
ES
IT
38
es imposible indicar una temperatura de baño o
porcentaje de humedad aplicable de modo universal.
La mejor guía es la comodidad del propio bañista.
La sauna debe estar equipada con la ventilación
correcta para garantizar que el aire sea rico en
oxígeno y fácil de respirar. Véase el punto 2.4.
“Ventilación de la sauna”.
El baño en una sauna se considera una experiencia
refrescante y buena para la salud. El baño limpia y
calienta su cuerpo, relaja los músculos, suaviza y
alivia la opresión. Como lugar tranquilo, la sauna
ofrece la oportunidad de meditar.
1.5. Instrucciones para el baño
•
Empiece por lavarse; por ejemplo, dándose
una ducha.
•
Esté en la sauna tanto tiempo como se sienta
cómodo.
•
Según las convenciones establecidas para
saunas, no debe molestar a otros bañistas
hablando en voz alta.
•
No fuerce a otros bañista de la sauna echando
cantidades excesivas de agua a las piedras.
•
Olvide todos sus problemas y relájese.
•
Enfríe la piel según sea necesario.
•
Si goza de buena salud, puede nadar si se
dispone de una piscina o lugar para ello.
stabilire una temperatura per il bagno od una
percentuale di umidità che siano precise e valide in
maniera universale. La miglior guida rimane il piacere
provato dall’utilizzatore.
La stanza della sauna dovrebbe essere fornita di
un’adeguata ventilazione in modo da garantire che l’aria
sia ricca di ossigeno e facile da respirare. Vedi paragrafo
2.4., “Ventilazione della stanza della sauna”.
Il bagno in sauna viene considerato un’esperienza
corroborante e buona per la salute. Il bagno pulisce
e scalda il corpo, rilassa i muscoli, attenua ed allevia
il senso di oppressione. Inoltre la sauna offre la pos-
sibilità di meditare, essendo un posto tranquillo.
1.5. Istruzioni per il bagno
•
Iniziate lavandovi il corpo, ad esempio facendo
una doccia.
•
Restate nella sauna per tutto il tempo in cui vi
ci sentite a vostro agio.
•
In base alle convenzioni stabilite per le saune,
non dovete disturbare gli altri bagnanti parlando
a voce alta.
•
Non costringete gli altri bagnanti ad uscire dalla
sauna gettando una quantità eccessiva d’acqua
sulle pietre.
•
Dimenticate tutti i vostri problemi e rilassatevi.
•
Lasciate che la vostra pelle si rinfreschi per
tutto il tempo necessario.
Figura 3a.
Estructura del menú de valores de ajuste, ajustes adicionales
Figura 3a.
Struttura del menu delle impostazioni, impostazioni supplementari
Apague el suministro proveniente del inter-
ruptor eléctrico (véase la figura 7). Pulse y
mantenga pulsado el botón MENU y, a conti-
nuación, encienda el suministro de alimenta-
ción proveniente del interruptor eléctrico.
Spegnere la stufa con l’interruttore elettronico
(vedere la figura 7). Premere e tenere
premuto il tasto MENU, quindi accendere la
stufa con l’interruttore elettronico.
Espere hasta que la pantalla muestre el
número de la versión del programa.
•
Para cambiar el período de funcio-
namiento máximo, pulse +.
•
Para cambiar el valor de ajuste de la
lectura del sensor, pulse –.
Attendere fino a quando sul display viene visua-
lizzato il numero della versione del programma.
•
P per modificare l’impostazione
del tempo di funzionamento massimo
•
Premere – per modificare l’impostazione di
regolazione della lettura del sensore
Período de funcionamiento máximo
El período de funcionamiento máximo pue-
de cambiarse usando los botones – y +.
El rango es de 2–8 horas (programación de
fábrica: 4 horas).
Tempo di funzionamento massimo
È possibile modificare il tempo di
funzionamento massimo con i tasti – e
+. L’intervallo è compreso tra 2 e 8 ore
(impostazione predefinita: 4 ore).
Ajuste de la lectura del sensor
La lectura puede corregirse por -10 unida-
des. El ajuste no afectará al valor de la tem-
peratura medida directamente, pero sí que
cambiará la curva de medición.
Regolazione della lettura del sensore
È possibile correggere la lettura di -10 unità.
La regolazione non influisce direttamente
sul valore della temperatura misurata, ma
modifica la curva di misurazione.
Pulse el botón MENU. El calentador cambia
a modo de espera.
Premere il tasto MENU. La stufa passa alla
modalità di standby.
Modo de espera del calentador
Standby della stufa
AJUSTES ADICIONALES/IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI
Ejemplo: el calentador permanecerá en funcionamiento
durante 4 horas desde el inicio. (El período de funciona-
miento restante puede cambiarse; véase la figura 3a.)
Esempio: la stufa rimarrà accesa per 4 ore
dall’accensione. (È possibile modificare il tempo
di funzionamento rimanente, vedere la figura 3a.)