background image

EN

FR

IT

ES

PT

RU

DE

10:15

The printer will now print its alignment pattern, using the paper you have loaded. If there is a problem printing, check the 

front panel error messages. Explanations of these messages are in the 

Pocket Guide

.

You should not cancel the alignment print as correct alignment of the printheads is essential for good-quality printing. You 

may also be prompted to let the printer perform its Color Calibration routine. Again, don’t cancel this as it will help ensure 

that the colors printed are best for the paper you have loaded. Printhead Alignment and Color Calibration are different

processes and should both be done when required. They are briefly described in the Pocket Guide and more fully in the 

online 

User’s Reference Guide

.

L’imprimante est sur le point d’imprimer le motif d’alignement sur le papier que vous avez chargé. En cas de problème 

d’impression, reportez-vous aux messages affichés sur le panneau avant. La signification de ces messages est expliquée 

dans le Guide de poche. (que vous avez normalement inséré dans le logement à droite de l’imprimante).

N’annulez pas la procédure d’alignement. Celle-ci est indispensable pour obtenir une qualité d’impression optimale. De 

même, vous serez peut-être invité à exécuter la procédure d’étalonnage des couleurs. Cette procédure permet de sélec

-

tionner la méthode d’impression des couleurs la mieux adaptée au papier chargé. L’alignement des têtes d’impression 

et l’étalonnage des couleurs sont deux procédures différentes qui doivent être effectuées si nécessaire. Elles sont décrites 

brièvement dans le G uide de Poche et expliquées en détail dans le G uide de référence en ligne.

La stampante potrà stampare il modello di allineamento sulla carta caricata. Se si verifica un problema durante la stampa, 

control-lare i messaggi di errore del pannello frontale. Le spie-gazioni di questi messaggi sono nella Guida tascabile. Non 

annullare la stampa di allineamento perché un corretto allineamento delle testine è essenziale per stampe di buona qualità. 

Inoltre, potrebbe venire richiesto di lasciare eseguire la routine di calibrazione del colore. Non annullare questa operazione 

perché serve a garantire che i colori stam-pati siano quelli ottimali per la carta caricata. L’allineamento delle testine e la cali-

brazione dei colori sono processi diversi e devono essere effettuati quando richiesto. Sono descritti brevemente nella Guida

tascabile e più dettagliatamente nella Guida di riferimento dell’utente on-line.

Der Drucker druckt jetzt auf das von Ihnen geladene Papier sein Ausrichtungsmuster. Wenn ein Druckproblem vorliegt, bea

-

chten Sie den Abschnitt mit den Fehlermeldungen in der Bedienfeldanzeige. Erläuterungen zu diesen Meldungen finden Sie 

in der Kurzreferenz.(die Sie im Fach seitlich rechts am Drucker eingesteckt Sie sollten den Ausrichtungsdruck nicht abbrechen, 

da eine korrekte Ausrichtung der Druckköpfe für eine gute Druckqualität unerläßlich ist. Sie werden ggf. auch aufgefordert, 

die Farbkalibrierung des Druckers durchführen zu lassen. Auch diesen Vorgang sollten Sie nicht unterbrechen, da hierdurch 

gewährleistet wird, daß die Farben auf dem von Ihnen geladenen Papier optimal gedruckt werden. Die Druckkopfausrich-

tung und die Farbkalibrierung sind verschiedene Prozesse. Sie sollten beide in den entsprechenden Situationen auf Anforde

-

rung durch-geführt werden. Sie werden in der Kurzreferenurz und imtzerhandbuch ausführlich beschrieben.

La impresora imprimirá el diseño de alineación utilizando el papel que ha cargado. Si hay algún problema al imprimir, 

compruebe si aparecen mensajes de error en el panel frontal. Las explicaciones de estos mensajes están en la Guía de 

Bolsillo. (que debe haber insertado en la ranura de la No debe cancelar la impresión de alineación, ya que la correcta 

alineación de los cabezales es esencial para obtener una impresión de calidad. Es posible que también se le solicite dejar 

que la impresora lleve a cabo la rutina de calibración de color. De nuevo, no cancele esta operación, ya que así se garan-

tizará que los colores impresos sean los más adecuados para el papel cargado. Tanto la Alineación de cabezales como la 

Calibración de color son procesos diferentes que deben llevarse a cabo cuando sea necesario. Se describen brevemente en 

la Guía de Bolsillo y más en detalle en la Guía de Referencia del Usuario en línea.

A impressora agora vai imprimir seu padrão de alinhamento, usando o papel carregado. Se houver problema ao imprimir, 

veja as mensagens de erro do painel frontal. Explicações sobre essas mensagens estão no Guia de Bolso. (que você deve

-

ria ter inserido no slot no lado direito da impressora). Não cancele a impressão de alinhamento, pois o correto alinhamento 

dos cabeçotes é essencial para impressão de boa qualidade. Também pode ser pedido para que deixe a impressora execu

-

tar a rotina de calibração de cores. Não a cancele, porque ela garante que as cores impressas sejam as melhores para o 

papel carregado. Alinhamento do cabeçote e Calibração de cores são processos diferentes e ambos devem ser feitos quan

-

do necessário. São descritos rapidamente no Guia de Bolso e detalhadamente no Guia de Referência do Usuário on-line.

Теперь принтер напечатает тестовое изображение. В случае проблем при печати проверьте сообщения об ошибках на 

дисплее панели управления. Объяснение этих сообщений см. в Кратком руководстве. Не прерывайте печать тестового 

изображения, т.к. правильное выравнивание печатающих головок является необходимым условием для обеспечения 

высокого качества печати. Кроме того, может быть предложено выполнить процедуру калибровки цветопередачи. Не 

прерывайте эту процедуру, т.к. это поможет обеспечить наилучшее качество цветопередачи на загруженной бумаге. 

Выравнивание печатающих головок (Printhead Alignment) и калибровка цветопередачи (Color Calibration) – это две 

различные процедуры, которые выполняются при необходимости. Краткое описание этих процедур см. в Кратком 

руководстве, а полное описание – в интерактивном руководстве User’s Reference Guide.

If you have purchased a network card, for connecting your printer to a local area network (LAN), now is a good time to 

install it—see Stage 12. Also install now any HP-GL/2 Accessory card and any additional memory for your Accessory card. 

See the instructions packaged with these items for full information on how to install them. The HPL/2 Accessory card is 

installed in much the same way as a LAN card, as in Stage 12. See Stage 12 for connecting a LAN cable.

Si vous avez fait l’acquisition d’une carte réseau pour connecter l’imprimante à un réseau local (LAN), nous vous recom

-

mandons de l’installer à ce stade (voir étape 12, ci-dessous). Nous vous recommandons également d’installer à ce stade 

la carte d’accessoire HP-GL/2 et la mémoire supplémentaire sur cette carte. Consultez les instructions fournies avec ces 

composants pour connaître la procédure d’installation. La méthode permettant d’installer la carte d’accessoire HP-GL/2, est 

semblable à la procédure d’installation de la carte réseau, décrite à l’étape 12. Voir l’étape 12, pour connecter un câble 

réseau.

Se si è acquistata una scheda di rete per collegare la stampante ad una rete locale (LAN), questo è il momento adatto per 

installarla—v. il punto 12. Installare anche eventuali schede supplementari HP-GL/2 o memoria aggiuntiva per la scheda ac-

cessoria. Per informazioni su come installare queste schede, vedere le relative istruzioni. La scheda supplementare HP-GL/2 

va installata in modo molto simile a una scheda di rete, come indicato al punto 12. Per collegare un cavo LAN, vedere il 

punto 12.

Wenn Sie eine Netzwerkkarte gekauft haben, um Ihren Drucker an einem lokalen Netzwerk anzuschließen, ist jetzt der 

ideale Zeitpunkt, um diese zu installieren – siehe nachfolgender Schritt 12. Installieren Sie jetzt auf ggf. eine HP-GL/2-Zube

-

hörkarte und zusätzlichen Speicher für Ihre Zubehörkarte. Umfassende Informationen zur entsprechenden Installation finden 

Sie in der jeweils beiliegenden Anleitung. Die HP-GL/2-Zubehörkarte wird ähnlich wie eine Netzwrkkarte installiert – siehe 

Schritt 12.

Si ha adquirido una tarjeta de red para conectar la impresora a una red local (LAN), ahora es la ocasión de instalarla; 

consulte el paso 12 siguiente. Instale asimismo cualquier tarjeta accesoria HP-GL/2 y cualquier memoria adicional para 

la misma. Consulte las instrucciones que se entregan con estos componentes para obtener información completa sobre la 

forma de instalarlos. La tarjeta accesoria HP-GL/2 se instala prácticamente de la misma forma que una tarjeta LAN, como 

se indica en el paso 12. Consulte en el paso 1 la forma de conectar un cable LAN.

Se você tiver comprado uma placa de rede para conectar a impressora à rede local (LAN), agora é uma boa hora para 

instalá-la—veja o Etapa 12 abaixo. Instale agora qualquer placa acessória HP GL/2 HP e memória adicional para sua 

placa. Veja as instruções com estes itens para informações sobre como instalálos. A placa HP-GL/2 é instalada de forma 

muito parecida com a de LAN, como na Etapa 12 . Veja a Etapa 12 para conectar um cabo de LAN.

При наличии сетевой платы, которая позволяет использовать принтер в локальной вычислительной сети (ЛВС), 

можно теперь установить ее (см. шаг 12). При необходимости установите также плату расширения HP-GL/2 

или дополнительные модули памяти для этой платы. Инструкции по установке см. в прилагаемой к компонентам 

документации. Порядок установки платы HP-GL/2 практически не отличается от установки сетевой платы (см. шаг 12). 

Шаг 12 содержит инструкции для подключения кабеля ЛВС.

10

11 

Understand Printer Connections / Méthodes de connexion de l’imprimante / Conoscere le connes-

sioni della stampante / Erläuterungen zu Druckerverbindungen / Comprender las 

conexiones de la im-

presora / Entender as conexões da impressora / Коммуникационные возможности принтера

emea1.indd   18

9/30/2010   4:05:54 PM

Summary of Contents for Designjet 510 series

Page 1: ...the items until you are prompted to do so on this Poster The packaging varies between models there may be additional items in the box These Assembly and Set Up Instructions and the Day to day package containing the Using your printer documentation CD are supplied in the box Vérifiez qu aucun élément ne manque Avertissez votre distributeur le cas échéant N ouvrez pas les éléments avant les étapes v...

Page 2: ...ller l accessoire lors de l installation principale consultez les étapes appropriées figurant sur ce poster Pour installer des cartes reportez vous à la section Méthodes de connexion de l imprimante et à la docu mentation fournie avec ces accessoires Lisez attentivement ces instructions et terminez chaque étape avant de passer à la suivante Démarche à suivre Certains éléments de l imprimante étant...

Page 3: ...авляется с ножками и приемной корзиной The D A1 size printer with no stand or paper bin as standard If you have ordered a stand and paper bin and are installing it now follow these instructions as for a E A0 size model Imprimante au format D A1 livrée en standard sans socle ni bac récepteur Si vous avez commandé un socle et un bac récepteur et souhaitez les installer suivez la même procédure que p...

Page 4: ...as de los tornillos Nota Todos los tornillos son para el soporte La cesta no necesita tornillos Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na caixa do suporte 16 parafusos para montar o suporte 4 para fixá lo na impressora e 2 de reserva Não tente retirar as arruelas dos parafusos Observação todos os parafusos são para o suporte A cesta não precisa de parafusos В коробке с основанием имее...

Page 5: ...puede apretar todos los tornillos adecuadamente intente desatornillar uno o dos de forma que las patas las bases y las abrazaderas cruzadas estén correctamente alinea das a continuación vuelva a apretarlos Veja se todos os parafusos estão apertados Se não puder apertar os parafusos totalmente tente soltar um ou os dois para que os pedestais pés e suportes em cruz fiquem alinhados e aperte os de no...

Page 6: ... posible que la impresora oscile de un lado pero esto es normal siempre y cuando los tornillos se hayan apretado como se indica en los pasos anteriores Incline e levante a impressora 2 Incline a impressora 90 graus para o lado e coloque a de pé sobre os pedestais A impressora pode parecer um pouco solta de um lado mas isso não tem problema se os parafusos tiverem sido bem apertados Поставые принте...

Page 7: ...e i cappucci di polistirolo dalle estremità Entfernen Sie die Pastikhülle und die Endstücke aus Schaumstoff Quite las cubiertas de plásticos y las tapas de espuma Remova a tampa de plásticoe as extremidades de espuma Снимите с принтера весь упаковочный материал 4 8 Remove the tapes from the window and the spindle Remove also the small bag of desiccant material Retirez les bandes adhésives du capot...

Page 8: ...supports du bac de réception aux montants du support un sur chaque montant Fissare i supporti del cesto ai piedi del piedistallo uno a ogni piede Bringen Sie an jedem Standbein eine Halterung an Fije los soportes de la cesta a las patas uno en cada una de ellas Encaixe os apoios da cesta nas pernas do suporte um em cada perna Смонтируйте опору приемника на каждой из стоек основания 5 3 Fit the two...

Page 9: ...ora ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Избегайте попадания в механизм включенного принтератаких предметов как волосы бижутерия и одежда Убедитесь что прилагаемый к принтеру кабель питания соответствует электрической розетке Для подключения этого принтера всегда используйте только трехпроводный кабель питания с заземлением 7 1 Plug the power cord into the socket at the back of the printer and then into the AC power ou...

Page 10: ... не светится это означает проблемы с питанием Проверьте подключение кабеля питания и исправность электрической розетки 7 3 Select a language After up to a minute the printer s front panel menu will invite you to set the language The menus are available in the following languages English Italian Portuguese German French Spanish Catalan Japanese Korean Traditional Chinese and Simplified Chinese On t...

Page 11: ...is Vous devez les remplacer par des têtes d impression actives normales lorsque les tubes d encre de l imprimante sont entièrement remplis Vous ne pouvez pas imprimer si les têtes d impression de configuration sont encore installées Veillez à ne pas retirer les têtes d impression de configuration trop tôt sans quoi l imprimante ne pourra pas s initialiser Après avoir retiré les têtes d impression ...

Page 12: ...звлеките сервисные печатающие головки Для этого поднимите синюю ручку 9 3 Lift up the printhead cover this will give you access to the set up printheads Soulevez le capot des têtes d impression Vous pourrez ainsi accéder aux têtes d impression de configuration Sollevare il coperchio delle testine in questo modo si potrà accedere alle testine di installazione Klappen Sie die Druckkopfabdeckung nach...

Page 13: ...hten Sie darauf daß die Haken der Abdeckung über der Verriegelung arretieren Cuando haya sustituido todos los cabezales de impre sión de configuración con cabezales normales cierre de nuevo la cubierta de los cabezales de impresión sobre los cabezales asegurándose de que la cubierta se engancha en el pestillo Depois de trocar todos os cabeçotes de configuração pelos normais puxe a tampa do cabeçot...

Page 14: ...mpressora vai usar agora uma determinada quantida de de papel para verificação e calibração Se preferir usar folhas de papel consulte as instruções no Guia de Bolso При выполнении процедур выравнивания и калибровки принтер использует небольшое количество бумаги инструкции по загрузке листовой бумаги см в Кратком руководстве 9 10 Close the window After the replacement of the set up printheads the p...

Page 15: ...na estremità per tenere il rotolo in posizione Il blocco di colore blu può essere tolto per montare un nuovo rotolo questo scorre lungo l alberino che può tenere rotoli di lunghezze diverse Togliere il blocco di colore blu dall estremità dell alberino e tenere l albero dritto in verticale con il blocco fisso sul pavimento Die Spindel besitzt an einem Ende ein Endstück mit dem die Rolle festgehalte...

Page 16: ...apalhar Стоя спереди принтера вставьте бумагу в прорезь сзади принтера и протяните ее как показано на рисунке Для облегчения этой операции закройте приемную корзину для бумаги 10 8 Lift the blue paper load lever Soulevez le levier bleu de chargement de papier Sollevare la leva blu di caricamento della carta Stellen Sie den blauen Papierladehebel nach oben Levante la palanca azul de carga de papel ...

Page 17: ...are la carta in direzione del lato frontale Lehnen Sie sich über den Drucker und führen Sie das Papier von hinten nach vorne durch Inclinándose sobre la impresora introduzca el papel hacia la parte frontal Apoiando se na impressora alimente o papel em direção à frente Продолжайте вставлять бумагу как показано выше пока ее край не покажется из принтера 10 13 Lower the blue paper load lever The prin...

Page 18: ...a impressora execu tar a rotina de calibração de cores Não a cancele porque ela garante que as cores impressas sejam as melhores para o papel carregado Alinhamento do cabeçote e Calibração de cores são processos diferentes e ambos devem ser feitos quan do necessário São descritos rapidamente no Guia de Bolso e detalhadamente no Guia de Referência do Usuário on line Теперь принтер напечатает тестов...

Page 19: ...аг 12 NOTE An internal HP JetDirect Print Server may already be installed in your printer inside the compartment at the top left rear of the printer If it is skip to step 8 REMARQUE il est possible qu une carte HP JetDirect Print Server soit déjà installée dans l imprimante à l intérieur du compartiment situé en haut à gauche Si c est le cas passez à l étape 8 ci dessous NOTA nella stampante potre...

Page 20: ...erriegelung b Schieben Sie die Abdeckung in Richtung des eingeprägten Pfeils Klappen Sie die Abdeckung an den Scharnierklammern auf die Seite auf der sich die Kabelöffnung befindet Retire cuidadosamente la cubierta de plástico de la parte posterior izquierda de la impresora desenganchándola Esta cubierta permite tener acceso a dos ranuras para una tarjeta Accessory y una tarjeta LAN a Presione con...

Page 21: ...е Enter Будет показан аппаратный адрес принтера МАС хххххххх При установке программного обеспечения может также потребоваться IP адрес и имя порта AppleTalk 12 6 Insert the LAN cable into the LAN card it is simply pushed into place with a click Raccordez le câble réseau à la carte réseau Pour ce faire insérez la dans la prise jusqu à ce qu un déclic se fasse entendre Inserire il cavo di rete nella...

Page 22: ...ßen Sie das Produkt jetzt noch nicht an den Computer an Sie müssen zuerst den Produkttreiber auf dem Computer installieren Gehen Sie dazu folgender maßen vor Legen Sie die DVD mit dem HP Start up Kit in das Laufwerk des Computers ein Windows Wenn die DVD nicht automatisch gestartet wird doppelklicken Sie im Stammverzeichnis der DVD auf die Datei autorun exe Zur Installation eines NetzwerkProdukts ...

Page 23: ...ação expressa de rede caso contrário clique em Instalação personalizada e siga as instruções que aparecem na tela Para Mac Se o DVD não iniciar automaticamente abra o ícone DVD em sua área de trabalho Abra o ícone Instalador da HP Designjet para Mac OS X e siga as instruções que aparecem na tela OBSERVAÇÃO Se a instalação falhar reinicie o software por http www hp com go 510 drivers Примечание к п...

Page 24: ...ty statements accompanying such products and services Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty HP shall not be liable for techni cal or editorial errors or omissions contained herein Trademarks Microsoft and Windows are U S registered trademarks of Microsoft Corporation Mac and Mac OS are trademarks of Apple Inc registered in the U S and other countries emea1 indd ...

Reviews: