background image

EN

FR

IT

ES

PT

RU

DE

8:2

Insert the ink cartridges into their correct positions. Colored 

labels on the ink cartridges must correspond with the same 

colored labels on the printer. 

Insérez les cartouches d’encre dans leurs logements res

-

pectifs. Les étiquettes coloréesse trouvant sur les cartouches 

d’encre doivent correspondre à celles apposées sur 

l’imprimante.

Inserire le cartucce di inchiostro nelle posizioni corrette. Le 

etichette colorate sulle cartucce devono essere abbinate alle 

etichette del colore corrispondente sulla stampante. 

Setzen Sie die Tintenpatronen in den korrekten Positionen 

ein. Die Farben der Aufkleber auf den Tintenpatronen 

müssen mit den Farben der Aufkleber am Drucker übereins-

timmen. 

Inserte los cartuchos de tinta en sus posiciones. Las etique-

tas de color de los cartuchos de tinta deben coincidir con 

las mismas etiquetas de color de la impresora. 

Inserir os cartuchos de tinta em suas posições corretas. As 

etiquetas coloridas nos cartuchos de tinta devem correspon-

der às etiquetas de cores na impressora.

Вставьте картриджи в отсеки. При этом цвет картриджей 

должен совпадать с цветовой маркировкой отсеков. 

7:2

Switch on if the printer doesn’t automatically come on: The p 

On/Off switch is located on the front left of the printer. It is a 

simple pushbutton switch with a green light (LED) to indicate 

when it is On. Switch the power on by pressing the button 

once. If there is no sound from the printer and no light on the 

switch’s LED, you have a power problem. Check the power cord 

connections and power source.

Mettez l’interrupteur sur la position Marche si l’imprimante ne 

se met pas sous tension: Tl’interrupteur Marche/Arrêt, situé sur 

le côté avant gauche de l’imprimante, est un simple bouton 

poussoir doté d’un voyant vert (allumé lorsque l’imprimante 

est sous tension). Pour mettre l’imprimante sous tension, 

appuyezune fois sur ce bouton. Si l’imprimante n’émet aucun 

signal sonore et que le voyant de l’interrupteur ne s’allume 

pas,l’alimentation pose problème. Vérifiez que le cordon 

est bien branché et que la source d’alimentation fonctionne 

correctement.

Accendere la stampante se non si accende automaticamente: 

l’interruttore di accensione si trova sul pannello frontale della 

stampante. È un semplice pulsante a pressione con una luce 

verde (LED) che indica lo stato di accensione. Per accendere 

premere una volta. Se la stampante non emette alcun suono e il 

LED non si illumina, c’è un problema di alimentazione. Contro

-

llare i collegamenti dei cavi e la sorgente di alimentazione.

Schalten Sie den Drucker ein, sofern dieser nicht automatisch 

eingeschaltet ist: Der Netzschalter des Druckers befindet sich 

vorne links. Es ist ein einfacher Druckschalter mit einer grünen 

LED, die aufleuchtet, wenn der Drucker eingeschaltet ist. Um 

den Drucker einzuschalten, drücken Sie einmal auf diesen 

Druckschalter. Wenn der Drucker keine Geräusche von sich gibt 

und die LED im Netzschalter nicht leuchtet, liegt ein Problem 

mit der Stromversorgung vor. Überprüfen Sie die Anschlüsse am 

Netzkabel und Ihr Stromnetz.

Encienda la impresora si ésta no lo hace automáticamente: El 

conmutador de encendido y apagado está ubicado en la parte 

frontal izquierda de la impresora. Se trata de un sencillo botón 

con un indicador luminoso verde (LED) que indica cuándo está 

encendida (On). Encienda presionando el botón de encendido

una vez. Si la impresora no emite sonidos y no se enciende el 

LED del conmutador hay un problema de alimentación. Com-

pruebe las conexiones del cable de alimentación y la fuente de 

alimentación.

Ligue a impressora se ela não iniciar automaticamente: A cha

-

ve de ligação da impressora está localizada do lado esquerdo. 

É um interruptor comum com uma luz verde (LED) para indicar 

quando está ligada. Ligue pressionando o botão uma vez. Se 

não houver nenhum som da impressora e nenhuma luz no LED 

da chave, pode haver um problema na alimentação. Verifique 

as conexões do cabo e a fonte de alimentação.

Включите принтер (если он не включился автоматически). 

Выключатель питания расположен на лицевой панели в 

левой части принтера и представляет собой обычную кнопку 

с зеленым светодиодным индикатором. Для включения 

принтера нажмите один раз эту кнопку. Если при этом не 

было звукового сигнала и индикатор питания не светится, 

это означает проблемы с питанием. Проверьте подключение 

кабеля питания и исправность электрической розетки.

