background image

13

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

D

D

8.  ELEKTRISCHE  SICHERHEIT

Die IMER-Sägemaschine entspricht den Anforderungen der Norm EN
60204-1 und verfügt insbesondere über folgende Sicherheiten:
- Anlaufschutz nach Stromausfall.
-  Kurzschlussschutz.
- Wärmeschutz des Motors

9.  TRANSPORT  (Abb.  .4)

-  Achtung.  Vor  dem  Versetzen  der  Wasserschneidmaschine

ist  der  Schlitten  durch  Betätigung  der  Feststellvorrichtung  (Bez.
4,  Abb.  4)  zu  blockieren.  Für  den  Transport  der  Maschine  ist  ein
Zug  mit  vier  Armen  (Bez.  1,  Abb.  4)  zu  verwenden;  hierbei  die
Haken  an  den  vorgesehenen  Anschlusskupplungen  (Bez.  3,  Abb.
4)  einfügen.  Für  den  Transport  der  Maschine  mit  einem
Gabelstapler  muss  der  linke  Gabelholm  in  die  vorgesehene
Aufnahme  (Bez.  2,  Abb.  4)  eingefügt  werden.

10.  INSTALLATION  (Abb.  4)

- Die Maschine auspacken  und mithilfe  einer vierarmigen  Zugstange
anheben, deren Haken an den hierfür vorgesehenen Ösen befestigt werden.
- Die Maschine auf waagrechtem Untergrund stabil aufstellen.

11. ANSCHLUSS AN  DAS  STROMNETZ

  -  Sicherstellen,  dass  der  Maschine  ein  Fehlerstrom-

Schutzschalter  vorgeschaltet  ist.

-Maschinen  zur  Verfügung  steht.  Kontrollieren,  ob  die
Versorgungsspannung  für  den Anschluss  der  Maschine  geeignet
ist: 

380V/50Hz  -  415V/50Hz.

  Die  Versorgungsleitung  muss  so

bemessen  sein,  dass  Spannungsabfälle  vermieden  werden.
Keinesfalls sind Kabeltrommeln zu verwenden.
Die  Maschine  an  die  Erdung  anschließen.
Bei der Auswahl  der Abmessungen der  Leiter  des  Versorgungskabels
müssen die Betriebsstromstärke und die Länge der Leitung berücksichtigt
werden, um übermäßige  Spannungsabfälle zu vermeiden (Bez.Tab.  3).
 Auf Baustellen eingesetzte Versorgungskabel müssen eine quetsch-
und  verschleißgeschützte,  witterungsbeständige  Ummantelung
aufweisen  (beispielsweise  H07RN-F).

12.  INBETRIEBNAHME  DER  MASCHINE

Vor dem Stromanschluss der Maschine.
1 - Sicherstellen, dass der Metallrahmen vorschriftsmäßige geerdet ist,
vgl. Abschnitt 7, „Sicherheitsmaßnahmen”.
2 - Überprüfen, ob das Becken ausreichend mit Kühlwasser gefüllt ist.
3 - Sicherstellen, dass der Versorgungskreis den Vorgaben des
Abschnitts 11, „Anschluss an das Stromnetz”, entspricht.
4 - Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
5 - Den schwarzen Schalter (Bez. 7, Abb. 1).

  -  Falls  die  Drehung  in  entgegensetzter  Richtung  ist  als  auf

dem  Pfeil  der  Schutzhaube  angebracht,  die  Sägemaschine
abstellen  und  die  zwei  Kabel  im    Zufuhrstecker  vertauschen.
Solch  ein  Verfahren  muss  vom  Fachmann  ausgeführt  werden.

6 -  Er wird durch Drehung des Hahns neben dem Scheibenschutz
eingestellt. Es dürfen keine Trockenschnitte ausgeführt werden.
7  -  Prüfen,  ob  der  Drehsinn  der  Trennscheibe  dem  Pfeil  auf  der
Schutzverkleidung  entspricht.
8 - Sofern alles in Ordnung ist, kann mit der Arbeit begonnen werden.

13.  NOT-AUS

  -  In  Notfällen  den  Maschinenbetrieb  durch  Betätigung

des  Not-Aus-Tasters  unterbrechen.

 - Der Motor ist gegen Wärmeüberlastungen geschützt und schaltet

sich im Falle von Überhitzung aus. In diesem Fall die Maschine abkühlen
lassen  und  zum  erneuten  Einschalten  die  schwarze  Taste  auf  dem
Magnetschutzschalter (Bez. 7,  Abb. 1) drücken.

  -  Der  Motor  ist  gegen  ungewolltes  Anlaufen  geschützt,  wenn

nach  einem  Stromausfall  die  Versorgung  wiederhergestellt  wird.
Um  die  Maschine  erneut  in  Betrieb  zu  nehmen,  die  schwarze  Taste
auf  dem  Magnetschutzschalter  drücken.
14.  MONTAGE  DER  TRENNSCHEIBE  (Abb.  5)

Die 

funf 

Befestigungsschrauben 

des 

beweglichen

Scheibenschutzes (Bez. 3) mit einem Inbusschlüssel Nr. 10 abdrehen.
Die Befestigungsmutter  durch Drehen  im Uhrzeigersinn  (Linksgewinde)
ausschrauben (Bez.1).  Flansch,  Scheibenwelle  und  Trennscheibe
auf  Beschädigungen  untersuchen.

  -  Keine  beschädigten  Trennscheiben  mit  fehlenden

Segmenten  verwenden.

  -  Es  dürfen  ausschließlich  für  die  auf  dem  Typenschild

der  Maschine  angegebene  Drehzahl  geeignete  Scheiben
verwendet  werden.

  - Sicherstellen, dass der Scheibendrehsinn den Angaben

auf  der  Scheibenverkleidung  entspricht.

Die Trennscheibe auf dem festen Flansch zentrieren, den beweglichen
Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch

Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde). Den beweglichen
Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den
funf Schrauben (Bez. 3) arretieren.

 - Sicherstellen, dass die Trennscheibenschutzverkleidung

(Bez.  3)  korrekt  befestigt  ist.

  -    ACHTUNG!  Fälschlich  montierte  Scheiben  oder  nicht

fest  angezogene  Befestigungsschrauben  können  Sach-  und
Personenschäden  verursachen.

  -    Es  sei  darauf  hingewiesen,  dass  die

Trennscheibe einen Außendurchmesser von 500
mm,  eine  mittlere  Bohrung  mit  Durchmesser
25,4  mm  und  eine  max.  Stärke  von  3  mm
aufweisen  muss.

 - Sicherstellen, dass die Scheibe für das zu

schneidende  Material  geeignet  ist.

    -    Es  dürfen  keine  Holzsägeblätter

verwendet  werden  (Abb.  6).

15.  GEBRAUCH

  -    Für  sicheres  Arbeiten  sollte  um  die  Maschine  herum

ein  Freiraum  von  mindestens  1,5  m  zur  Verfügung  stehen.

- Während der Schneidphase dürfen sich keine unbefugten Personen
in der Nähe der Maschine aufhalten.
-  Die Maschine darf nie  in Bereichen mit Brandgefahr eingesetzt
werden.  Eventuelle  Funken  können  Feuer  oder  Explosionen
verursachen.
-  Die  Maschine  darf  nur  nach  Unterbrechung  der  Stromzufuhr
transportiert und aufgestellt werden.
- Vor dem Anlassen des Motors stets sicherstellen, dass das Sägeblatt
keine Gegenstände berührt.

- Kontrollieren, ob die Scheibenverkleidung korrekt montiert ist.

Vor Beginn der Arbeit das Wasserbecken auffüllen. Während des
Gebrauchs,  insofern  erforderlich,  Wasser  nachfüllen: 

Das

Pumpenschöpfrohr  muss  stets  eingetaucht  sein.

- Den Stecker an das Stromnetz anschließen.

  -    ACHTUNG..  Es  ist  strengstens  verboten,  die

Schutzverkleidungen  der  Maschine  zu  entfernen  und  so
unnötige  Risiken  einzugehen.

  -  Der  Elektromotor  ist  gegen  Wärmeüberlastung

geschützt.  Er  wird  hierdurch  im  Falle  von  Überhitzungen
ausgeschaltet.  Vor  dem  erneuten  Einschalten  der  Maschine
den  Temperaturschutz  abkühlen  lassen.

  -    ACHTUNG..Sämtliche  Trennscheibeneinstellungen

müssen  bei  abgestelltem  Motor  erfolgen.

15.1 SENKRECHTE VERFAHRBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS.

Zum Anheben und Absenken des Sägeblatts die Kurbel (Bez. 11, Abb.
1) betätigen, bis die gewünschte Höhe zum Sägetisch erreicht ist.
Das Sägeblatt kann auch durch Betätigung des Pedals (Bez. 16, Abb.
1) abgesenkt werden; beim Loslassen des Pedals kehrt das Sägeblatt
in die zuvor an der Kurbel eingestellte Position zurück

  -  Vor  Beginn  der  Arbeit  sicherstellen,  dass  der  Sperrgriff

fest  angezogen  ist.

15.2  POSITIONIERUNG  FÜR  45°-SCHNITT.

Zur Ausführung eines 45°-Schnitts ist der Einsatz des 45°-Anschlags
erforderlich. Den 45°-Anschlag in die gewünschte Position auf dem
Sägetisch anordnen, dessen Befestigung am Schlitten durch Eindrehen
des  vorgesehenen  Handrads  ausführen,  das  zu  schneidende
Werkstück  positionieren  und den  Motor starten,  um den  Schnitt
auszuführen.

Fig. 6

Summary of Contents for 1188800

Page 1: ...ONRY 500 1188800 1188802 3210575 R01 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare part...

Page 2: ...me 11 Manivelle de r glage 12 Pi ce couper 13 Lame 14 Ch ssis 15 Vis de terre 16 P dale 17 Boulon de but e t te 18 Protection lame GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Electric motor 4 Blade su...

Page 3: ...lla 2 sono riportati i livelli d immissione sonora ambientale misurato sulla segatrice Lwa secondo EN ISO 3744 ed il livello di pressione sonora misurato all orecchio dell operatore a vuoto LPA TABELL...

Page 4: ...pestivo al ritorno della tensione dopo un interruzione dovuta a mancanza di energia elettrica Per riprendere il lavo ro al ritorno della tensione premere il pulsante nero sul magnetotermico rif 7 fig...

Page 5: ...ppo e sfilare la vasca lateralmen te dal lato destro o sinistro 17 3 PULIZIA PIANI DI RIFERIMENTO Ipianidiappoggiodevonoesseremantenutipuliti Depositidisporcosu dette superfici possono determinare imp...

Page 6: ...nue ou segments toujours r frig r es par eau peuvent tre utilis es Il est absolument interdit d utiliser des lames pour la coupe sec et de couper d autres mat riaux non pr vus dans cette sp cification...

Page 7: ...e le courant est r tabli apr s une interruption due une ventuelle coupure Pour reprendre le travail dans ce cas presser le poussoir noir sur le magn tothermique r f 7 fig 1 F F 14 MONTAGE DE LA LAME F...

Page 8: ...ans d appui doivent tre toujours tr s propres La crasse sur ces plans peut compromettre la pr cision de la coupe 17 4NETTOYAGE DES GLISSIERES Enlever toute la crasse qui pourrait se former sur les gli...

Page 9: ...amage caused by improper use of the above machine 5 CUTTING CAPACITY max cutting capacitywith vertical blade 205mm in one single pass max height of workpiece 420 mm min width of workpiece 50mm max cut...

Page 10: ...to that indicated on the blade guard Centre the blade against the fixed flange position the mobile flange and tighten the blade locknut fully down by rotating anticlockwise left thread Refit the movi...

Page 11: ...ut fig 10 WARNING Before starting the panel saw for the first time or when starting it after long periods of inactivity fill the pump with water as described above At the end of every shift unscrew th...

Page 12: ...d hnlichem konzipiert Dazu d rfen lediglich st ndig mit Wasser gek hlte Diamanttrennscheiben mit geschlossenem Rand oder Segmenten eingesetzt werden Es d rfen auf keinen Fall Trocken Trennscheiben ver...

Page 13: ...r cken 14 MONTAGE DER TRENNSCHEIBE Abb 5 Die funf Befestigungsschrauben des beweglichen Scheibenschutzes Bez 3 mit einem Inbusschl ssel Nr 10 abdrehen Die Befestigungsmutter durch Drehen im Uhrzeigers...

Page 14: ...17 1 REINIGUNG DES WASSERBECKENS Den Verschluss abnehmen und das Becken entleeren Abgelagerte Bearbeitungsr ckst nde mit einem Wasserstrahl aussp len 17 2 AUSBAU DES BECKENS Bez Abb 7 Die Wanne wird e...

Page 15: ...sectores con interrupciones delgadas siempre refrigerados por agua No se deben usar en absoluto hojas para cortar en seco y no se deben cortar otros materiales no previstos en esta especificaci n IMER...

Page 16: ...ot rmico ref 7 fig 1 El motor est protegido contra la reactivaci n intem pestiva al restablecerse la tensi n despu s de una interrupci n debida a la falta de energ a el ctrica Para reanudar el trabajo...

Page 17: ...pueden provocar imprecisiones de corte 17 4 LIMPIEZA DE LAS GU AS DE DESLIZAMIENTO Conviene mantener las gu as limpias removiendo toda traza de suciedad all acumulada 17 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE...

Page 18: ...4 Fig 5 Fig 7 Fig 8 Masonry 500 Tab 3 Lunghezza cavo m Longueur c ble m Cable length m Kabel L nge m Longitud cable m V 380 I 9 6 A 0 18 19 29 30 48 V 415 I 8 8 A 0 20 21 33 34 51 sezione cavo mm sec...

Page 19: ...Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 32045...

Page 20: ...SHEIBE ARANDELA 13 2265675 PARACOLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STO F NGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE P DALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210569 GRUPPO TESTA DI TAGLIO GROUPE T...

Page 21: ...ASSERD SE TUBO AGUA 56 3210629 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6006 2RS 57 2218075 RUBINETTO ROBINET VALVE HAHN GRIFO 58 3210322 CARTER LAMA CARTER LAME BLADE COVER SCHEIBENGEH USE C RTER HOJ...

Page 22: ...A D O R 7 3 2 0 3 9 2 1 V ITE V IS B O LT S C H R A U B E TO R N IL L O M 5 X 1 0 Z 8 3 2 1 0 5 7 3 P U L E G G IA P O U L IE P U L L E Y R IE M E N S C H E IB E P O L E A 9 1 2 2 2 0 5 9 V ITE V IS B...

Page 23: ...INA DI MINIMA BOBINE COIL SPULE BOBINA I F GB D E R S T CONDUTTORE DI LINEA CONDUCTEUR DE LIGNE LINE CONDUCTOR LEITER CONDUCTOR DE LINEA PE CONDUTTORE DI PROTEZIONE CONDUCTEUR DE PROTECTION TERRE PROT...

Page 24: ......

Page 25: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 26: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 27: ...gen Bestimmungen der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias b sicas de le directive 2006...

Page 28: ......

Page 29: ...rication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es chez un des nos cent...

Page 30: ...Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprech...

Page 31: ......

Reviews: