REGISTRAZIONE MINIMO
La registrazione deve essere
effettuata solo a motore caldo e
con il comando gas in posizione
chiusa agendo nel modo
seguente:
- girare la vite di registro minimo
(1) posta sulla destra del
veicolo, in prossimità del
rubinetto carburante, sino ad
ottenere il minimo più
appropriato, (girare in senso
orario per aumentare il regime,
in senso antiorario per
diminuirlo).
ATTENZIONE*: I gas di scarico
contengono monossido di
carbonio. Non far girare il
motore in luoghi chiusi.
ADJUSTING THE IDLE
Adjust the carburettor with
warm engine and with the
throttle in closed position.
Work as follows:
- Turn slow running adjusting
screw (1) on the right side of
the bike, near the fuel cock
(turn the screw clockwise to
increase the rpm, and
anticlockwise to descrease
the rpm).
Carry our this operation with
warm engine and with closed
throttle.
WARNING*: Exhaust gas
contains poisonous carbon
monoxide gas. Never run the
engine in a closed area or in a
confined area.
REGLAGE DU RALENTI
Effectuer le réglage du
carburateur avec moteur chaud
et avec la poignée des gaz
dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de réglage du
ralenti (1) placé a droite du
vehicule, à proximité du
robinet carburant, jusqu’à
obtenir le ralenti désiré,
(tourner la vis en sens horaire
pour augmenter le régime, et
en sens antihoraire pour le
réduire).
ATTENTION * : Puisque les
gaz d’échappement contien-
nent monoxyde de carbone,
il est avis de ne jamais
tourner à vide le moteur
dans des milieux fermés.
LEERLAUF-EINSTELLUNG
Die Einstéllung darf nur bei
warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener
Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Leerlauf-Einstellschraube
(1) auf der recliten Seite des
Treibstoffhalins, in der Nöhe
des Freibstoffhalins, bis der
geeigneteste Leerlauf erreicht
wird. Drehzahl des Motors
drehen (zur Erhöhung der
Drehzahl im Uhrzeigersinn
drehen, zur Verminderung
derselben entgegen den
Uhrzeigersinn).
ACHTUNG * : Das Fahrzeug
mit beschädigtem
Gasschaltungskabel zu
benutzen beeinträchtigt die
Fahrsicherheit bemerken-
swert.
102
6-570-2004 8-07-2003 16:10 Pagina 102
Summary of Contents for 2004 TE 5702004 SM 570 R
Page 3: ......
Page 4: ......
Page 223: ...217 TE SMR USA 4 3 2 1 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 217 ...
Page 233: ...227 7 r 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 227 ...
Page 262: ...256 NOTES FOR USA MODEL SMR 570 ENDURO TE 570 ENDURO 12 570 2004 9 07 2003 8 42 Pagina 256 ...
Page 285: ...279 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 279 ...
Page 294: ...288 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 288 ...
Page 295: ...289 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 289 ...
Page 296: ...290 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 290 ...
Page 297: ...291 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 291 ...
Page 298: ...292 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 292 ...
Page 299: ...293 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 293 ...
Page 300: ...294 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 294 ...