7:3

Select a language: After up to a minute, the printer’s front-

panel menu will invite you to set the language. The menus 

are available in the following languages: English, Italian, 

Portuguese, German, French, Spanish, Catalan, Japanese, 

Korean, Traditional Chinese, and Simplified Chinese. On the 

front panel, press the    or    key until the language you want is 

highlighted. Then press the Enter key to select the language.

Sélectionnez une langue : dans un délai d’une minute, le 

menu du panneau avant vous invite à définir la langue. Les 

menus sont disponibles dans les langues suivantes : anglais, 

italien, portugais, allemand, français, espagnol, catalan, ja-

ponais, coréen, chinois traditionnel et chinois simplifié. Sur le 

panneau avant, appuyez sur la touche    ou    jusqu’à ce que 

la langue souhaitée s’affiche en surbrillance. Appuyez ensuite 

sur la touche Entrée pour activer la langue.

Selezionare una lingua: dopo circa un minuto, il menu del 

pannello frontale chiederà di impostare la lingua. I menu sono 

disponibili nelle seguenti lingue: inglese, italiano, portoghese, 

tedesco, francese, spagnolo, catalano, giapponese, coreano, 

cinese tradizionale e cinese semplificato. Sul pannello frontale, 

premere i tasti    o     fino ad evidenziare la lingua desiderata. 

Quindi premere il tasto Invio per selezionare la lingua.

Wählen Sie eine ca. einer Minute werden Bedienfeldanzeige 

zur Auswahl der Sprache aufgefordert. Die Menüs stehen in 

folgenden Sprachen zur Verfügung: Englisch, Italienisch, Por

-

tugiesisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Katalanisch, Japa

-

nisch, Koreanisch, traditionelles Chinesisch und vereinfachtes 

Chinesisch. Drücken Sie im Bedienfeld mehrmals die Taste

 

    oder    , bis die gewünschte Sprache ausgewählt ist. 

Drücken Sie dann die Taste Eingabe, um die Sprachauswa zu 

bestätigen.

Seleccione un idioma: Transcurrido un minuto, el menú del 

panel frontal de la impresora le invitará a configurar un 

idioma. Los menús están disponibles en los estos idiomas: 

inglés, italiano, portugués, alemán, francés, español, catalán, 

japonés, coreano, chino tradicional y chino simplificado. En 

el panel frontal, pulse la tecla    o    hasta que se resalte el 

idioma que desee. A continuación, pulse la tecla Intro para 

seleccionar el idioma.

Selecione um idioma: Depois de até um minuto, o menu 

do painel frontal da impressora o convida para definir um 

idioma. Os menus estão disponíveis nos seguintes idiomas: 

inglês, italiano, português, alemão, francês, espanho, catalão, 

japonês, coreano, chinês tradicional e chinês simplificado.

No painel frontal, pressione     ou     até o idioma que deseja 

ser destacado. Em seguida, pressione a tecla Enter para 

selecionar o idioma.

Выберите язык. Примерно через минуту на дисплее панели 

управления появится предложение выбрать язык сообщений 

и меню. Доступны следующие языки: английский, 

итальянский, португальский, немецкий, французский, 

испанский, каталанский, японский, корейский, 

традиционный и упрощенный китайский. С помощью кнопок      

 

    и     выделите нужный язык. Затем нажмите кнопку Enter, 

чтобы выбрать выделенный язык.

Insert Ink Cartridges / Insertion des cartouches d’encre / Inserire le cartucce / Einsetzen der Tintenpat

-

ronen / Insertar los cartuchos de tinta / Inserir cartuchos de tinta / Установка картриджей

8:1

Open the ink cartridge cover and remove the packaging 

from the ink cartridges, which are in the “Installation pack” 

of documentation and other items.

Ouvrez le capot du compartiment à cartouches d’encre et 

déballez les cartouches. Celles-ci se trouvent dans le pack 

« Installation » contenant la documentation et d’autres 

éléments.

Aprire il coperchio delle cartucce di inchiostro e togliere 

l’imballaggio dalle cartucce, che si trovano nella “scatola 

di installazione” insieme alla documentazione e ad altri 

articoli.

Öffnen Sie die Patronenabdeckung und nehmen Sie die 

Tintenpatronen aus ihrer Verpackung. Die Patronen befin

-

den sich im “Installationspaket” mit der Dokumentation 

und anderen Teilen.

Abra la cubierta del cartucho de tinta y quite el paquete 

de los cartuchos de tinta que están en el “Paquete de 

instalación” de la documentación y otros elementos.

Abra a tampa do cartucho de tinta e remova a embala-

gem dos cartuchos, que estão no “pacote de instalação” 

da documentação e outros itens.

Откройте крышку отсека для картр и распакуйте 

картриджи, которые поставляются в комплекте “Installa

-

tion Pack” с документацией и другими компонентами.

emea1.indd   10

9/30/2010   4:05:51 PM

Summary of Contents for Designjet 510 series

Page 1: ...the items until you are prompted to do so on this Poster The packaging varies between models there may be additional items in the box These Assembly and Set Up Instructions and the Day to day package containing the Using your printer documentation CD are supplied in the box Vérifiez qu aucun élément ne manque Avertissez votre distributeur le cas échéant N ouvrez pas les éléments avant les étapes v...

Page 2: ...ller l accessoire lors de l installation principale consultez les étapes appropriées figurant sur ce poster Pour installer des cartes reportez vous à la section Méthodes de connexion de l imprimante et à la docu mentation fournie avec ces accessoires Lisez attentivement ces instructions et terminez chaque étape avant de passer à la suivante Démarche à suivre Certains éléments de l imprimante étant...

Page 3: ...авляется с ножками и приемной корзиной The D A1 size printer with no stand or paper bin as standard If you have ordered a stand and paper bin and are installing it now follow these instructions as for a E A0 size model Imprimante au format D A1 livrée en standard sans socle ni bac récepteur Si vous avez commandé un socle et un bac récepteur et souhaitez les installer suivez la même procédure que p...

Page 4: ...as de los tornillos Nota Todos los tornillos son para el soporte La cesta no necesita tornillos Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na caixa do suporte 16 parafusos para montar o suporte 4 para fixá lo na impressora e 2 de reserva Não tente retirar as arruelas dos parafusos Observação todos os parafusos são para o suporte A cesta não precisa de parafusos В коробке с основанием имее...

Page 5: ...puede apretar todos los tornillos adecuadamente intente desatornillar uno o dos de forma que las patas las bases y las abrazaderas cruzadas estén correctamente alinea das a continuación vuelva a apretarlos Veja se todos os parafusos estão apertados Se não puder apertar os parafusos totalmente tente soltar um ou os dois para que os pedestais pés e suportes em cruz fiquem alinhados e aperte os de no...

Page 6: ... posible que la impresora oscile de un lado pero esto es normal siempre y cuando los tornillos se hayan apretado como se indica en los pasos anteriores Incline e levante a impressora 2 Incline a impressora 90 graus para o lado e coloque a de pé sobre os pedestais A impressora pode parecer um pouco solta de um lado mas isso não tem problema se os parafusos tiverem sido bem apertados Поставые принте...

Page 7: ...e i cappucci di polistirolo dalle estremità Entfernen Sie die Pastikhülle und die Endstücke aus Schaumstoff Quite las cubiertas de plásticos y las tapas de espuma Remova a tampa de plásticoe as extremidades de espuma Снимите с принтера весь упаковочный материал 4 8 Remove the tapes from the window and the spindle Remove also the small bag of desiccant material Retirez les bandes adhésives du capot...

Page 8: ...supports du bac de réception aux montants du support un sur chaque montant Fissare i supporti del cesto ai piedi del piedistallo uno a ogni piede Bringen Sie an jedem Standbein eine Halterung an Fije los soportes de la cesta a las patas uno en cada una de ellas Encaixe os apoios da cesta nas pernas do suporte um em cada perna Смонтируйте опору приемника на каждой из стоек основания 5 3 Fit the two...

Page 9: ...ora ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Избегайте попадания в механизм включенного принтератаких предметов как волосы бижутерия и одежда Убедитесь что прилагаемый к принтеру кабель питания соответствует электрической розетке Для подключения этого принтера всегда используйте только трехпроводный кабель питания с заземлением 7 1 Plug the power cord into the socket at the back of the printer and then into the AC power ou...

Page 10: ... не светится это означает проблемы с питанием Проверьте подключение кабеля питания и исправность электрической розетки 7 3 Select a language After up to a minute the printer s front panel menu will invite you to set the language The menus are available in the following languages English Italian Portuguese German French Spanish Catalan Japanese Korean Traditional Chinese and Simplified Chinese On t...

Page 11: ...is Vous devez les remplacer par des têtes d impression actives normales lorsque les tubes d encre de l imprimante sont entièrement remplis Vous ne pouvez pas imprimer si les têtes d impression de configuration sont encore installées Veillez à ne pas retirer les têtes d impression de configuration trop tôt sans quoi l imprimante ne pourra pas s initialiser Après avoir retiré les têtes d impression ...

Page 12: ...звлеките сервисные печатающие головки Для этого поднимите синюю ручку 9 3 Lift up the printhead cover this will give you access to the set up printheads Soulevez le capot des têtes d impression Vous pourrez ainsi accéder aux têtes d impression de configuration Sollevare il coperchio delle testine in questo modo si potrà accedere alle testine di installazione Klappen Sie die Druckkopfabdeckung nach...

Page 13: ...hten Sie darauf daß die Haken der Abdeckung über der Verriegelung arretieren Cuando haya sustituido todos los cabezales de impre sión de configuración con cabezales normales cierre de nuevo la cubierta de los cabezales de impresión sobre los cabezales asegurándose de que la cubierta se engancha en el pestillo Depois de trocar todos os cabeçotes de configuração pelos normais puxe a tampa do cabeçot...

Page 14: ...mpressora vai usar agora uma determinada quantida de de papel para verificação e calibração Se preferir usar folhas de papel consulte as instruções no Guia de Bolso При выполнении процедур выравнивания и калибровки принтер использует небольшое количество бумаги инструкции по загрузке листовой бумаги см в Кратком руководстве 9 10 Close the window After the replacement of the set up printheads the p...

Page 15: ...na estremità per tenere il rotolo in posizione Il blocco di colore blu può essere tolto per montare un nuovo rotolo questo scorre lungo l alberino che può tenere rotoli di lunghezze diverse Togliere il blocco di colore blu dall estremità dell alberino e tenere l albero dritto in verticale con il blocco fisso sul pavimento Die Spindel besitzt an einem Ende ein Endstück mit dem die Rolle festgehalte...

Page 16: ...apalhar Стоя спереди принтера вставьте бумагу в прорезь сзади принтера и протяните ее как показано на рисунке Для облегчения этой операции закройте приемную корзину для бумаги 10 8 Lift the blue paper load lever Soulevez le levier bleu de chargement de papier Sollevare la leva blu di caricamento della carta Stellen Sie den blauen Papierladehebel nach oben Levante la palanca azul de carga de papel ...

Page 17: ...are la carta in direzione del lato frontale Lehnen Sie sich über den Drucker und führen Sie das Papier von hinten nach vorne durch Inclinándose sobre la impresora introduzca el papel hacia la parte frontal Apoiando se na impressora alimente o papel em direção à frente Продолжайте вставлять бумагу как показано выше пока ее край не покажется из принтера 10 13 Lower the blue paper load lever The prin...

Page 18: ...a impressora execu tar a rotina de calibração de cores Não a cancele porque ela garante que as cores impressas sejam as melhores para o papel carregado Alinhamento do cabeçote e Calibração de cores são processos diferentes e ambos devem ser feitos quan do necessário São descritos rapidamente no Guia de Bolso e detalhadamente no Guia de Referência do Usuário on line Теперь принтер напечатает тестов...

Page 19: ...аг 12 NOTE An internal HP JetDirect Print Server may already be installed in your printer inside the compartment at the top left rear of the printer If it is skip to step 8 REMARQUE il est possible qu une carte HP JetDirect Print Server soit déjà installée dans l imprimante à l intérieur du compartiment situé en haut à gauche Si c est le cas passez à l étape 8 ci dessous NOTA nella stampante potre...

Page 20: ...erriegelung b Schieben Sie die Abdeckung in Richtung des eingeprägten Pfeils Klappen Sie die Abdeckung an den Scharnierklammern auf die Seite auf der sich die Kabelöffnung befindet Retire cuidadosamente la cubierta de plástico de la parte posterior izquierda de la impresora desenganchándola Esta cubierta permite tener acceso a dos ranuras para una tarjeta Accessory y una tarjeta LAN a Presione con...

Page 21: ...е Enter Будет показан аппаратный адрес принтера МАС хххххххх При установке программного обеспечения может также потребоваться IP адрес и имя порта AppleTalk 12 6 Insert the LAN cable into the LAN card it is simply pushed into place with a click Raccordez le câble réseau à la carte réseau Pour ce faire insérez la dans la prise jusqu à ce qu un déclic se fasse entendre Inserire il cavo di rete nella...

Page 22: ...ßen Sie das Produkt jetzt noch nicht an den Computer an Sie müssen zuerst den Produkttreiber auf dem Computer installieren Gehen Sie dazu folgender maßen vor Legen Sie die DVD mit dem HP Start up Kit in das Laufwerk des Computers ein Windows Wenn die DVD nicht automatisch gestartet wird doppelklicken Sie im Stammverzeichnis der DVD auf die Datei autorun exe Zur Installation eines NetzwerkProdukts ...

Page 23: ...ação expressa de rede caso contrário clique em Instalação personalizada e siga as instruções que aparecem na tela Para Mac Se o DVD não iniciar automaticamente abra o ícone DVD em sua área de trabalho Abra o ícone Instalador da HP Designjet para Mac OS X e siga as instruções que aparecem na tela OBSERVAÇÃO Se a instalação falhar reinicie o software por http www hp com go 510 drivers Примечание к п...

Page 24: ...ty statements accompanying such products and services Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty HP shall not be liable for techni cal or editorial errors or omissions contained herein Trademarks Microsoft and Windows are U S registered trademarks of Microsoft Corporation Mac and Mac OS are trademarks of Apple Inc registered in the U S and other countries emea1 indd ...

Reviews: