background image

사용자 설명서

KO

Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 

감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 

있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중 

아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니

다.

 아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명

서를 주의 깊게 읽으십시오.

본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오. 

향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구

입할 때 참조해야 할 수 있습니다.

설치

•  EN 11243 표준(25Kg 이상)에 맞는 자전거의 

짐판에 장착할 수 있습니다.

•  바깥쪽 폭이 120~180mm인 자전거의 짐판

에 장착할 수 있습니다.

•  원형 파이프 직경이 10~20mm인 자전거의 

짐판에 장착할 수 있습니다.

•  기타 파이프 모양: 캐리어 어댑터가 캐리어에 

양호하게 장착되어 있는지 확인합니다.

•  측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자전

거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.

•  파이프 직경이 10mm 미만인 자전거의 짐판

에는 장착할 수 없습니다.

•  파이프 직경이 20mm 이상인 자전거의 짐판

에는 장착할 수 없습니다.

•  쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없 

습니다.

•  캐리어 어댑터가 전기 자전거의 배터리에 닿

거나 배터리를 손상시키지 않게 주의하십시

오.

•  본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자

전거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사항

은 자전거 공급업체에 문의하십시오.

•  아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여 자

전거의 짐판에 장착됩니다. 캐리어 어댑터 우

측에서 접근할 수 있는 볼트를 반드시 확실

하게 조여서 시트가 고정되며 미끄러지지 않

도록 해야 합니다.자전거를 타기 전에 이 부

분을 항상 확인하십시오.

•  캐리어 어댑터를 확실하게 조였는지 점검하

십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합니다.

•  추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시

트 기둥에 고정해야 합니다.

•  아동이 가장 편안하며 안전함을 느끼도록, 시

트가 앞쪽으로 기울어져 아동이 미끄러지며 

빠져나오지 않게 하십시오.등받침대는 약간 

뒤쪽으로 기울어지게 하십시오.

•  자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의 모

든 부분이 올바르게 작동하는지 확인하십시

.

사용

•  자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자

는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용

자 국가의 법규와 규정을 준수하십시오. 

•  아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세 

이하  또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 

위해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체

중과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 

초과하지 않는 것을 확인하십시오. 

•  시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린 

아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지 

않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전

거를 타는 시간 

•  동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권장

하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에 

확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문의

하십시오. 

•  아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품

이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히 

바퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이 

끼일 위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주

기적으로 확인하십시오. 유아용 안장은 측면

과 발을 잘 보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체

인 가드를 구입하여 장착하는 것을 권장합니

다. 이는 자전거 부품 판매처에서 구입할 수 

있습니다.

•  자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 

등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 

날카로운 부분이 없는지 확인하십시오. 

•  고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히, 

Gebruikershandleiding

NL

Gefeliciteerd met uw aankoop van het 

Hamax fietskinderzitje. U beschikt nu over 

een comfortabel en veilig kinderzitje, dat 

kan worden aangepast naarmate uw kind 

groeit. 

Lees deze instructies aandachtig, voor u 

begint met de montage en/of gebruik van 

het kinderzitje.

Bewaar deze instructies op een 

veilige plaats, aangezien deze nuttig 

zullen zijn indien u later bijkomende 

uitrusting wil aanschaffen voor uw 

kinderzitje.

INSTALLATIE

• 

Kan worden gemonteerd op fietsen met 

een bagagedrager conform de EN 

11243 norm (25 kg of meer).

• 

Kan worden gemonteerd op fietsen met 

een bagagedrager tussen 120 en 180 

mm breed.

• 

Kan worden gemonteerd op fietsen met 

een bagagedrager met een buisdiame-

ter tussen 10 en 20 mm.

• 

Kan niet worden gemonteerd op fietsen 

met een bagagedrager die geen rechte 

parallelle zijden heeft.

• 

Kan niet worden gemonteerd op fietsen 

met een bagagedrager met een buis-

diameter van minder dan 10 mm.

• 

Kan niet worden gemonteerd op fietsen 

met een bagagedrager met een buisdia-

meter van meer dan 20 mm.

• 

Kan niet gemonteerd worden op fietsen 

met schokdempers.

• 

Het zitje mag enkel op fietsen worden 

gemonteerd die een dergelijke belasting 

kunnen weerstaan. Raadpleeg uw 

 

fietshandelaar voor meer informatie.

• 

Het kinderzitje wordt op de bagage-

 

drager van de fiets gemonteerd met de 

bagagedrageradapter. Zie figuur 6. De 

knop van de bagagedrageradapter dient 

voldoende aangespannen te zijn om het 

zitje stevig op plaats te houden en 

 

wegglijden te vermijden. Maak er een 

gewoonte van dit te controleren voor 

elke rit.

• 

Verzeker er u van dat de bagagedrager-

adaptor goed aangespannen is en con-

troleer dit regelmatig.

• 

De extra veiligheidsriem moet worden 

bevestigd aan het kader of aan de 

zadelstang.

• 

Voor optimaal comfort en veiligheid van 

het kind dient u te verzekeren dat het 

zitje niet naar voren helt en het kind er 

niet uit kan glijden. Hamax beveelt aan 

dat het zitje lichtjes naar achter helt.

• 

Controleer alle onderdelen van de fiets 

op correcte werking wanneer het zitje er 

op gemonteerd is. 

• 

Verzeker er u van dat eventuele 

 

zadelveren voldoende zijn afgeschermd.

GEBRUIK

• 

Om een kind te vervoeren met het kin-

derzitje moet de fietser tenminste 16 

jaar oud zijn. Raadpleeg de lokale wet-

geving en reglementeringen.

• 

Het kinderzitje is goedgekeurd voor kin-

deren van ongeveer 9 maanden oud tot 

6 jaar of 22 kg gewicht. Verzeker er u 

regelmatig van dat het gewicht en de 

grootte van het kind de maximum 

바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능

성이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착

석하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시

오. 

•  안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하

며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시

오. 

•  아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자

보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다. 

•  비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방

수 의복을 착용해야 합니다. 

•  자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모

를 반드시 착용해야 합니다. 

•  직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될 

수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시

키기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검

하십시오. 

•  차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를 

운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급

격한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거

나 자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발

생할 수 있습니다. 

경고

•  경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장

치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하지 

않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있습

니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할 

것을 권장합니다. 

•  경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본 

사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으

로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소

됩니다. 

•  경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중

에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특

히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의

하십시오. 

•  경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에서 

자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니다. 

•  경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하면 

안 됩니다. 

•  경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부

착된 것을 확인하십시오. 

•  경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리

어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부

하를 초과하면 절대로 안 됩니다. 

•  경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안

전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야 합

니다. 

•  경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는 EN 

11243 규정에 따라 승인된 짐판에만 장착해

야 합니다. 

•  노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여 

있는 것을 확인하십시오

유지 보수

• 시트를 청소할 때는 미지근한 

 비눗물만 사용하십시오. 

• 사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가 

손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또

는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이 

있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할 

수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드

시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는 

방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매

자에게 문의하십시오.

Hamax 아동용 시트를 사용하여 

귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시

기 바랍니다!

AVVERTENZE

• 

Avvertenza: Non fissare bagagli o 

attrezzature supplementari al 

seggiolino, poiché ciò potrebbe portare 

al superamento dei 22 kg. Consigliamo 

di fissare qualsiasi bagaglio supple-

mentare sulla parte anteriore della 

bicicletta 

• 

Avvertenza: Non modificare il 

seggiolino. Ciò annullerebbe 

automaticamente la validità della garan-

zia e la responsabilità per il prodotto da 

parte del produttore. 

• 

Avvertenza: Tenere presente che il ca-

rico del bambino nel seggiolino influisce 

sulla stabilità e sulla manovrabilità della 

bicicletta, specialmente quando si sterza 

e si frena.

• 

Avvertenza: Mai lasciare la bicicletta 

parcheggiata con il bambino seduto nel 

seggiolino.

• 

Avvertenza: Non usare il seggiolino se è 

rotto in qualsiasi punto.

• 

Avvertenza: Montare le protezioni per i 

piedi e assicurarsi che siano tutte ben 

fissate.

• 

Avvertenza: Il carico complessivo del 

seggiolino con il bambino e il bagaglio 

sul portapacchi non dovrebbe mai 

superare il carico massimo del 

portapacchi.

• 

Avvertenza: La cinghia di sicurezza 

aggiuntiva va tenuta agganciata alla bi-

cicletta quando il seggiolino viene mon-

tato sulla bicicletta

• 

Avvertenza: Per motivi di sicurezza 

questo seggiolino va montato solo su 

portapacchi approvati conformemente 

a EN 11243.

• 

Avvertenza: Assicurarsi che eventuali 

molle in sporgenza sul retro del sellino 

siano coperte

MANUTENZIONE

• 

Per la pulizia del seggiolino usare solo 

acqua tiepida e sapone.

• 

Se il seggiolino è stato coinvolto in un 

incidente, è danneggiato, è caduto 

per terra o se la bicicletta è caduta 

con il seggiolino attaccato, contattare 

il rivenditore per verificare che possa 

ancora essere utilizzato. Le parti 

danneggiate devono sempre essere 

sostituite. Contattare il rivenditore se 

non si è sicuri di come montare i 

pezzi nuovi.

A voi e al vostro bambino auguriamo 

buon divertimento in bicicletta con il 

vostro seggiolino per bambini 

Hamax!

Summary of Contents for Siesta with carrier adapter

Page 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Page 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Page 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Page 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Page 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Page 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Page 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Page 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Page 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Page 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Page 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Page 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Page 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Page 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Page 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Page 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Page 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Page 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Page 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Page 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Page 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Page 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Page 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Page 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Page 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Page 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Page 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Page 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Page 29: ......

Reviews: