background image

aţi reverificat din când în când faptul că 

greutatea şi dimensiunea copilului nu 

depăşesc capacitatea maximă a 

scaunului.

• 

Nu transportaţi un copil care este prea 

mic ca vârstă pentru a sta în siguranţă 

în scaun. Copilul trebuie să capabil să 

stea pe scaun fără ajutor pentru un in-

terval de timp mai îndelungat, cel puţin 

pe toată durata deplasării cu bicicleta. 

Vă rugăm să respectaţi vârsta minim re-

comandată. În cazul în care aveţi incer-

titudini, vă rugăm să consultaţi un 

pediatru.

• 

Asiguraţi-vă că nu este posibil ca o par-

te a corpului sau a vestimentaţiei ace-

stuia să intre în contact cu părţile mobile 

ale scaunului sau bicicletei şi verificaţi 

acest lucru din nou, pe măsură ce copil-

ul creşte, din cauza pericolului de prin-

dere a piciorului în roată, în 

mecanismele de frânare sau în şaua cu 

arcuri. Scaunul copilului oferă o 

protecţie bună a părţilor laterale şi a pi-

cioarelor copilului. Oricum, recomandăm 

să cumpăraţi şi să montaţi o protecţie a 

roţii/lanţului închisă. Puteţi cumpăra 

aceasta de la dealerul de biciclete. 

• 

Verificaţi ca la bicicletă să nu existe obi-

ecte ascuţite, cum ar fi cabluri rupte, 

care pot accidenta copilul. 

• 

Asiguraţi-vă că sistemul de prindere nu 

este liber şi că nu poate fi blocat în 

componentele mobile, în special ale 

roţilor, inclusiv atunci când bicicleta este 

utilizată fără un copil în scaun. 

• 

Utilizaţi întotdeauna centura de prinde-

re/sistemul de siguranţă, asigurând fi-

xarea copilului în scaun. 

• 

Un copil care stă în scaun trebuie să fie 

îmbrăcat mai gros decât biciclistul. 

• 

Copilul trebuie să fie protejat împotriva 

ploii printr-o pelerină impermeabilă.

• 

Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a 

copilului înainte de a pleca cu bicicleta.

• 

Nu uitaţi că scaunul se poate încinge 

puternic dacă stă expus la soare, aşa că 

verificaţi scaunul înainte de a aşeza co-

pilul în el.

• 

La transportarea bicicletei cu maşina (în 

exteriorul maşinii) scoateţi centura. 

Vântul puternic ar putea deteriora 

scaunul sau ar putea slăbi sistemul de 

prindere de bicicletă, ceea ce ar putea 

cauza un accident.

AVERTISMENTE

• 

Avertisment: Nu adăugaţi bagaje sup-

limentare sau echipamente la scaunul 

copilului, deoarece acest lucru ar putea 

conduce la depăşirea greutăţii totale de 

22 kg. Recomandăm ca bagajul sup-

limentar să fie ataşat de partea frontală 

a bicicletei 

• 

Avertisment: Nu modificaţi scaunul pen-

tru copil. Acest lucru va invalida 

automat garanţia şi va anula 

răspunderea fabricantului pentru 

produs. 

• 

Avertisment: Reţineţi că greutatea co-

pilului în scaun ar putea să afecteze 

stabilitatea bicicletei şi caracteristicile de 

manevrare, în special când viraţi şi 

frânaţi.

• 

Avertisment: Nu lăsaţi niciodată bicicle-

ta parcată cu un copil nesupravegheat 

în scaun.

• 

Avertisment: Nu utilizaţi scaunul dacă 

unele dintre componente sunt 

deteriorate.

• 

Avertisment: Montaţi protecţiile pentru 

picioare şi asiguraţi-vă că sunt bine 

fixate

• 

Avertisment: Sarcina totală a scaunului 

şi a bagajului de pe adaptor nu trebuie 

să depăşească sarcina maximă

• 

Avertisment: Centura suplimentară de 

siguranţă trebuie să fie fixată la bicicletă 

de fiecare dată când scaunul este mon-

tat pe bicicletă

• 

Avertisment: Din motive de siguranţă, 

acest scaun trebuie să fie montat doar 

pe elemente în conformitate cu EN 

11243.

• 

Avertisment: Asiguraţi-vă că toate arcu-

rile expuse ale şeii sunt acoperite.

 

ÎNTREŢINERE

• 

La curăţarea scaunului folosiţi apă căl-

duţă cu săpun.

• 

Dacă scaunul a fost implicat într-un 

accident, este deteriorat, a căzut pe 

jos, sau dacă bicicleta a căzut cu 

scaunul ataşat, contactaţi-vă  distri-

buitorul pentru a verifica dacă mai 

poate fi utilizat. Piesele deteriorate 

trebuie întotdeauna înlocuite. Luaţi 

legătura cu distribuitorul dacă nu 

sunteţi sigur cum să montaţi noile 

piese.

Vă dorim dumneavoastră şi copilului 

multe călătorii plăcute cu bicicleta cu 

scaunul pentru copil Hamax!

Руководство пользователя

RU

Поздравляем Вас с приобретением 

детского велосипедного кресла Hamax. 

Теперь у Вас есть удобное и 

безопасное детское кресло, которое 

может расти вместе с Вашими детьми. 

Перед установкой или использованием 

внимательно прочитайте инструкции.

Храните эту инструкцию по 

использованию в надежном месте, 

так как она может Вам 

пригодиться, если Вы позже 

приобретете дополнительное 

оборудование к креслу.

УСТАНОВКА

• 

Можно устанавливать на велосипеды 

с багажником, который соответствует 

стандарту EN 11243 (25 кг или 

больше).

• 

Можно устанавливать на велосипеды 

с багажником, ширина которого 120 - 

180 мм.

• 

Можно устанавливать на велосипеды 

с багажником, диаметр трубы 

которого 10 - 20 мм.

• 

Запрещено устанавливать на 

велосипеды с багажником, который 

не имеет прямых и параллельных 

сторон

• 

Запрещено устанавливать на 

велосипеды с багажником, диаметр 

трубы которого меньше 10 мм.

• 

Запрещено устанавливать на 

велосипеды с багажником, диаметр 

трубы которого больше 20 мм.

• 

Не может устанавливаться на 

велосипеды, оснащенные 

амортизаторами.

• 

Кресло может устанавливаться только 

на велосипеде, предназначенном для 

такой нагрузки. Запросите у продавца 

велосипеда детальную информацию.

• 

Кресло для ребенка устанавливается 

на багажник велосипеда при помощи 

переходника багажника. См. рис. 6. 

Рукоятка переходника багажника 

должна быть затянута так прочно, 

чтобы кресло не могло соскользнуть. 

Всегда проверяйте это перед началом 

поездки.

• 

Убедитесь, что переходник багажника 

надежно прикреплен, не забывайте 

регулярно его проверять

• 

Дополнительный ремень безопасности 

необходимо надежно прикрепить к 

раме велосипеда или к держателю 

кресла

• 

Для оптимального комфорта и 

безопасности ребенка, убедитесь, что 

кресло не покосилось вперед, в 

противном случае ребенок может 

соскользнуть с него. Компания Hamax 

рекомендует устанавливать кресло 

так, чтобы спинка находилась под 

небольшим наклоном назад.

• 

Проверьте правильную 

функциональность всех деталей 

велосипеда после присоединения 

детского кресла. 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

• 

Чтобы возить ребенка на велосипеде, 

велосипедист должен быть старше 16 

лет. Проверьте законы и правила, 

действующие в Вашей стране.

• 

Кресло предназначено для детей от 9 

месяцев до 6 лет или для веса 

ребенка максимум 22 кг. Примите во 

внимание, время от времени повторно 

проверять, не превышает ли вес 

Вашего ребенка максимально 

допустимую нагрузку кресла.

• 

Не возите слишком маленьких детей, 

чтобы обеспечить их безопасность в 

кресле. Ребенок должен быть 

способен самостоятельно сидеть в 

кресле на протяжении длительного 

времени, по крайней мере, пока будет 

продолжаться ваше путешествие. 

Пожалуйста, соблюдайте 

рекомендованный минимально 

допустимый возраст ребенка. Если у 

Вас есть сомнения, пожалуйста, 

проконсультируйтесь с педиатром.

• 

Убедитесь, что все части тела ребенка 

и все его детали одежды не будут 

соприкасаться с любыми 

движущимися деталями кресла или 

велосипеда, не забывайте повторно 

это проверять после того, как ребенок 

подрастет, в противном случае это 

приведет к попаданию ног ребенка в 

колеса, в тормозной механизм или в 

гнездо пружины. Кресло обеспечивает 

хорошую боковую поддержку и 

защиту ног. Однако, рекомендуется 

купить и установить 

предохранительный щиток. Вы 

можете приобрести его у продавца 

велосипеда. 

• 

Проверьте, что на велосипеде нет 

острых предметов, которые могут 

поранить ребенка. 

• 

Убедитесь, что система фиксации не 

ослабла и не способна случайно 

попасть в любые движущиеся детали, 

особенно в колеса, включая и те 

случаи, когда велосипед используется 

без перевозимого в кресле ребенка. 

• 

Всегда используйте ремень 

безопасности / систему фиксации, 

обеспечив надежное крепление 

ребенка в кресле. 

• 

Ребенок, сидящий в кресле, должен 

быть одет теплее, чем велосипедист. 

• 

Ребенок должен быть защищен от 

дождя соответствующим 

водозащитным костюмом.

• 

Не забывайте надевать ребенку шлем 

перед началом поездки.

• 

Помните, что кресло может очень 

нагреваться, если оно стоит на 

солнце. Проверьте, не слишком ли 

горячее кресло, перед тем как 

посадить в него ребенка.

• 

Снимите детское кресло, если 

транспортируете велосипед 

автомобилем (снаружи автомобиля). 

Завихрение потока воздуха может 

повредить кресло или ослабить 

систему его крепления к велосипеду, 

что может привести к несчастному 

случаю.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

• 

Предупреждение: Не прикрепляйте к 

креслу дополнительный багаж или 

оборудование, так как это может 

превысить общий вес в 22 кг. Мы 

рекомендуем прикреплять 

дополнительный багаж спереди 

велосипеда 

• 

Предупреждение: Не проводите 

никаких переделок детского кресла. 

Это автоматически приведет к 

недействительности гарантии и 

ответственность производителя за 

качество продукции потеряет силу. 

• 

Предупреждение: Учитывайте, что вес 

ребенка в кресле может повлиять на 

стабильность велосипеда и 

характеристики управляемости.

• 

Предупреждение: Никогда не 

оставляйте ребенка одного в 

велосипедном кресле.

• 

Предупреждение: Не используйте 

кресло, если любая его деталь 

повреждена.

• 

Предупреждение: Прикрепите защиту 

для ног и убедитесь, что она надежно 

зафиксировано

• 

Предупреждение: Общий вес кресла с 

ребенком и багажом на багажнике не 

должен превышать максимально 

допустимого веса багажника

• 

Предупреждение: Дополнительный 

ремень безопасности должен всегда 

быть надежно прикрепленным к 

велосипеду, когда на нем установлено 

кресло

• 

Предупреждение: По соображениям 

безопасности это кресло должно 

устанавливаться только на 

Summary of Contents for Siesta with carrier adapter

Page 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Page 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Page 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Page 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Page 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Page 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Page 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Page 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Page 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Page 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Page 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Page 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Page 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Page 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Page 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Page 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Page 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Page 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Page 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Page 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Page 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Page 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Page 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Page 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Page 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Page 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Page 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Page 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Page 29: ......

Reviews: