B-24
B.5.6 PULSANTI
D’EMERGENZA
La macchina è dotata sul radiocomando
(1), sulla postazione comandi fissa lato
distributore (2) e su quella opposta al
distributore (3, optional per gru RDC) di
pulsanti di emergenza di colore rosso.
In caso di pericolo o di emergenza, i
movimenti della gru possono essere
immediatamente bloccati premendo tali
pulsanti.
Con questa azione, l’olio del circuito di
potenza viene deviato allo scarico
tramite l’intervento di un’elettrovalvola.
Per ripristinare le condizioni di
funzionamento ruotare in senso orario il
pulsante fino al riarmo: il pulsante
ritorna nella sua normale posizione.
Prima di ripristinare il
funzionamento della gru, è
necessario accertarsi che tutte le
condizioni che hanno provocato il
ricorso al pulsante di emergenza non
siano più presenti e che la sicurezza
sia nuovamente garantita.
CONTROLLO DELLA
FUNZIONALITÀ DEL PULSANTE
DI EMRGENZA
Operare un comando gru e premere il
pulsante di emergenza: il movimento
della gru comandato deve
immediatamente bloccarsi e tutte le
funzioni della gru devono essere inibite.
Nel caso si debba riscontrare
qualche anomalia, interrompere
immediatamente le operazioni con la
gru.
B.5.6 EMERGENCY STOP
BUTTONS
The machine is equipped, on the
remote control transmitter (1), on the
fixed control board at control valve side
(2) and on that at opposite control valve
side (3, optional for RDC cranes) with
red emergency button.
In case of danger or emergency, the
crane’s movements can be blocked
immediately by pressing one of the stop
buttons.
When the emergency button is pressed,
the oil in the power circuit is diverted to
the return line by of a solenoid valve.
To restore the normal operating
conditions, turn the head of the button
until the release is engaged and the
button returns to its normal position.
Before restoring the normal
operating conditions of the crane,
always check that the situations
which prompted the use of the
emergency button no longer exists
and that the safety is guaranteed
again.
CHECKING THE RIGHT
WORKING OF THE EMERGENCY
STOP BUTTON
Operate with a joystick und push the
emergency stop button: the crane
movement must stop immediately and
all crane controls must be forbidden.
If you find some defects, you
must block immediately the crane
operations.
B.5.6 NOT-AUS TASTEN
Die Maschine ist mit roten NOT-AUS
Tasten ausgestattet, die sich auf dem
Sender der Funksteuerung (1), auf der
Schalttafel Steuerventilseite (2) und auf
der Schalttafel Steuerventil Gegenseite
(3, wahlfrei für RDC-Kräne) befinden.
Im Gefahr- oder Notfall können alle
Kranbewegungen sofort blockiert
werden, wenn man eine der
beschriebenen Tasten drückt.
Auf diese Weise wird das Hydrauliköl
durch das Notmagnetventil in den
Öltank zurückgeleitet.
Um zum normalen Maschinenbetrieb
wieder herzustellen, ist nötig den Kopf
des Schalters so lange zu drehen, bis er
in seine normale Stellung zurückspringt.
Der Bediener muss vor der
Wiederaufnahme des normalen
Kranbetriebes sicherstellen, dass die
Ursache des NOT-AUS beseitigt
wurde und dass die Sicherheit ist
wiederverbürgt.
NOT-AUS TASTE
ZWECKDIENLICHKEITS
-
KONTROLLE
Führen eine Kranbewegung aus und
drücken die NOT-AUS Taste: die
Bewegung muss sofort stocken und alle
Kranfunktionen müssen verhindert sein.
Wenn der Bediener
Unregelmäßigkeiten findet, muss er
alle Kranbedienungen unterbrechen.
1
2
3
Summary of Contents for Amco Veba 825
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 58: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 125: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 134: ...D 1 825 828 D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 193: ...D 6 CERTIFICATO DI CONFORMIT CE D 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY D 6 CE KONFORMI T TSERKLARUNG...
Page 206: ......