background image

T

A

VOLA

 04-05

 :

SOSTITUZIONE MOLLA

 A

 GAS DESTRA

 E

SINISTRA

METTERE IN POSIZIONE DI SPENT

O L

’INTERRUTT

ORE

SEZIONA

T

ORE 

A

 BORDO MACCHINA

 E QUELLO 

A

 P

ARETE.

LA

 TEMPERA

TURA

 DELLA

 CONCA

 DEVE ESSERE

INFERIORE AI 

40

°

C.

PORT

ARE LA

 CONCA

 STIRANTE IN POSIZIONE DI RIPOSO

(ST

ACCA

T

A

 DAL

 RULLO).

Portare la conca in posizione di riposo (conca staccata

dal rullo in posizione n

°

1). 

Allentare i prigionieri di

fissaggio (posizione n

°

2) delle molle stesse (posizione

n

°

3) e togliere la molla scarica.

Posizionare la nuova molla rispettando lo stesso senso

di montaggio e rimontare i due prigionieri di fissaggio

(posizione n

°

2).

Non si devono chiudere i bulloni autobloccanti fino in

fondo in quanto si rischia di compromettere la mobilità

degli snodi delle molle.

Per la molla dal lato aspirazione la procedura è analoga

e resa leggermente più disagevole dalla presenza della

corona di movimento della conca stirante.

BLA

TT 04-05

 :

AUST

AUSCH DER RECHTEN UND

LINKEN GASFEDERN

DIE BEIDEN TRENNSCHAL

TER VOR UND IM GERÄT

AUSSCHAL

TEN.

DIE TEMPERA

TUR DER BÜGELMULDE MUSS UNTER 40

°

C

LIEGEN.

DIE BÜGELMULDE IN RUHESTELLUNG BRINGEN (MULDE

VON DER W

ALZE 

ABHEBEN).

Die Bügelmulde in Ruhestellung bringen (dh. daß die

Mulde abzuheben ist und nicht an der Bügelwalze -

Pos.1- anliegen darf). Die Stiftschrauben (Pos.2) zur

Befestigung der Gasfedern (Pos.3) lösen und die

entladene Feder herausnehmen.

Die neue Feder in der korrekten Montagerichtung ein-

setzen und mit den beiden Stiftschrauben (Pos.2) be-

festigen.

Die selbstblockierenden Mutterschrauben dürfen nicht

ganz festgezogen werden, um die Beweglichkeit der

Gasfedergelenke nicht zu behindern.

Die selben 

Arbeitsschritte gelten auch für den 

Austausch

der Feder an der 

Ansaugseite, nur daß die 

Arbeit etwas

schwieriger durchzuführen ist, da sich an dieser Seite

auch das Zahnrad für das 

Abheben und 

Anlegen der

Bügelmulde befindet.

SHEET  04-05

 :

REPLACEMENT

 OF THE RIGHT

 AND LEFT

GAS SPRINGS

TURN BOTH THE BUIL

T

-IN CUT

OFF 

AND THE W

ALL

 CIR-

CUIT BREAKER TO POSITION OFF

.

BASIN TEMPERA

TURE MUST BE LOWER THAN 40

°

C.

BRING THE IRONING BASIN T

O

 REST (A

W

A

Y

 FROM THE

ROLLER

).

Bring the basin to its rest position (away from the roller).

Loosen the screws (position n

°

3) fastening studs (posi-

tion n

°

2) and remove the run down spring.

Install the new spring following the same assembly di-

rection and put both studs back in place (position n

°

2).

Do not tighten the self-locking bolts up, as this would

damage the movement of the springs’ articulated joint.

Replacing the spring on the extracting system’

s side is

slightly more difficult because of the ironing basin move-

ment gear

.

LÁMINA 04-05

 :

REMPLAZO RESOR

TE 

A

 GAS DE

DERECHA E IZQUIERDA

LOS INTERRUPT

ORES DISYUNT

OR DE BORDO 

Y

 DE P

ARED

DEBEN EST

AR EN LA

 POSICIÓN DE 

AP

AGADO.

LA

 TEMPERA

TURA

 DE LA

 CUENCA

 DEBE SER INFERIOR 

A

40

°

C.

PONER LA CUENCA PLANCHADORA EN SU POSICIÓN DE

DESCANSO (ALEJADA DEL CILINDRO).

Poner la cuenca planchadora en su posición de

descanso (alejada del cilindro, en la posición n

°

1). Aflojar

las trabas (posición n

°

2) de los resortes (posición n

°

3)

y retirar el resorte descargado.

Colocar el nuevo resorte respetando el mismo sentido

del montaje y luego las dos trabas de fijación (posición

n

°

2).

No apretar los pernos autotrabadores hasta el fondo

pues se podría así perjudicar la movilidad de las

articulaciones de los resortes.

El procedimiento de remplazo del resorte del lado del

mecanismo de aspiración es el mismo, aunque un poco

más dificultoso debido a la presencia de la corona de

movimiento de la cuenca planchadora.

T

ABLES 04-05

 :

REMPLACEMENT

 RESSOR

T

 À GAZ DE

DROITE ET DE GAUCHE

METTRE EN POSITION D’ÉTEINT L

’INTERRUPTEUR

GÉNÉRAL À BORD DE LA MACHINE ET LE DISJONCTEUR

À P

AROIS.

LA

 TEMPÉRA

TURE DE LA

 PRESSE DOIT ÊTRE

INFÉRIEURE À 40

°

C.

PORTER LA

 PRESSE EN POSITION DE REPOS (DÉT

ACHÉE

DU CYLINDRE).

Porter la presse en position de repos (détachée du

cylindre, c’est à dire en position n

°

1). Desserrer les

pièces de fixation 

(pos. n

°

2) des ressorts (pos. n

°

3) et

enlever le ressort déchargé.

Introduire le nouveau ressort en respectant le sens du

montage et remettre les pièces de fixation

 (pos. n

°

2).

Ne pas serrer trop fort les écrous autobloquants parce

que ça pourrait endommager les articulations des

ressorts.

Le remplacement du ressort du côté aspiration se fait

avec le même procédé, qui est toutefois rendu

légèrement plus dif

ficil par la présence de la couronne

de mouvement de la presse.

IT

ALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESP

AÑOL

Summary of Contents for S 160/30

Page 1: ...EMPLOI INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N Y PARA EL USO STIRATRICE A RULLO ROLLER IRONER REPASSEUSE A CYLINDRE WALZENB GELMASCHINE M QUINA DE PLANCHAR A CILINDRO S...

Page 2: ...exion de l appareil 16 INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR 6 Informations sur l appareil 16 7 Indications pour l utilisation 17 INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS 8 I...

Page 3: ...umides Ne pas utiliser l appareil ayant les pieds nus Ne pas laisser expos l appareil aux agents atmosph riques pluie sel salinit etc Ne pas permettre que l ap pareil soit utilis par des enfants ou pa...

Page 4: ...eux des trois phases du c ble d entr e et r p ter l op ration IMPORTANT Lapressionsurlecontacteur C4 doit tre instantan e de fa on ne pas compromettre le fonctionnement de la machine et ne pas blesser...

Page 5: ...r sent manuel est conforme aux directives suivantes 73 23 CEE 93 68 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE et normes EN 60335 1 EN 60335 2 44 EN 55014 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN55104 7 INDICATIONSPOURL...

Page 6: ...encer un peu plus t t le travail et vite de devoir attendre le refroidis sement de la presse en cas de passage d une temp rature lev e une temp rature plus basse Pour obtenir des bons r sultats le lin...

Page 7: ...seconde couverture dansl eaufroide Essuyer l om brelemolleton laisserlatoileunpeuhumide et la replacer sur le cylindre sans la repasser la fin du travail toujours laisser la presse en position relev...

Page 8: ...en e en position de repos Pour liminer cette condition il faut remettre le portillons sa place ferm Ce portillon est sou contr le m me si la machine est teinte seulement le diode jaune allum AL6 TIME...

Page 9: ...plus troite avec les liens sur les c t s et les coutures vers le bas Faire repartir le cylindre et le laisser tourner pour quelques minutes afin que toute la couverture se mette en place et ensuitelal...

Page 10: ...ERS INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS ANWEISUNGENF R DEN WARTUNGS UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y DE LAS REPAR...

Page 11: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 1...

Page 12: ...y when installing it Put the plastic safety spring back in place position n 2 2 The EPROM position n 3 is mounted on the card position n 4 by means of a base position n 5 Re lease the EPROM from the b...

Page 13: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 2...

Page 14: ...entier selon les instructions ci dessus et ensuite travailler sur une table de travail Placer le nouveau r ducteur avec la cha ne pos n 5 tendue pour faire a le mettre avec les vis de fixation pos n 2...

Page 15: ...Strom versorgung zum Ger t zu unterbrechen indem Sie die beiden Trennschalter vor und im Ger t ausschalten L MINA 02 REMPLAZO DEL ASPIRADOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DE...

Page 16: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 3...

Page 17: ...n the new unit onto the support bracket position n 3 using the four screws position n 2 and then keepi g the motor to the right mount the unit onto the side of the machine position n 6 place the four...

Page 18: ...MINA 03 REMPLAZO MOTORREDUCTOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DEBEN ESTAR EN LA POSICI N DE APAGADO LA TEMPERATURA DE LA CUENCA DEBE SER INFERIOR A 40 C Desconectar el cable...

Page 19: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 5 TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 4 Lato SX Left side C t gauche Linke Seite Lado izquierdo Lato DX Right side C t droit RechteSeite Lado derecho...

Page 20: ...its rest position away from the roller Loosen the screws position n 3 fastening studs posi tion n 2 and remove the run down spring Install the new spring following the same assembly di rection and put...

Page 21: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 6...

Page 22: ...ving the bottom outer cas ing is NOT necessary Unscrew the six screws position n 6 securing the in ner casing made of galvanised metal sheets position n 3 and take it off along with the insulating cer...

Page 23: ...ierto Volver a establecer la conexi n el ctrica posici n n 6 y colocar el tap n de vidrio silicona Montar nuevamente el c rter de protecci n de la cuenca planchadora BLATT 06 AUSTAUSCH DER HEIZELEMENT...

Page 24: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 7...

Page 25: ...l board position n 1 Loosen and remove the four screws position n 2 that secure the extractor to the side of the machine and to the fumes outlet position n 3 Performing the ensuing steps on a work ben...

Page 26: ...etan el caracol posici n n 8 al motor posici n n 9 y colocar la pieza nueva Instalar la nueva h lice repitiendo el procedimiento BLATT 07 AUSTAUSCH DES ANSAUGL FTERRADS UND DES ANSAUGMOTORS DIE BEIDEN...

Page 27: ...ENSIONE DI ALIMENT V 230 3 230 3 230 3 230 3 230 3 V ELECTRIC SUPPLY 400 3 400 3 400 3 400 3 400 3 PESO NETTO LORDO Kg 257 295 262 300 262 300 294 350 294 350 Kg NET GROSS WEIGHT FREQUENZA Hz 50 50 50...

Page 28: ...Fig 1 Fig 2...

Page 29: ...taten Knauf heraus schrauben und mit einem Werkzeug die Wiedereinschalt einrichtung durch Eindr cken bedienen Bot n para reestablecimiento del termostato de seguridad Destornillar la perilla y apretar...

Page 30: ...de contr le SCH2 Panneau avec membrane et les touches T S Thermostat de s curit remise en marche manuelle M1 Microinterrupteur fin de course presse haute M2 Microinterrupteur fin de course presse bass...

Page 31: ...de control SCH2 Panel con membrana que contiene los pulsadores T S Termostato de seguridad con reposici n manual M1 Microinterruptor tope de subida cuenca M2 Microinterruptor tope de bajada cuenca M3...

Page 32: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1331...

Page 33: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1332...

Page 34: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 35: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 36: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 37: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 38: ...it absaugsystem Diposici n de los componentes del tablero electrico en la versi n con aspiraci n Disposizione componenti sul cablaggio nella versione senza aspirazione Disposition des composants sur l...

Page 39: ...TESCHILD TARJETA T CNICA RIVENDITORE DISTRIBUTOR REVENDEUR VERTRIEB VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA AFTER SALES SERVICE SERVICE APRES VENTE KUNDENDIENST SERVICIO DE ASISTENCIA T CNICA MODELLO MODEL NR MA...

Reviews: