background image

SHEET  02

 : REPLACING 

THE ENTIRE BASIN MOT

OR

REDUCTION GEAR

TURN BOTH THE BUIL

T

-IN CUT

OFF 

AND THE W

ALL

 CIR-

CUIT BREAKER T

O

 POSITION OFF

. BASIN TEMPERA

TURE

MUST BE BELOW 40

°

C.

The basin must be 

manually 

brought to its rest posi-

tion (away from the roller).

Unscrew the four screws that close the terminal blockw

,

open it and disconnect the power cord.

Loosen the screws (position  n

°

 2) securing the motor

reduction gear to its support (position  n

°

 3).

Then remove the motor reduction gear and install a new

one.

T

ake the drive pinion of

f the old reduction gear by re-

moving its fastening screw

. Place it on the new motor

reduction unit (unless it too should need replacing).

Should it be necessary to change the motor only or ei-

ther the reduction gear only

, it is advisable to remove

the entire unit as explained above and perform the nec-

essary  operations on a bench.

Position the new motor reduction gear with the driving

chain (position n

°

5) tight, i.e. with the fastening screws

(position n

°

 2)  left  of the anchoring slots (position n

°

6),  then slide it  to the rear as far as possible and

tightenthe four nuts (position n

°

 7).

After connecting up the appliance and before resuming

work, it is necessary to 

check 

out phase direction in

order to make sure that the motor revolves in the cor-

rect direction. Should motor direction be wrong, switch

of

f the appliance, built-in cutof

f and wall circuit-breaker

and then invert two of the three power phases of the

replaced motor

.

T

ABLE  02

 :

REMPLACEMENT

 DU MOT

ORÉDUCTEUR

PRESSE COMPLET

METTRE LES INTERRUPTEURS DISJONCTEURS À BORD

ET EN 

AMONT DE LA

 MACHINE EN POSITION D’ÉTEINT

.

LA

 TEMPÉRA

TURE DE LA

 PRESSE DOIT ÊTRE INFÉRIEURE

AUX 40

°

C.

Porter la presse en position de repos (détachée du

cylindre) 

manuellement

.

Ouvrir le bornier (pos. n

°

 1) avec les 4 vis qui le

maintiennent fermé et ensuite déconnecter le câble

d’alimentation.

Desserrer les vis (pos. n

°

 2) qui fixent le  motoréducteur

à son support (pos. n

°

 3).

Il est donc possible d’extraire le motoréducteur et placer

le nouveau.

Enlever le pignon d’entraînement du vieux réducteur

en utilisant la vis de fixation et le monter sur le nouveau

bloc, à moins qu’il faille remplacer aussi cette pièce.

S’il est nécessaire de changer seulement le moteur ou

bien le réducteur

, il est conseillé de enlever le bloc entier

selon les instructions ci-dessus et ensuite travailler sur

une table de travail.

Placer le nouveau réducteur avec la chaîne  (pos. n

°

 5)

tendue: pour faire ça, le mettre avec les vis de fixation

(pos. n

°

 2) à gauche des boutonnières d’ancrage (pos.

n

°

 6) et ensuite le faire glisser vers l’arrière de la ma-

chine et serrer les quatre écrous (pos. n

°

 7).

Après avoir ef

fectué le branchement électrique et avant

de recommencer le travail, il faut 

vérifier 

que les phases

cycliques aient le sens correct, de façon à s’assurer

que le moteur fonctionne dans le juste sens de rota-

tion.

Si le fonctionnement est incorrect, éteindre la machine,

l’interrupteur général à bord de la machine et le

disjoncteur à parois  et ensuite renverser deux des trois

phases du moteur remplacé.

IT

ALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

T

A

VOLA

 02 

:

SOSTITUZIONE MOT

ORIDUTT

ORE

CONCA

 COMPLET

O

METTERE IN POSIZIONE DI SPENT

O L

’INTERRUTT

ORE

SEZIONA

T

ORE 

A

 BORDO MACCHINA

 E QUELLO 

A

 P

ARETE.

LA

 TEMPERA

TURA

 DELLA

 CONCA

 DEVE ESSERE

INFERIORE AI 

40

°

C.

La conca deve essere portata 

manualmente 

in

posizione di riposo (staccata dal rullo).

Si deve scollegare il cavo di alimentazione del motore

aprendo la morsettiera (posizione n

°

 1) tramite le 4 viti

che la tengono chiusa.

V

anno allentate le viti di fissaggio (posizione n

°

 2) del

motoriduttore al supporto dello stesso (posizione n

°

 3).

E’ ora possibile asportare il motoriduttore e posizionare

il nuovo.

Smontare dal riduttore vecchio il pignone di

trascinamento tramite la vite di fissaggio e rimontarlo

sul nuovo blocco a meno che non sia necessaria anche

la sua sostituzione.

Nel caso in cui si debba sostituire o solo il motore o

solo il riduttore, si consiglia di rimuovere l’intero blocco

come descritto sopra e  di ef

fettuare l’operazione a

banco.

Posizionare il nuovo motoriduttore in modo da avere la

catena (posizione n

°

 5) tesa: per fare questo

posizionarlo con le viti di fissaggio (posizione n

°

 2) sulla

sinistra delle asole di ancoraggio (posizione n

°

 6) e poi

farlo scorrere verso la parte posteriore della macchina

il più possibile e procedere alla chiusura dei quattro dadi

(posizione n

°

 7).

Dopo aver ef

fettuato il collegamento elettrico e prima di

ricominciare il lavoro 

riverificare

 il senso ciclico delle

fasi in modo da assicurare il corretto senso di lavoro

del motore.

Nel caso il funzionamento sia contrario, invertire due

delle tre fasi del motore sostituito dopo aver spento la

macchina e messo in posizione spento l’interruttore

sezionatore a bordo macchina e quello a parete.

Summary of Contents for S 160/30

Page 1: ...EMPLOI INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N Y PARA EL USO STIRATRICE A RULLO ROLLER IRONER REPASSEUSE A CYLINDRE WALZENB GELMASCHINE M QUINA DE PLANCHAR A CILINDRO S...

Page 2: ...exion de l appareil 16 INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR 6 Informations sur l appareil 16 7 Indications pour l utilisation 17 INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS 8 I...

Page 3: ...umides Ne pas utiliser l appareil ayant les pieds nus Ne pas laisser expos l appareil aux agents atmosph riques pluie sel salinit etc Ne pas permettre que l ap pareil soit utilis par des enfants ou pa...

Page 4: ...eux des trois phases du c ble d entr e et r p ter l op ration IMPORTANT Lapressionsurlecontacteur C4 doit tre instantan e de fa on ne pas compromettre le fonctionnement de la machine et ne pas blesser...

Page 5: ...r sent manuel est conforme aux directives suivantes 73 23 CEE 93 68 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE et normes EN 60335 1 EN 60335 2 44 EN 55014 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN55104 7 INDICATIONSPOURL...

Page 6: ...encer un peu plus t t le travail et vite de devoir attendre le refroidis sement de la presse en cas de passage d une temp rature lev e une temp rature plus basse Pour obtenir des bons r sultats le lin...

Page 7: ...seconde couverture dansl eaufroide Essuyer l om brelemolleton laisserlatoileunpeuhumide et la replacer sur le cylindre sans la repasser la fin du travail toujours laisser la presse en position relev...

Page 8: ...en e en position de repos Pour liminer cette condition il faut remettre le portillons sa place ferm Ce portillon est sou contr le m me si la machine est teinte seulement le diode jaune allum AL6 TIME...

Page 9: ...plus troite avec les liens sur les c t s et les coutures vers le bas Faire repartir le cylindre et le laisser tourner pour quelques minutes afin que toute la couverture se mette en place et ensuitelal...

Page 10: ...ERS INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L ENTRETIEN ET R PARATIONS ANWEISUNGENF R DEN WARTUNGS UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y DE LAS REPAR...

Page 11: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 1...

Page 12: ...y when installing it Put the plastic safety spring back in place position n 2 2 The EPROM position n 3 is mounted on the card position n 4 by means of a base position n 5 Re lease the EPROM from the b...

Page 13: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 2...

Page 14: ...entier selon les instructions ci dessus et ensuite travailler sur une table de travail Placer le nouveau r ducteur avec la cha ne pos n 5 tendue pour faire a le mettre avec les vis de fixation pos n 2...

Page 15: ...Strom versorgung zum Ger t zu unterbrechen indem Sie die beiden Trennschalter vor und im Ger t ausschalten L MINA 02 REMPLAZO DEL ASPIRADOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DE...

Page 16: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 3...

Page 17: ...n the new unit onto the support bracket position n 3 using the four screws position n 2 and then keepi g the motor to the right mount the unit onto the side of the machine position n 6 place the four...

Page 18: ...MINA 03 REMPLAZO MOTORREDUCTOR COMPLETO LOS INTERRUPTORES DISYUNTOR DE BORDO Y DE PARED DEBEN ESTAR EN LA POSICI N DE APAGADO LA TEMPERATURA DE LA CUENCA DEBE SER INFERIOR A 40 C Desconectar el cable...

Page 19: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 5 TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 4 Lato SX Left side C t gauche Linke Seite Lado izquierdo Lato DX Right side C t droit RechteSeite Lado derecho...

Page 20: ...its rest position away from the roller Loosen the screws position n 3 fastening studs posi tion n 2 and remove the run down spring Install the new spring following the same assembly di rection and put...

Page 21: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 6...

Page 22: ...ving the bottom outer cas ing is NOT necessary Unscrew the six screws position n 6 securing the in ner casing made of galvanised metal sheets position n 3 and take it off along with the insulating cer...

Page 23: ...ierto Volver a establecer la conexi n el ctrica posici n n 6 y colocar el tap n de vidrio silicona Montar nuevamente el c rter de protecci n de la cuenca planchadora BLATT 06 AUSTAUSCH DER HEIZELEMENT...

Page 24: ...TAVOLA SHEET TABLE BLATT L MINA 7...

Page 25: ...l board position n 1 Loosen and remove the four screws position n 2 that secure the extractor to the side of the machine and to the fumes outlet position n 3 Performing the ensuing steps on a work ben...

Page 26: ...etan el caracol posici n n 8 al motor posici n n 9 y colocar la pieza nueva Instalar la nueva h lice repitiendo el procedimiento BLATT 07 AUSTAUSCH DES ANSAUGL FTERRADS UND DES ANSAUGMOTORS DIE BEIDEN...

Page 27: ...ENSIONE DI ALIMENT V 230 3 230 3 230 3 230 3 230 3 V ELECTRIC SUPPLY 400 3 400 3 400 3 400 3 400 3 PESO NETTO LORDO Kg 257 295 262 300 262 300 294 350 294 350 Kg NET GROSS WEIGHT FREQUENZA Hz 50 50 50...

Page 28: ...Fig 1 Fig 2...

Page 29: ...taten Knauf heraus schrauben und mit einem Werkzeug die Wiedereinschalt einrichtung durch Eindr cken bedienen Bot n para reestablecimiento del termostato de seguridad Destornillar la perilla y apretar...

Page 30: ...de contr le SCH2 Panneau avec membrane et les touches T S Thermostat de s curit remise en marche manuelle M1 Microinterrupteur fin de course presse haute M2 Microinterrupteur fin de course presse bass...

Page 31: ...de control SCH2 Panel con membrana que contiene los pulsadores T S Termostato de seguridad con reposici n manual M1 Microinterruptor tope de subida cuenca M2 Microinterruptor tope de bajada cuenca M3...

Page 32: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1331...

Page 33: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1332...

Page 34: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 35: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1333...

Page 36: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 37: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO DNR 1334...

Page 38: ...it absaugsystem Diposici n de los componentes del tablero electrico en la versi n con aspiraci n Disposizione componenti sul cablaggio nella versione senza aspirazione Disposition des composants sur l...

Page 39: ...TESCHILD TARJETA T CNICA RIVENDITORE DISTRIBUTOR REVENDEUR VERTRIEB VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA AFTER SALES SERVICE SERVICE APRES VENTE KUNDENDIENST SERVICIO DE ASISTENCIA T CNICA MODELLO MODEL NR MA...

Reviews: