background image

HU

  

• 

Állítsa be a (2) biztonsági övet

• 

Állítsa be a lábtartókat és húzza meg a 

(5) lábszíjakat

• 

Ellenőrizze, hogy a tartó csatlakozó 

elem (6) továbbra is rögzített és nem 

csúszkál

• 

A gyermek és a felnőtt is mindig viseljen 

bukósisakot.

Megjegyzés! Gyermekét soha ne 

hagyja egyedül a kerékpár 

gyermekülésében. Ne feledje, hogy 

a kitámasztóval nem tudja 

megtartani a kerékpárt, mikor 

gyermek van az ülésben.

IT

  

• 

Regolare la cintura di sicurezza (2)

• 

Regolare i poggiapiedi e fissare le cing-

hiette per i piedi (5)

• 

Verificare che l’adattatore per porta-

pacchi (6) sia ancora ben saldo e che 

non scivoli.

• 

Indossare sempre il casco, sia gli adulti 

sia i bambini.

NB! Non lasciare mai il bambino solo 

sul seggiolino. Tenere presente che 

il cavalletto non è sufficiente per 

sostenere la bicicletta con il 

bambino seduto nel seggiolino.

KO

  

• 고정 시스템(2)을 조절합니다.

• 풋 레스트(5)를 조절하고 풋 스트랩을 

고정합니다.

• 캐리어 어댑터(6)가 잘 고정된 것과 

미끄러지지 않는 것을 확인합니다.

• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.

주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자 

있게 하지 마십시오.

시트에 아동이 있는 경우 자전거 거치대는 

자전거를 고정하기에 적절하지 않은 점에 

유의하십시오.

NL

  

• 

Stel de veiligheidsgordel (2) in

• 

Stel de voetsteunen in en maak de 

 

voetriemen (5) vast

• 

Controleer of de bagagedrageradapter 

(6) nog steeds stevig vast zit en niet 

kan wegglijden

• 

Draag steeds een fietshelm, zowel uzelf 

als het kindje.

OPGELET! Laat uw kindje nooit 

alleen in het kinderzitje.

Wees ervan bewust dat een 

fietsenstandaard geen gepaste 

steun biedt aan de fiets wanneer er 

een kind in het zitje zit.

PL

  

• 

Regulujemy pasy bezpieczeństwa (2)

• 

Regulujemy podpórki na stopy i paski 

zabezpieczające (4)

• 

Sprawdzamy, czy nasadka fotelika (5) 

jest mocno osadzona i nie przesuwa się

• 

Zawsze należy pamiętać o kaskach 

ochronnych na głowę dla dziecka i dla 

siebie. 

Uwaga! Nie wolno pozostawiać bez 

opieki dziecka siedzącego w 

foteliku! Należy pamiętać, że 

podpórka roweru nie jest 

wystarczającym oparciem 

zabezpieczającym rower przed 

wywróceniem, kiedy dziecko 

znajduje się w foteliku.

PT

  

• 

Ajuste o cinto de segurança (2)

• 

Ajuste o apoio de pés e aperte as 

correias (5)

• 

Verificar se o adaptador de porta-baga-

gem (6) continua bem fixo e não desliza

• 

Utilize sempre capacetes de adulto e 

criança

ATENÇÃO! Nunca deixe a sua cri-

ança sentada sem supervisão.

Por favor tenha em consideração 

que o suporte de bicicleta não é 

adaptado a bicicletas com uma 

criança sentada na cadeira.

RO

  

• 

Reglaţi centura de siguranţă (2)

• 

Reglaţi suportul pentru picioare şi 

strângeţi benzile pentru picioare (5)

• 

Verificaţi dacă suportul de fixare (6) 

este bine asigurat şi dacă nu se înclină

• 

Purtaţi întotdeauna cască, atât copilul 

cât şi adultul.

Reţineţi! Nu lăsaţi niciodată copilul 

singur în scaunul său pe bicicletă.

Reţineţi că Suportul pentru 

rezemarea bicicletei nu este 

potrivit pentru a ţine bicicleta cu un 

copil în scaun.

RU

  

• 

Отрегулируйте ремень безопасности 

(2)

• 

Отрегулируйте упоры для ног и 

застегните ремни для ног (5)

• 

Проверьте прочность крепления 

переходника багажника (6)

• 

Всегда одевайте шлем, себе и 

ребёнку.

Примечание! Никогда не 

оставляйте ребенка одного в 

велосипедном кресле. Учтите, что 

стойка для велосипеда является 

недостаточной опорой для того, 

чтобы удержать велосипед и 

ребёнка в кресле.

SV

   

• 

Justera säkerhetsselen (2)

• 

Justera fotstöden och sätt fast fotrem-

marna (5)

• 

Kontrollera att adaptern (6) fortfarande 

sitter fast ordentligt och att det inte 

glider

• 

Både barn och vuxen ska alltid använda 

hjälm.

OBS! Lämna aldrig barnet ensamt i 

cykelsitsen. Tänk på att cykelstödet 

inte räcker till för att hålla uppe 

cykeln när det sitter ett barn i 

cykelsitsen.

SL

   

• 

Nastavte bezpecnostny pas (2) 

• 

Prisposobte opierky nohy a upevnite 

pasy na nohy (5)

• 

Skontrolujte, či je adaptér nosiča (6) 

stále dobre zaistený a či sa neposúva

• 

Vzdy noste prilby, dieta aj dospely.

Dolezite! Nikdy nenechavajte vase 

dieta samo na sedadle bicykla.

Nezabudnite prosim, ze opierka nie 

je vhodna podpera, ktora by bola 

schopna udrzat bicykel s dietatom v 

sedle.

SK

   

• 

Nastavte obmedzovací systém (2).

• 

Prispôsobte opierky nôh (5) a upevnite 

pásy na nohy.

• 

Skontrolujte, či je adaptér nosiča (6) 

stále dobre zaistený a či sa nekĺže.

• 

Vždy noste prilby, dieťa aj dospelý

Dôležité! Nikdy nenechávajte vaše 

dieťa samo na sedadle bicykla.

Nezabudnite prosím, že opierka nie 

je vhodná podpera, ktorá by bola 

schopná udržať bicykel s dieťaťom 

v sedadle.

BG

   

• 

Настройте предпазния колан (2)

• 

Настройте стъпенките и затегнете 

коланите на краката (5)

• 

Проверете дали адаптерът (6) е все 

още добре закрепен и не се плъзга

• 

Винаги носете шлемове, и възрастният 

и детето.

Важно! Никога не оставяйте 

детето само на детската седалка.

Моля имайте предвид, че 

вадещата се стойка не е 

подходяща, за да държи 

велосипед с дете на седалката. 

TR

  

• 

Emniyet kemerini ayarlayın (2)

• 

Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak 

kayışlarını sıkıştırın (5)

• 

Taşıyıcı adaptörün (6) hala iyi sabitlenip 

sabitlenmediğini ve kayıp kaymadığını 

kontrol edin

• 

Hem çocuğunuz hem de siz daima kask 

giyin.

NB! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk 

koltuğunda yalnız bırakmayın.

Bisikletin omurgasının çocuk 

koltukta iken bisikleti iki tekerlek 

üzerinde tek başına tutmaya uygun 

olmadığını unutmayın.

UK

  

• 

Відрегулюйте ремінь безпеки (2)

• 

Відрегулюйте опори для ніг і 

застебніть ремені для ніг (5)

• 

Перевірте надійність кріплення 

адаптера багажника (6)

• 

Завжди надягайте шолом, собі й 

дитині.

Примітка! Ніколи не залишайте 

дитину одну у велосипедному 

кріслі.

Прийміть до уваги, що стійка для 

велосипеда є недостатньою 

опорою для того, щоб втримувати 

велосипед і дитину в кріслі.

LT

  

• 

Sureguliuokite saugos diržų sistemą (2)

• 

Sureguliuokite pėdų atramas (5) ir prit-

virtinkite pėdų diržus

• 

Patikrinkite, kad bagažinės adapteris (6) 

būtų tinkamai pritvirtintas ir neslystų

• 

Visada dėvėkite šalmus – ir vaikas, ir 

suaugusysis.

PASTABA: Niekada nepalikite vaiko 

vieno dviračio kėdutėje.

 

Atkreipkite dėmesį, kad dviračių 

laikiklis nėra tinkamas laikyti 

dviračiui su vaiku kėdutėje.

Summary of Contents for Siesta with carrier adapter

Page 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Page 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Page 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Page 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Page 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Page 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Page 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Page 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Page 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Page 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Page 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Page 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Page 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Page 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Page 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Page 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Page 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Page 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Page 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Page 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Page 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Page 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Page 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Page 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Page 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Page 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Page 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Page 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Page 29: ......

Reviews: