background image

BLA

TT 03

 :

AUST

AUSCH DES KOMPLETTEN UNTER-

SETZUNGSGETRIEBES DER BÜGEL

W

ALZE

DIE BEIDEN TRENNSCHAL

TER VOR UND IM GERÄT

AUSSCHAL

TEN.

DIE TEMPERA

TUR DER BÜGELMULDE MUSS UNTER 40

°

C

LIEGEN.

Stromversorgungskabel des Getriebemotors am Klem-

menbrett (Pos.1) abklemmen. Die 4 Schrauben (Pos.2)

entfernen, die die Halterung (Pos.3) des Motors am

Geräteständer sichern, und den Getriebemotor mitsamt

seiner Halterung nach oben schieben, um die 

Antriebs-

kette (Pos.4) auszuhängen. W

ir empfehlen diese 

Ar-

beitsschritte an der W

erkbank durchzuführen.

Das Mitnehmerritzel (Pos.5) durch 

Ausschrauben der

Befestigungsschraube (Pos.6) vom alten Getriebe-

motor entfernen und am neuen Motor anbringen, sofern

dieses nicht ausgetauscht werden soll; Befestigungs-

schraube (Pos.9) herausschrauben, um die beiden

T

eile voneinander zu lösen.

Falls entweder nur der Motor oder nur das Unterset-

zungsgetriebe ausgetauscht werden soll, empfehlen

wir trotzdem den kompletten Block wie oben beschrie-

ben auszutauschen und an der W

erkbank zu arbeiten.

Den neuen Getriebemotorblock mit 4 Schrauben (Pos.

2) an der Halterung (Pos.3) befestigen und den Motor

nach rechts drücken und beide zu-sammen am

Geräteständer (Pos.6) festmachen. Die 4 Schrauben

(Pos.2) der Getriebemotorhalterung am Seitenständer

anlegen und die Mutterschrauben (Pos. 7) festziehen,

wobei der Block so weit wie möglich nach unten zu

schieben ist, um die 

Antriebskette (Pos.4) möglichst

straf

f zu spannen.

V

or Wiederaufnahme der 

Arbeit und nachdem Sie den

Motor angeklemmt haben, ist der zyklische Sinn der

Phasen zu 

überprüfen

, um sicherzugehen, daß die

Drehrichtung des Motors korrekt ist.

Ist dies nicht der Fall, sind zwei der drei Phasen des

Austauchmotors unter-einander auszutauschen; zuvor

ist unbedingt die Strom-versorgung zum Gerät zu

unterbrechen, indem Sie die beiden 

T

rennschalter vor

und im Gerät ausschalten.

Es wird hier hervorgehoben, daß der 

Anschluß bei den

Modellen mit 

Ansaugsystem immer als Dreieckver-

bindung unabhängig von der Stromversorgung des

Gerätes auszuführen ist. Der elektronisch gesteuerte

Motor ist unbedingt zu erden. Bei den anderen Modellen

sind die 

Angaben auf dem Geräteschild zu befolgen.

LÁMINA 03

 :

REMPLAZO 

MOT

ORREDUCT

OR

COMPLET

O

LOS INTERRUPT

ORES DISYUNT

OR DE BORDO 

Y

 DE

P

ARED DEBEN EST

AR EN LA

 POSICIÓN DE 

AP

AGADO.

LA

 TEMPERA

TURA

 DE LA

 CUENCA

 DEBE SER INFERIOR

A 40

°

C.

Desconectar el cable de alimentación eléctrica del

motor en su tablero de bornes (posición n

°

1). Sacar

los cuatro tornillos (posición n

°

2) que sujetan el estribo

de sostén del motor (posición n

°

3) al costado de la

máquina y deslizar el bloque restribo hacia

arriba desenganchándolo de la cadena de transmisión

(posición n

°

4). Donde sea posible, se aconseja realizar

todas les operaciones sobre el banco.

Desmontar el piñón de tracción del reductor (posición

n

°

5) usando el tornillo de la posición n

°

6 y colocarlo

sobre el nuevo bloque, a no ser que haya que el piñón

necesite ser remplazado; para separarlos es necesario

retirar el tornillo de la posición n

°

 9.

Si se necesita remplazar tan sólo el motor o el reductor

,

se aconseja retirar igualmente el bloque completo de

acuerdo con las instrucciones anteriores y realizar las

operaciones sobre el banco.

Fijar el nuevo bloque al estribo de sujeción (posición

n

°

3) usando los cuatro tornillos (posición n

°

2) y

teniendo el motor hacia la derecha, colocarlo todo sobre

el costado de la máquina  (posición n

°

6); poner los

cuatro tornillos (posición n

°

2) que sujetan el bloque al

costado y cerrar las tuercas (posición n

°

7) fijándolo

todo lo más hacia abajo posible, de manera que la

cadena de transmisión quede bien tensada (posición

n

°

4).  Después de haber realizado las conexiones

eléctricas y antes de volver a planchar

, es indispensa-

ble 

comprobar 

el sentido cíclico de las fases para

cerciorarse de que el motor trabaje en el sentido

correcto.

Si en cambio funciona al revés, será necesario invertir

dos de las tres fases del motor remplazado después

de haber apagado la máquina y de haber puesto tanto

el interruptor de disyuntor de bordo (posición n

°

8) como

el de pared en la posición de apagado.

Sírvase notar que en los modelos equipados con

sistema de aspiración la conexión debe ser

obligatoriamente en triángulo, independientemente del

tipo de alimentación de la máquina; es asimismo

importante que se vuelva a establecer la conexión de

tierra del motor

, cuyo control se realiza por medio de

señales electrónicas. En las demás versiones, hay que

respetar los datos de la placa de características.

DEUTSCH

ESP

AÑOL

Summary of Contents for S 160/30

Page 1: ...EMPLOI INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N Y PARA EL USO STIRATRICE A RULLO ROLLER IRONER REPASSEUSE A CYLINDRE WALZENB GELMASCHINE M QUINA DE PLANCHAR A CILINDRO S...

Page 2: ...exion de l appareil 16 INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR 6 Informations sur l appareil 16 7 Indications pour l utilisation 17 INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS 8 I...

Page 3: ...umides Ne pas utiliser l appareil ayant les pieds nus Ne pas laisser expos l appareil aux agents atmosph riques pluie sel salinit etc Ne pas permettre que l ap pareil soit utilis par des enfants ou pa...

Page 4: ...eux des trois phases du c ble d entr e et r p ter l op ration IMPORTANT Lapressionsurlecontacteur C4 doit tre instantan e de fa on ne pas compromettre le fonctionnement de la machine et ne pas blesser...

Page 5: ...r sent manuel est conforme aux directives suivantes 73 23 CEE 93 68 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE et normes EN 60335 1 EN 60335 2 44 EN 55014 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN55104 7 INDICATIONSPOURL...

Page 6: ...encer un peu plus t t le travail et vite de devoir attendre le refroidis sement de la presse en cas de passage d une temp rature lev e une temp rature plus basse Pour obtenir des bons r sultats le lin...

Page 7: ...seconde couverture dansl eaufroide Essuyer l om brelemolleton laisserlatoileunpeuhumide et la replacer sur le cylindre sans la repasser la fin du travail toujours laisser la presse en position relev...

Page 8: ...en e en position de repos Pour liminer cette condition il faut remettre le portillons sa place ferm Ce portillon est sou contr le m me si la machine est teinte seulement le diode jaune allum AL6 TIME...

Page 9: ...plus troite avec les liens sur les c t s et les coutures vers le bas Faire repartir le cylindre et le laisser tourner pour quelques minutes afin que toute la couverture se mette en place et ensuitelal...

Page 10: ...ERS INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS ANWEISUNGENF R DEN WARTUNGS UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y DE LAS REPAR...

Page 11: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 1...

Page 12: ...y when installing it Put the plastic safety spring back in place position n 2 2 The EPROM position n 3 is mounted on the card position n 4 by means of a base position n 5 Re lease the EPROM from the b...

Page 13: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 2...

Page 14: ...entier selon les instructions ci dessus et ensuite travailler sur une table de travail Placer le nouveau r ducteur avec la cha ne pos n 5 tendue pour faire a le mettre avec les vis de fixation pos n 2...

Page 15: ...Strom versorgung zum Ger t zu unterbrechen indem Sie die beiden Trennschalter vor und im Ger t ausschalten L MINA 02 REMPLAZO DEL ASPIRADOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DE...

Page 16: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 3...

Page 17: ...n the new unit onto the support bracket position n 3 using the four screws position n 2 and then keepi g the motor to the right mount the unit onto the side of the machine position n 6 place the four...

Page 18: ...MINA 03 REMPLAZO MOTORREDUCTOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DEBEN ESTAR EN LA POSICI N DE APAGADO LA TEMPERATURA DE LA CUENCA DEBE SER INFERIOR A 40 C Desconectar el cable...

Page 19: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 5 TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 4 Lato SX Left side C t gauche Linke Seite Lado izquierdo Lato DX Right side C t droit RechteSeite Lado derecho...

Page 20: ...its rest position away from the roller Loosen the screws position n 3 fastening studs posi tion n 2 and remove the run down spring Install the new spring following the same assembly di rection and put...

Page 21: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 6...

Page 22: ...ving the bottom outer cas ing is NOT necessary Unscrew the six screws position n 6 securing the in ner casing made of galvanised metal sheets position n 3 and take it off along with the insulating cer...

Page 23: ...ierto Volver a establecer la conexi n el ctrica posici n n 6 y colocar el tap n de vidrio silicona Montar nuevamente el c rter de protecci n de la cuenca planchadora BLATT 06 AUSTAUSCH DER HEIZELEMENT...

Page 24: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 7...

Page 25: ...l board position n 1 Loosen and remove the four screws position n 2 that secure the extractor to the side of the machine and to the fumes outlet position n 3 Performing the ensuing steps on a work ben...

Page 26: ...etan el caracol posici n n 8 al motor posici n n 9 y colocar la pieza nueva Instalar la nueva h lice repitiendo el procedimiento BLATT 07 AUSTAUSCH DES ANSAUGL FTERRADS UND DES ANSAUGMOTORS DIE BEIDEN...

Page 27: ...ENSIONE DI ALIMENT V 230 3 230 3 230 3 230 3 230 3 V ELECTRIC SUPPLY 400 3 400 3 400 3 400 3 400 3 PESO NETTO LORDO Kg 257 295 262 300 262 300 294 350 294 350 Kg NET GROSS WEIGHT FREQUENZA Hz 50 50 50...

Page 28: ...Fig 1 Fig 2...

Page 29: ...taten Knauf heraus schrauben und mit einem Werkzeug die Wiedereinschalt einrichtung durch Eindr cken bedienen Bot n para reestablecimiento del termostato de seguridad Destornillar la perilla y apretar...

Page 30: ...de contr le SCH2 Panneau avec membrane et les touches T S Thermostat de s curit remise en marche manuelle M1 Microinterrupteur fin de course presse haute M2 Microinterrupteur fin de course presse bass...

Page 31: ...de control SCH2 Panel con membrana que contiene los pulsadores T S Termostato de seguridad con reposici n manual M1 Microinterruptor tope de subida cuenca M2 Microinterruptor tope de bajada cuenca M3...

Page 32: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1331...

Page 33: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1332...

Page 34: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 35: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 36: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 37: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 38: ...it absaugsystem Diposici n de los componentes del tablero electrico en la versi n con aspiraci n Disposizione componenti sul cablaggio nella versione senza aspirazione Disposition des composants sur l...

Page 39: ...TESCHILD TARJETA T CNICA RIVENDITORE DISTRIBUTOR REVENDEUR VERTRIEB VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA AFTER SALES SERVICE SERVICE APRES VENTE KUNDENDIENST SERVICIO DE ASISTENCIA T CNICA MODELLO MODEL NR MA...

Reviews: