączenia zestawu recyrkulacji.

Wyżej omówione zestawy dostarczane są kom-

pletne i wyposażone w broszurę z informacjami 

o ich montażu i eksploatacji.

INS

TALL

ATEUR

GEB

RUIKER

O

ND

ERH

O

UDS

TECHNI

CUS

1.19 ROOKGASAFVOERKANALEN, 

SCHOORSTENEN, 

SCHOORSTEENPOTTEN EN 

EINDSTUKKEN.

De rookgasafvoerkanalen, schoorstenen, schoor-

steenpotten voor het uitstoten van de verbran-

dingsproducten moeten conform zijn met de 

geldende technische normen.  De schoorsteen-

potten en de dakafvoer eindstukken moeten 

voldoen aan de afmetingen van de afvoer en de 

afstanden van de technische ruimtes moeten in 

acht genomen worden, zoals voorzien door de 

geldende technische normen. 

Plaatsing van de wandafvoer eindstukken.

 De 

afvoer eindstukken moeten:
- op de buitenmuren van het gebouw geplaatst 

worden;

- zodanig geplaatst worden dat de afstanden 

voldoen aan de minimumwaarden, vermeld 

in de geldende technische normen.

Afvoer van de verbrandingsproducten van 

toestellen met natuurlijke of geforceerde trek 

buiten in gesloten ruimtes.

 Buiten in gesloten 

ruimtes (ventilatiekokers, schachten, binnen-

plaatsen enz.), aan de vier zijden gesloten, is 

een rechtstreeks afvoer van de verbrandings-

producten van gastoestellen met natuurlijke of 

geforceerde trek en warmte-afgifte van 4 tot 35 

kW toegelaten, op voorwaarde dat de condities 

waarover de geldende technische normen, wor-

den in acht genomen.

1.20 DE INSTALLATIE VULLEN.

Na aansluiting van de ketel, de installatie vullen 

via de kraan (fig. 2-2). Het vullen moet langzaam 

gebeuren zodat de luchtbellen kunnen ontsnap-

pen via de ontluchtingsopeningen van de ketel 

en van de verwarmingsinstalltie.
Bij de opstart kan de pomp lawaai maken omdat 

er lucht in zit. Dit lawaai zou na enkele minuten 

werken moeten verdwijnen, en in ieder geval 

nadat de lucht in het hydraulische circuit correct 

is afgelaten.
Op de circulatiepomp van de ketel bevindt zich 

een automatisch ontluchtingsventiel. 

Controleer 

of het kapje los staat.

 Open het ontluchtingsven-

tiel van de radiators.

De ontluchtingsventielen van de radiators moe-

ten gesloten worden als er enkel water uitloopt.

De kraan voor het vullen moet gesloten worden 

wanneer de manometer van de ketel ong. 1,2 

bar aanduidt.

N.B.:

 tijdens deze handelingen moet u de cir-

culatiepomp met intervallen in werking stellen 

via de algemene keuzeschakelaar op het instru-

mentenbord. 

Ontlucht de circulatiepomp door de 

dop vooraan los te schroeven terwijl u de motor 

in werking laat, controleer of de vloeistof die eruit 

ontsnapt geen materiële schade of lichamelijke 

letsels kan veroorzaken.

 Schroef de dop weer dicht 

na deze werkzaamheid.

1.21  DE SIFON VOOR CONDENSOPVANG 

VULLEN.

Bij de eerste inschakeling van de ketel kan het 

voorvallen dat uit de condensafvoer verbran-

dingsproducten komen. Controleer of er na 

enkele minuten werking geen rook meer uit 

de condensafvoer komt. Als er geen rook meer 

uitkomt, betekent dit dat de sifon met voldoen-

de condens is gevuld, zodat er geen rook meer 

door kan.

1.22 INBEDRIJFSTELLING VAN DE 

GASINSTALLATIE.

Om de installatie in bedrijf te stellen, moeten de 

geldende technische normen in acht genomen 

worden. Deze regelgeving deelt de installaties 

in drie categorieën en dus variëren ook de han-

delingen nodig om de installaties in bedrijf te 

stellen: nieuwe installaties, gewijzigde installaties, 

opnieuw geactiveerde installaties. 

Voor nieuwe gasinstallaties moet u:

- de vensters en deuren openen;
-  de aanwezigheid van vonken en vrije vlammen 

vermijden;

- de buizen ontluchten;
- de dichting van de installatie controleren vol-

gens de indicaties, verstrekt door de geldende 

technische normen. 

1.23 INBEDRIJFSTELLING VAN DE 

KETEL (INSCHAKELING).

Voor de afgifte van een conformiteitverklaring, 

voorzien door de geldende normen, moet aan het 

volgende voldaan worden om de ketel in werking 

te stellen (de volgende handelingen mogen alleen 

door gekwalificeerd personeel en in aanwezig-

heid van de technici uitgevoerd worden):

- de dichting van de interne installatie contro-

leren volgens de indicaties, verstrekt door de 

geldende normen;

- controleer of het gebruikte gas overeenstemt 

met het gas waarvoor de ketel is voorzien;

- controleer of er geen externe factoren zijn 

die de vorming van brandstofzakken kunnen 

veroorzaken; 

- zet de ketel aan en controleer de correcte in-

schakeling;

- controleer of het gasdebiet en de betreffende 

drukwaarden conform zijn met de indicaties, 

aangegeven in de handleiding (Paragraaf 3.22);

- controleer of de veiligheidsvoorziening in 

werking treedt bij gasgebrek en de bijhorende 

interventietijd;

- controleer of de hoofdschakelaar in werking 

treedt, die voorgeschakeld voor de ketel zit en 

in de ketel;

- controleer of het concentrisch eindstuk voor 

zuiging/afvoer (indien aanwezig) niet is ver-

stopt. 

Als het resultaat van een van deze controles 

negatief is, mag de ketel niet in werking worden 

gesteld.

NB:

 enkel nadat de installateur de ketel in bedrijf 

heeft gesteld, kan een erkend bedrijf de eerste keu-

ring van de ketel uitvoeren, vereist om de Immer-

gas garantie te activeren. Het keuringscertificaat 

en de garantie worden aan de gebruiker gegeven. 

1.24 BOILER VOOR SANITAIR WARM 

WATER.

De boiler Victrix Zeus 26 2 ErP is een accumula-

tietoestel met een inhoud van 45 liter. Vanbinnen 

zitt een buis voor warmteuitwisseling in inox, die 

ruim berekend is en spiraalsgewijs is gewikkeld, 

zodat de tijd om warm water te produceren 

aanzienlijk wordt verminderd. Deze boilers, 

vervaardigd met mantel en bodem in INOX, 

garanderen een lange levensduur. De bouwprin-

cipes voor assemblage en lassen (T.I.G.) zijn tot in 

de kleinste details verzorgd, zodat een maximale 

betrouwbaarheid verzekerd is. De inspectieflens 

onderaan verzekert een praktische controle van 

de boiler en van de buis voor warmtewisseling 

van de spiraal, en een gemakkelijke schoonmaak 

binnenin. Op de afdekking van de flens bevinden 

zich de koppelingen voor aansluiting van sanitair 

water (koude ingang en warme uitgang) en de 

dop met daarop de opofferingsanode, die stan-

daard wordt geleverd om de boiler vanbinnen te-

gen eventuele corrosiefenomenen te beschermen.

N.B.:

 laat de efficiëntie van de opofferingsanode 

van de boiler jaarlijks door een bevoegd bedrijf 

controleren. De boiler is voorzien voor de 

plaatsing van een recirculatiekoppeling voor 

sanitair water.

1.25 KITS BESCHIKBAAR OP 

AANVRAAG.

• Kit met kranen voor de installatie, met of zon-

der inspecteerbare filter (op aanvraag). De ketel 

is voorzien voor de installatie van afsluitkranen, 

die op de toevoer- en terugkeerleidingen van de 

verbindingsgroep moeten gemonteerd worden. 

Deze kit is zeer nuttig bij het onderhoud omdat 

enkel de ketel kan leeggemaakt worden zonder 

dat het nodig is om de volledige installatie 

leeg te maken. Bovendien beschermt de versie 

met filter de werkingskenmerken van de ketel, 

gezien de filter geïnspecteerd kan worden.

•  Kit besturingseenheid installaties per zone (op 

aanvraag). Als u de verwarmingsinstallatie in 

meerdere zones wilt delen (

max. drie

) om ze 

afzonderlijk te besturen met onafhankelijke 

regelingen en om het waterdebiet voor elke 

zone hoog te houden, verstrekt Immergas op 

aanvraag de kit voor installaties per zone. 

• Kit doseerder polyfosfaten (op aanvraag). De 

polyfosfaatdoseerder beperkt het vormen van 

kalkafzettingen, zodat de oorspronkelijke con-

dities van de warmtewisseling en de productie 

van sanitair warm water gehandhaafd blijven. 

De ketel is voorzien voor de toepassing van de 

kit polyfostaatdoseerder.

•  Kaart voor een relais (op aanvraag). De ketel is 

toegerust voor de installatie van een kaart voor 

een relais waarmee de hoofdzone via de CAR 

(optie) gecontroleerd kan worden).

• Afdekkingskit (op aanvraag). Als de ketel 

buiten wordt geïnstalleerd, op een gedeeltelijk 

beschermde plaats, met rechtstreekse zuiging 

van de lucht, is het verplicht om de speciale 

beschermafdekking te monteren zodat de 

ketel correct kan werken en om de ketel tegen 

weersomstandigheden te beschermen.

• Recirculatiekit (op aanvraag). De boiler van 

de ketel is voorzien voor de toepassing van 

een recirculatiekit. Immergas levert een reeks 

koppelingen en aansluitingen waarmee de 

boiler op de sanitaire installatie kan worden 

aangesloten. Op de installatiemal is eveneens 

een aanduiding voorzien waar de koppeling 

van de recirculatiekit moet komen.

Bovenstaande kits worden geleverd met gebruik-

sinstructies voor de montage en het gebruik.

INS

TALL

ATEUR

U

TILISA

TEUR

AGENT D'ENTRE

TIEN

1.19 CONDUITS D'ÉVACUATION DE 

FUMÉES, CHEMINÉES, POTS DE 

CHEMINÉE ET TERMINAUX.

Les conduits d'évacuation de fumées, les chemi-

nées ou les pots de cheminée pour l'évacuation 

des produits de combustion doivent répondre aux 

conditions des normes techniques en vigueur. Les 

pots de cheminée et les terminaux d'évacuation 

de toit doivent respecter les hauteurs d'évacuation 

et les distances de volumes techniques prévus par 

les normes techniques en vigueur.

Positionnement des terminaux d'évacuation 

muraux.

  Les terminaux d'évacuation doivent :

- être situés sur les murs externes de périmètre 

du bâtiment ;

-  être positionnés de façon à ce que les distances 

respectent les valeurs minimums reportées par 

la règlementation technique en vigueur.

Évacuation des produits de la combustion des 

appareils à tirage naturel ou forcé entre les 

espaces fermés à ciel ouvert.

  Dans les espaces 

fermés à ciel ouvert (puits de ventilation, cou-

rettes, cours et similaires) fermés de tous les côtés, 

l'évacuation directe des produits de combustion 

des appareils à gaz à tirage naturel ou forcé et à 

débit thermique supérieur à 4 et jusqu'à 35 kW est 

autorisé, pourvu que soient respectées les condi-

tions de la règlementation technique en vigueur.

1.20  REMPLISSAGE DE L'INSTALLATION.

Une fois que la chaudière est branchée, remplir 

l'installation avec le robinet de remplissage (Fig. 

2-2). Le remplissage doit être effectué lentement 

pour permettre aux bulles d'air contenues dans 

l'eau de se libérer et de sortir par les aérations 

de la chaudière et de l'installation de chauffage.
La pompe pourrait être bruyante lors de la mise 

en marche à cause de la présence d'air. Ce bruit 

devrait cesser au bout de quelques minutes de 

fonctionnement, et de toute façon après avoir 

effectué correctement la purge de l'air contenu 

dans le circuit hydraulique.
La chaudière comprend un robinet de purge 

automatique situé sur le circulateur de chaudière. 

Contrôler que le capuchon soit desserré.

 Ouvrir les 

robinets de purge des radiateurs.

Les robinets de purge des radiateurs doivent être 

fermés quand il n'y a plus que de l'eau qui sort 

de ceux-ci.

Le robinet de remplissage doit être fermé quand 

le manomètre de la chaudière indique environ 

1,2 bar.

N.B. :

 pendant ces opérations, mettre la pompe 

de circulation en marche, par intervalles, en ac-

tionnant le sélecteur général situé sur le tableau de 

bord. 

Purger la pompe de circulation en dévissant 

le bouchon avant, en gardant le moteur en marche 

et en s'assurant que le liquide qui en sort ne puisse 

pas provoquer de dommages corporels ou matériels.

 

Visser de nouveau le bouchon après l'opération.

1.21  REMPLISSAGE DU SIPHON RECUEIL 

CONDENSATION.

Lors de la première mise en marche de la chau-

dière, il peut arriver que par la vidange de la 

condensation sortent des produits de combustion, 

vérifier qu'après un fonctionnement de quelques 

minutes, ne sortent plus de fumées de combustion 

de la vidange de la condensation. Ceci signifie 

que le siphon se sera rempli d'une hauteur de 

condensation correcte qui ne permettra pas le 

passage des fumées.

1.22 MISE EN FONCTION DE 

L'INSTALLATION DE GAZ.

Pour la mise en service de l'installation, se ré-

férer à la règlementation technique en vigueur. 

Celle-ci subdivise les installations, et donc les 

opérations de mise en service, en trois catégories : 

installations nouvelles, installations modifiées, 

installations réactivées. 

En particulier, pour les installations à gaz de 

réalisation nouvelle, il faut :

- ouvrir les fenêtres et les portes ;
- éviter la présence d'étincelles et de flammes 

libres ;

- procéder à la vidange de l'air contenu dans les 

tuyaux ;

- contrôler l'étanchéité de l'installation interne 

selon les indications fournies par les normes 

techniques en vigueur.

1.23 MISE EN FONCTION DE LA 

CHAUDIÈRE (ALLUMAGE).

Afin de délivrer la Déclaration de Conformité 

prévue par les lois en vigueur, les opérations 

suivantes sont nécessaires pour la mise en ser-

vice de la chaudière (les opérations énumérées 

ci-dessous ne doivent être effectuées que par un 

personnel professionnellement qualifié et seu-

lement en présence des préposés aux travaux) :

- vérifier l'étanchéité de l'installation interne 

selon les indications fournies par les réglemen-

tations en vigueur ;

- vérifier la correspondance du gaz utilisé avec 

celui pour lequel la chaudière est prédisposée ;

- vérifier qu'ils ne subsistent pas de causes exté-

rieures pouvant provoquer des formations de 

sacs de combustible ; 

- allumer la chaudière et vérifier le correct dé-

marrage ;

-  vérifier que le débit du gaz et les pressions cor-

respondantes sont conformes à celles indiquées 

sur le livret (Parag. 3.22) ;

- vérifier l'intervention du dispositif de sécurité 

en cas d'absence de gaz et le temps correspon-

dant d'intervention ;

-  vérifier l'intervention du sélecteur général situé 

en amont de la chaudière et dans la chaudière ;

-  vérifier que le terminal concentrique d'aspira-

tion/évacuation (si présent), n'est pas obstrué.

Si un seul de ces contrôles était négatif, la chau-

dière ne doit pas être mise en service.

N.B. :

 une entreprise habilitée peut effectuer le 

contrôle initial de la chaudière seulement à la fin 

des opérations de mise en service par l'installateur, 

contrôle nécessaire pour l'activation de la garantie 

Immergas. Le certificat de vérification et de garan-

tie est délivré à l'utilisateur.

1.24 CHAUFFE-EAU DE L'EAU CHAUDE 

SANITAIRE.

Le chauffe-eau Victrix Zeus 26 2 ErP est du 

type à accumulation ayant une capacité de 45 

litres. À l'intérieur est inséré un tuyau d'échange 

thermique en acier inox de grande dimension 

enroulé en serpentin qui permet de réduire de 

manière considérable les délais de production 

de l'eau chaude. Ces chauffe-eaux en acier inox 

sont profonds et fabriqués avec une jaquette, et 

ils assurent une longue durée de vie. Les concepts 

de fabrication, en ce qui concerne le montage 

et le soudage (TIG), sont soignés jusque dans 

les moindres détails pour garantir une fiabilité 

maximum. La bride d'inspection inférieure 

permet de contrôler facilement le chauffe-eau et 

le tuyau d'échange du serpentin et d'effectuer un 

nettoyage interne plus pratique. Sur le couvercle 

de la bride se trouvent les raccords de branche-

ment de l'eau sanitaire (entrée froide et sortie 

chaude) et le bouchon de support de l'anode de 

magnésium, ainsi que ce dernier, fourni de série 

pour la protection interne du chauffe-eau des 

éventuels phénomènes de corrosion.

N.B. :

 charger tous les ans une entreprise ha-

bilitée du contrôle de l'efficacité de l'anode de 

magnésium du chauffe-eau. Le chauffe-eau est 

prévu pour l'ajout d'un raccord de recirculation 

d'eau sanitaire.

1.25 KITS DISPONIBLES SUR DEMANDE.

• Kit robinets d'interception installation avec 

ou sans filtre contrôlable (sur demande.) La 

chaudière est prédisposée pour l'installation 

des robinets de fermeture installation à insérer 

sur les tuyaux de départ et de retour du groupe 

de raccordement. Ce kit est très utile pour 

l'entretien car il permet de vider uniquement 

la chaudière sans devoir vider l'installation 

entière, de plus dans la version avec filtre, il 

préserve les caractéristiques de fonctionnement 

de la chaudière grâce à un filtre que l'on peut 

contrôler.

•  Kit centrale installations à zone (sur demande). 

Si l'on souhaite diviser l'installation de chauf-

fage en plusieurs zones (

maximum trois

pour les servir séparément avec des réglages 

indépendants et pour maintenir un débit d'eau 

élevé pour chaque zone, Immergas fournit sur 

demande le kit installations à zone. 

• Kit doseur de polyphosphates (sur demande.) 

Le doseur de polyphosphates réduit la for-

mation d'incrustations calcaires, en mainte-

nant dans le temps les conditions originales 

d'échange thermique et la production d'eau 

chaude sanitaire. La chaudière est prédisposée 

pour l'application du kit doseur de polyphos-

phates.

• Carte à un relais (sur demande). La chaudière 

est prévue pour l'installation d'une carte à un 

relais qui permet de contrôler la zone principale 

au moyen de la CAR (option).

• Kit couverture (sur demande.) En cas d'instal-

lation à l'extérieur dans un lieu partiellement 

protégé avec une aspiration directe de l'air, 

il est obligatoire de monter le couvercle de 

protection supérieure prévu à cet effet pour le 

fonctionnement correct de la chaudière et pour 

la protéger des intempéries.

•  Kit recirculation (sur demande). Le chauffe-eau 

de la chaudière est prévu pour l'application 

du kit de recirculation. La société Immergas 

fournit une série de raccords qui permettent 

de relier le chauffe-eau à l'installation sanitaire. 

Même sur le gabarit d'installation est prévue 

l'indication du raccord du kit recirculation.

Les Kits ci-dessus sont fournis complets avec la 

notice d'instructions pour leur montage et leur 

utilisation.

INS

TALLER

US

ER

MAINTEN

AN

CE TECHNI

CI

AN

1.19 FLUES, CHIMNEYS, CHIMNEY POTS 

AND TERMINALS.

The flues, chimneys and chimney pots for the 

evacuation of combustion products must be in 

compliance with applicable standards. Chimneys 

and roof-installed exhaust terminals must com-

ply with the outlet height and with the distance 

from technical volumes set forth by the technical 

standards in force.

Positioning the wall flue exhaust terminals.

 The 

wall flue exhaust terminals must:
- be installed on external perimeter walls of the 

building;

- be positioned according to the minimum dis-

tances specified in current technical standards.

Combustion products exhaust of natural 

draught or fan assisted appliances in open-top 

closed environments.

 In spaces closed on all 

sides with open tops (ventilation pits, court-

yards etc.), direct combustion product exhaust 

is allowed for natural draught or fan assisted gas 

appliances with a heat input range from 4 to 35 

kW, provided the conditions as per the current 

technical standards are respected.

1.20 SYSTEM FILLING.

Once the boiler is connected, proceed with sys-

tem filling via the filling valve (Fig. 2-2). Filling 

is performed at low speed to ensure release of air 

bubbles in the water via the boiler and central 

heating system vents.
The pump may be noisy on start-up due to the 

presence of air. This noise should stop after a 

few minutes of functioning and however after 

having correctly bled the air contained in the 

hydraulic circuit.
The boiler has a built-in automatic venting valve 

on the boiler circulator. 

Check if the cap is loose.

 

Open the radiator vent valves.

Close radiator vent valves when only water 

escapes from them.

Close the filling cock when the boiler pressure 

gauge indicates approx. 1.2 bar.

N.B.:

 during these operations, turn on the circu-

lating pump at intervals using the main switch 

on the control panel. 

Vent the circulation pump 

by loosening the front cap and keeping the motor 

running and assuring that the liquid that escapes 

cannot cause injury/damage to persons/objects.

 

Tighten the cap after the operation.

1.21 CONDENSATE TRAP FILLING.

On first lighting of the boiler, flue gas may come 

out the condensate drain; after a few minutes’ 

operation check that this no longer occurs. This 

means that the drain trap is filled with conden-

sate to the correct level preventing the passage 

of flue gas.

1.22 GAS SYSTEM START-UP.

To start up the system, refer to the technical 

standard in force: This divides the systems and 

therefore the start-up operations into three 

categories: new systems, modified systems, re-

activated systems. 

In particular, for new gas systems:

-   open windows and doors;
-   avoid presence of sparks or open flames;
-   bleed all air from the pipelines;
-  check that the internal system is properly sealed 

according to the specifications set forth by 

technical regulations in force.

1.23 BOILER START UP (IGNITION).

In order to issue the Declaration of Conformity 

required by the laws in force, one must fulfil 

the following requirements to commission the 

boiler (the operations listed below must only 

be performed by qualified personnel and in the 

presence of professionals only):

- ensure the internal system is properly sealed 

according to the specifications set forth by 

regulations in force;

-   make sure that the type of gas used corresponds 

to boiler settings;

- Check that there are external factors that may 

cause the formation of fuel pockets; 

-   switch the boiler on and check correct ignition;
- make sure that the gas flow rate and relevant 

pressure values comply with those given in the 

manual (Par. 3.22);

- ensure that the safety device intervenes in the 

event of gas supply failure and check the relative 

intervention time;

- check the intervention of the main switch 

located upstream from the boiler and in the 

boiler;

-    check that the intake/exhaust concentric 

terminal (if fitted) is not blocked.

The boiler must not be started up even if only 

one of the checks should be negative.

N.B.:

 only upon completing commissioning by 

an installer, may an authorised firm carry out an 

initial inspection of the boiler, which is required to 

activate the Immergas warranty. The test certificate 

and warranty is issued to the user.

1.24 DOMESTIC HOT WATER STORAGE 

TANK UNIT.

The Victrix Zeus 26 2 ErP storage tank unit has 

a capacity of 45 litres. It contains a large coiled 

stainless steel heat exchanger pipe, which allows 

to notably reduce hot water production times. 

These storage tank units constructed with stain-

less steel casing and bottoms, guarantee long 

duration through time. The assembly concepts 

and welding (T.I.G.) are implemented to the 

minimum detail to ensure maximum reliability. 

The lower inspection flange ensures practical 

control of the storage tank unit and the coiled 

heat exchanger pipe and easy internal cleaning. 

The domestic hot water connections are placed 

on the flange cover (cold inlet and hot outlet) 

along with the Magnesium Anode support cap 

including the same, supplied as standard for 

internal protection of the storage tank unit from 

possible corrosion.

N.B.:

 have the efficiency of the storage tank Mag-

nesium Anode checked annually by a qualified 

firm. The storage tank unit is prepared for intro-

duction of the domestic hot water pump fitting.

1.25 KITS AVAILABLE ON REQUEST.

• System shut-off valve kits with or without 

inspection filter (on request). The boiler is 

designed for installation of system interception 

cocks to be placed on flow and return pipes 

of the connection assembly. This kit is very 

useful for maintenance because it allows to 

empty just the boiler without having to empty 

the entire system. Moreover, the version with 

filter preserves the functioning characteristics 

of the boiler thanks to its inspectionable filter.

• System zone control unit kit (on request). If 

the heating system is to be divided into several 

zones 

(max. three),

 in order to interlock them 

with separate adjustments and to keep water 

flow rate high for each zone, Immergas supplies 

zone system kits by request. 

• Polyphosphate dispenser kit (on request). The 

polyphosphate dispenser reduces  the forma-

tion of lime-scale and preserves the original 

heat exchange and domestic hot water pro-

duction conditions. The boiler is prepared for 

application of the polyphosphate dispenser kit.

• P.C.B. to a relay (on request) The boiler is pre-

pared for the installation of a P.C.B. to a relay, 

which allows to control the main zone using 

the CAR (optional).

•  Cover kit (on request). If installed outdoors in a 

partially protected place with direct air intake,it 

is compulsory to mount the appropriate top 

protection cover for the correct functioning 

of the boiler and to protect it from adverse 

weather conditions.

• Recirculation kit (on request). The boiler stor-

age tank unit is prepared for application of the 

pump kit. Immergas supplies a set of fittings 

and attachments to connect the storage tank to 

the domestic hot water system. The pump kit 

attachment is also envisioned on the template.

The above-mentioned kits are supplied complete 

with instructions for assembly and use.

INS

TAL

AČNÍ TECHNIK

UŽIV

ATEL

TECHNIK

1.19 KOUŘOVÉ ROURY, KOMÍNY A 

MALÉ KOMÍNY.

Kouřové roury, komíny a malé komíny, sloužící 

na odvod spalin, musejí odpovídat požadavkům 

platných technických norem. Malé komíny a 

výfukové koncové díly musejí respektovat kóty 

odvodů a vzdálenosti podle platné technické 

normy.

Umístění koncových výfukových dílů na stěnu.

 

Koncové výfukové díly musí:
-  být situovány podél vnějších obvodových stěn 

budovy;

-  být umístěny tak, aby vzdálenosti respektovaly 

minimální hodnoty, které určuje platná tech-

nická norma.

Odvod spalovacích produktů přístrojů s přiro-

zeným nebo nuceným tahem mimo uzavřených 

prostor pod otevřeným nebem.

 V uzavřených 

prostorech, nacházejících se pod otevřeným 

nebem (ventilační studně, sklepy, dvorky a po-

dobné), které jsou uzavřené na všech stranách, 

chiusi su tutti i lati, je povolen přímý odvod spalin 

plynových přístrojů s přírodním nebo nuceným 

tahem a s tepelnou výkoní víc jako 4 a po 35 kW 

za okolností, že jsou respektovány podmínky 

platné technické normy.

1.20 PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ.

Po zapojení kotle pokračujte s naplněním za-

řízení prostřednictvím kohoutu, sloužícího k 

naplnění (Obr. 2 2-2). Plnění je třeba provádět 

pomalu, aby se uvolnily vzduchové bubliny ob-

sažené ve vodě a vzduch se vypustil z průduchů 

kotle a vytápěcího systému.
Čerpadlo může být hlučné v důsledkou přítom-

nosti vzduchu. Tento hluk by měl po několika 

minutách provozování přestat a zejména po 

správném vytlačení vzduchu, který se nachází v 

hydraulickém okruhu.
V kotli je zabudován automatický odvzdušňovací 

ventil umístěný na oběhovém čerpadle kotle. 

Zkontrolujte, zda je klobouček uvolněný.

 Otevřete 

odvzdušňovací ventily radiátorů.

Odvzdušňovací ventily uzavřete, až když začne 

vytékat pouze voda. 

Dopouštěcí ventil uzavřete až po natlakování 

soustavy na cca 1,2 bar.

POZN.:

 při těchto operacích spouštějte oběhové 

čerpadlo v intervalech pomocí hlavního spínače 

umístěného na přístrojové desce. 

Odvzdušněte 

oběhové čerpadlo odšroubovaním předního 

uzávěru, udržujíc motor ve funkci a ujistěte se, 

že tekutina, která vytéká, nemůže poškodit osoby 

nebo předměty.

 Po dokončení operace uzávěr 

zašroubujte zpět.

1.21 NAPLNĚNÍ SIFONU NA SBĚR 

KONDENZÁTU.

Při prvním zapnutí kotle se může stát, že 

z vývodu kondenzátu budou vycházet spaliny. 

Zkontrolujte, zda po několikaminutovém pro-

vozu z vývodu kondenzátu již kouřové spaliny 

nevycházejí. To znamená, že sifon je naplněn 

kondenzátem do správné výšky, což neumožňuje 

průchod kouře.

1.22 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ 

DO PROVOZU.

Pro uvedení zařízení do provozu je nutné do-

držovat příslušnou platnou technickou normu. 

Tato rozděluje jednotlivá zařízení a následně s 

tím spojené operace, do tří skupin: nová zaříze-

ní, modifikována zařizení, opětovně aktivována 

zařízení. 

Obzvláště u nových zařízení je nezbytné:

- otevřít okna a dveře;
- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;
- přistoupit k vytlačení vzduchu nacházejícího 

se v potrubí;

-  zkontrolovat nepropustnost vnitřního zařízení 

podle pokynů stanovených platnými technic-

kými normami.

1.23 UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU 

(ZAPNUTÍ).

Za účelem vydání Prohlášení o shodě stanove-

ného platnými předpisy je nutné provést tyto 

úkony na uvedení kotle do provozu (následující 

úkony musí být prováděny pouze kvalifikovaným 

personálem a pouze za přítomnosti oprávněných 

pracovníků):

-  zkontrolovat nepropustnost vnitřního zařízení 

podle pokynů stanovených platnými normami.

-  zkontrolovat, zda použitý plyn odpovídá tomu, 

pro který je kotel určen;

- zkontrolovat, zda neexistují externí faktory, 

které mohou způsobit nahromadění paliva; 

-  zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapále-

ní;

-  zkontrolovat, zda jsou výkon plynu a odpovída-

jící tlaky v souladu s těmi uvedenými v příručce 

(odst. 3:22);

- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro 

případ absence plynu pracuje správně a pro-

věřit relativní dobu, za kterou zasáhne;

- zkontrolovat zásah hlavního spínače umístě-

ného před kotlem a v kotli;

-  zkontrolovat, zda sací a výfukový koncentrický 

koncový díl (v případě, že je jím kotel vybaven) 

není ucpaný.

Pokud jen jedna z těchto kontrol bude mít 

negativní výsledek, kotel nesmí být uveden do 

provozu.

POZN.:

 až po dokončení uvádění do provozu 

instalačním technikem může kvalifikovaná firma 

provést prvotní kontrolu kotle, která je nezbytná 

pro aktivaci záruky Immergas. Osvědčení o kont-

role a záruce bude vydáno uživateli.

1.24 OHŘÍVAČ NA TEPLOU UŽITKOVOU 

VODU.

Ohřívač Victrix Zeus 26 2 ErP je kumulačního 

typu s kapacitou 45 litrů. Uvnitř je zasunuta 

trubka značných rozměrů pro tepelnou výmě-

nu z nerezavějící ocele, obalena spirálou, která 

umožňuje viditelně snížit čas produkce teplé 

vody. Tyto ohřívače jsou konstruováni s pláštěm 

a dnem z nerezavé ocele INOX, a garantují dlou-

hou trvanlivost. Konstrukční montážní a svářecí 

koncepty (T.I.G.) jsou promyšleny do nejmenších 

detailů, aby zajistili maximální spolehlivost. Nižší 

inspekční těsnění zaručuje praktickou kontrolu 

ohřívače a výměnné trubky spirály a umožňuje 

pohodlné vnitřní čištění. Na vrchnáku příruby 

jsou umístěny přípoje na užitkovou vodu (vstup 

studené a výstup teplé) a uzávěr s magnéziovou 

elektrodou, dodávanou sériově na vnitřní ochra-

nu ohřívače proti možným fenomenům koroze.

POZN.:

 nechte provést roční kontrolu účinnosti 

magnéziové elektrody ohřívače specializovanou 

firmou. Ohřívač je předurčen na nainstalování 

zařízení na recyklaci užitkové vody.

1.25 SADY NA OBJEDNÁVKU.

•  Sada kontrolních kohoutů s anebo bez inspekč-

ního filtru (volitelné). Kotel je předurčen na 

instalaci uzavíracích kohoutů zařízení, které 

se vsouvají do chodových a návratových po-

trubí připojovací skupiny.  Tato sada je velmi 

užitečná během údržby, poněvadž povoluje 

vyprázdnění kotle bez toho, že by bylo nezbytné 

vyprázdnit celé zařízení; kromě toho u verzích 

s filtrem zabezpečuje provozní charakteristiky 

díky inspekčnímu filtru.

• Sada řídicí jednotky systému rozděleného do 

zón (na požádání). Slouží k rozdělení otopné 

soustavy do více nezávisle regulovatelných 

topných zón (

maximum tři

), zajistí řádnou a 

přitom ekonomickou funčknost takové sousta-

vy. Immergas dodává na požádaní hydraulické 

zónové rozdělovače. 

• Sada na dávkovaní polyfosfátů (na požadání). 

Dávkovač polyfosfátů znižuje vznik kotelního 

kamene, zachovávajíc původní podmínky pro 

tepelnou výměnu a produkci TUV. Kotel je 

předurčen na instalaci dávkovače polyfosfátů.

•  Karta relé (na požádání). Kotel je připraven pro 

instalaci desky relé, která umožňuje ovládat 

hlavní zónu pomocí CAR (volitelné příslušen-

ství).

• Krycí sada (na požadání). V případě instalace 

ve venkovním prostředí na místě částečně chrá-

něném s přímým sáním je nutné namontovat 

příslušný ochranný vrchní kryt pro správný 

provoz kotle a pro jeho ochranu před nečasem.

• Sada na recyklaci (na požadání) Ohřívač kotle 

je předurčen na nainstalování sada na recyklaci. 

Immergas dodává sérii spojení a přípojek, které 

umožňují spojení mezi ohřívačem a užitkovým 

zařízením. Také na instalační podložce je indi-

kace, kde se připájí sada recyklace.

Výše uvedené sady se dodávají v kompletu spolu 

s návodem pro montáž a použití.

Summary of Contents for VICTRIX ZEUS 26 2 ERP

Page 1: ...s ugi i uwagi PL 1 037936POL Handleiding met instructies en waarschuwingen BE 1 037936BE2 Manuel d instructions et d avertissements BE 1 037936BE1 Instruction and recommendation booklet IE 1 037936ENG...

Page 2: ...het geheel van de installatie CONDITIONS INH RENTES LA GARANTIE CONVENTIONNELLE IMMERGAS La garantie conventionnelle Immergas respecte tous les termes de la garantie l gale et se r f re la conformit...

Page 3: ...d entretien Ce manuel d instructions contient des informations techniques relatives l installation des chaudi res Immergas En ce qui concerne les autres th mes li s l installation des chaudi res par...

Page 4: ...23Mise en fonction de la chaudi re allumage 17 1 24Chauffe eau de l eau chaude sanitaire 17 1 25Kits disponibles sur demande 17 1 26Pompe de circulation 18 1 27Composants de la chaudi re 20 INDEX UTIL...

Page 5: ...au dessus et en dessous de la chaudi re pour permettre l intervention sur les branchements hydrauliques et sur les tuyaux d vacuation des fum es Aucun objet inflammable doit se trou ver aux alentours...

Page 6: ...changeur ni d autres composants de la chaudi re Le liquide anti gel ne doit pas nuire la sant Il faut suivre scrupuleusement les instructions du fabricant du m me liquide en ce qui concerne le pour ce...

Page 7: ...ent chimique de l eau de l installation thermique selon la r glementation technique en vigueur afin de pr server l installation et l appareil contre les incrustations par exemple d p ts de calcaire co...

Page 8: ...s de la pi ce chauffer de fa on obtenir la valeur de temp rature ambiante souhait e avec une extr me pr cision et donc avec une conomie vidente sur les frais de gestion Le CARV2 est aliment directeme...

Page 9: ...uation des fum es un Facteur de R sistance obtenu par des essais exp rimentaux et report sur le tableau suivant Le Facteur de R sistance du simple composant est ind pendant du type de chaudi re sur le...

Page 10: ...3 2 5 m Aspiration 18 7 m vacuation 4 9 m 7 7 m vacuation 13 6 m Terminal d aspiration va cuation concentrique vertical 60 100 Aspiration et vacuation 9 1 4 m Aspiration 10 3 m vacuation 2 7 m 4 3 m v...

Page 11: ...ration le bouchon et le joint pr sent Installer la bride 80 d vacuation sur le trou plus l int rieur de la chaudi re en interposant le joint pr sent dans le kit et serrer avec les vis fournies Positio...

Page 12: ...rer avec les vis pr sentes dans le kit Raccorder le tuyau terminal concentrique 60 100 3 avec le c t m le lisse sur le c t femelle du coude 2 jusqu la but e en s assurant d avoir d j ins r la rosace c...

Page 13: ...all e dans les zones o l on peut atteindre des temp ratures tr s rudes un kit sp cial antigel pouvant tre install comme alternative celui standard est disponible Rallonges pour kit vertical 60 100 Fig...

Page 14: ...ller la bride 4 surletroucentraldelachaudi reeninterposant le joint 1 en le positionnant avec les saillies cir culaires vers le bas en contact avec la bride de la chaudi re et serrer avec les vis t te...

Page 15: ...e la chaudi re et le coude du syst me de tubage Pr disposer le tuyau d vacuation des fum es delachaudi reencalculantqueletuyauinterne du kit concentrique devra se raccorder jusqu la but e sur le coude...

Page 16: ...ourir sur la partie verticale tub e 80 flexible est gale 30 m Cette longueur est obtenue en consid rant le terminalcompletd aspiration 80 1mdetuyau 80 en vacuation les deux coudes 90 80 en sortie dela...

Page 17: ...e r f rer la r glementation technique en vigueur Celle ci subdivise les installations et donc les op rations de mise en service en trois cat gories installations nouvelles installations modifi es inst...

Page 18: ...du mode de fonctionnement Pour voir le mode de fonctionnement actuel il suffit d effectuer une simple pression sur le bouton 1 Pour changer le mode de fonctionnement ap puyer sur le bouton de 2 10 sec...

Page 19: ...Debiet l h Prevalentie kPa INSTALLATEUR UTILISATEUR AGENT D ENTRETIEN Hauteur manom trique disponible sur l installation L gende Vn Hauteur manom trique disponible An Puissance absorb e par le circul...

Page 20: ...lectrode d allumage 13 Module condensation 14 Tuyau d aspiration de l air 15 Thermofusible s curit des fum es 16 Points de pr l vement air A fum es F 17 Prise de pression signal n gatif 18 Br leur 19...

Page 21: ...u contr le de l efficacit des conduits ou des dispositifs Ne pas effectuer les nettoyages de l appareil ou de ses partiesavecdessubstancesfacilementinflammables Ne pas laisser des conteneurs ou des su...

Page 22: ...s que le br leur s allume s affiche l cran le symbole correspondant de pr sence de flamme l indication de la puissance distribu e par le br leur et la temp rature de refoulement associ es au symbole r...

Page 23: ...e chauffe eau 2 10 PROTECTION ANTIGEL La chaudi re s rie Victrix Zeus 26 2 ErP est quip e d une fonction antigel qui allume automatiquement le br leur lorsque la temp rature descend en dessous de 4 C...

Page 24: ...uation ne soient pas obstru s v rifier l intervention des organes de r glage sceller les dispositifs de r glage du d bit de gaz si les r glages ont chang v rifier la production de l eau chaude sanitai...

Page 25: ...ux fuites des tuyaux dans le circuit de gaz Il faut v rifier l tanch it du circuit d amen e de gaz Blocages r p t s l allumage Peut tre caus par une alimentation lectrique incorrecte v rifier le respe...

Page 26: ...ange de type de gaz en phase d entretien extraordinaire avec remplacement de la carte lectronique des composants des circuits de l air gaz ou en cas d installations de tuyau d vacuation des fum es aya...

Page 27: ...que la transformation a t ex cut e avec le gicleur du diam tre prescrit pour le type de gaz en usage et que l talonnage soit fait lapression tablie ilfauts assurerquelaflamme du br leur ne soit pas tr...

Page 28: ...le cas contraire les remplacer En tout cas ces joints doivent tre remplac s au moins tous les deux ans ind pendamment de leur tat d usure V rifier que le br leur est intact n est pas de d formations o...

Page 29: ...il est possible de d monter compl tement l enveloppe en suivant ces instructions Fig 3 5 Desserrer les deux vis de fixation du tableau de bord et l ouvrir en le faisant basculer vers soi Desserrer le...

Page 30: ...9 35 6 2 53 4 96 50 6 1 63 3 52 35 9 1 60 4 63 47 2 19 0 16340 2 07 3 18 32 4 2 41 4 49 45 8 1 55 3 20 32 6 1 52 4 21 42 9 18 0 15480 1 96 2 87 29 3 2 28 4 04 41 2 1 46 2 89 29 5 1 44 3 82 38 9 17 0 1...

Page 31: ...uteur manom trique disponible avec d bit de 1000 l h kPa m H2 O 17 94 1 80 Puissance thermique utile production d eau chaude kW kcal h 26 0 22360 Temp rature r glable eau chaude sanitaire C 20 60 Limi...

Page 32: ...Num ro de s rie CHK Check contr le Code PIN Code PIN Type Type d installation r f CEN TR 1749 Qnw min D bit thermique minimum sanitaire Qn min D bit thermique minimum chauffage Qnw max D bit thermique...

Page 33: ...puissance thermique nomi nale un r gime de basse temp rature P1 7 1 kW 30 de la puissance thermique nomi nale un r gime de basse temp rature 1 97 2 Consommation auxiliaire d lectricit Autres l ments p...

Page 34: ...all es avec metteurs de chaleur basse temp rature 35 C partir de la fiche de la pompe chaleur Il est possible que le rendement nerg tique de l ensemble des produits indiqu dans cette fiche ne correspo...

Page 35: ...a valeur plus basse Chaudi re et pompe chaleur suppl mentaire install e avec des metteurs de chaleur basse temp rature 35 C partir de la fiche de la pompe chaleur Il est possible que le rendement nerg...

Page 36: ...d 0 2 x Plus chaud 0 4 x Profil de charge d clar Contribution solaire partir de la fiche du dispositif solaire 1 I 2 1 1 x I 10 x II III I lectricit auxiliaire 3 G F G D C B A A A A 27 27 27 28 27 27...

Page 37: ...spositif solaire 1 _____ 2 1 1 x _____ 10 x _____ ____ ______ lectricit auxiliaire 3 G F G D C B A A A A 27 27 27 28 27 27 27 28 30 30 30 32 33 34 35 36 36 37 38 40 39 50 55 60 65 75 80 85 100 115 123...

Page 38: ...38...

Page 39: ...39...

Page 40: ...truction booklet is made of ecological paper Cod 1 037936BE2 rev ST 001313 000 03 15 Olandese per BELGIO BE This instruction booklet is made of ecological paper Cod 1 037936BE1 rev ST 001313 000 03 15...

Reviews: