background image

37

Stap 3.

Controleer dat de schouder-

gordels op juiste hoogte zitten.

Schoudergordels moeten door de

gleufjes die het dichtst bij de

schouders van de baby zitten,

maar niet onder de schouder-lijn.

Juist

Niet juist

Gebruik de bovenste 

gordelgleufjes NIET bij kleine

kinderen. Dit vermindert de 

werking bij een ongeluk.

Stap 4.

Om de gordelgleufjes te 

veranderen neemt u eerst uw

kind eruit. Druk de gordelknop in

aan de voorkant van het zitje en

trek aan de gordel om deze

losser te maken.

7

8

9

NL

Paso 3.

Asegúrese que las correas del
arnés estén ubicadas a la altura
adecuada. Las correas deben ir
dentro de los orificios para el
arnés más cercanos a los
hombros de su bebé, pero no
por encima de la línea de los
hombros.

Correcto

Incorrecto

NO USE los orificios más altos
con un bebé pequeño. El
arnés no mantiene seguro a
un bebé pequeño en caso de
choque.

Paso 4.

Para cambiar el arnés de orificio,
primero saque al bebé de la silla.
Levante el botón de ajuste del
arnés ubicado al frente de la silla
y tire las correas para soltarlas.

Fase 3.

Controllare che le cinghie delle
briglie siano poste all'altezza
corretta. Le cinghie devono
entrare nelle aperture delle
briglie più vicine alle spalle del
bambino ma non al di sopra il
livello delle spalle stesse.

Corretto

Non corretto

Con i neonati non si devono 
usare fessure più alte. Le
cinture potrebbero non 
trattenere correttamente il
bambino in caso 
di incidente.

Fase 4.

Per cambiare le aperture delle
briglie bisogna prima rimuovere il
bambino. Premere il tasto di
regolazione delle briglie che si
trova sulla parte davanti del
sedile e quindi tirare sulle briglie 
per rilasciarle.

Passo 3.

Certifique-se de que as correias
do arnês estejam na altura apro-
priada. As correias devem ser
colocadas nos orifícios do arnês
mais próximos dos ombros do
bebé, porém não acima da linha
do ombro.

Correcto

Incorrecto

NÃO USE os orifícios da parte
superior do arnês se se tratar
de um bebezinho. 
O arnês poderá não ser o sufi-
ciente para proteger com
segurança um bebé muito
pequeno no caso de uma
colisão.

Passo 4.

Para mudar os orifícios do
arnês, retire primeiro o bebé do
assento. Pressione o botão de
ajuste do arnês situado na frente
do assento e puxe o arnês para
afrouxá-lo.

7

8

7

8

7

8

9

9

9

GB

I

P

E

Summary of Contents for Logico S

Page 1: ...éces Guide D Installation Gebrauchsanleitung Teile Liste Anpassungstabelle Handleiding Stuklijst Montagevoorschriften graco co uk graco fr graco de gracobaby be gracobaby nl E Manual de uso Lista de Piezas Gráfico de Instalación I Manuale D istruzioni Lista Delle Parti Tabella Di Adattamento P Manual Do Proprietario Lista De Las Piezas Gráfico De Instalación GB NL ...

Page 2: ...cintura in alcuni modelli Protector de cintos em determinados modelos Harness button Bouton du harnais Schnellversteller Verstelknop Botón del arnés Bottone delle cinghie Fecho do Arnês Crotch strap Sangle d entrejambe Zwischenbeingurt Beengordeltje Correas del entrepiernas Cinghia per l inguine Correia de entre pernas Slack adjustment strap Sangle de réglage Justiergurt Verstelriem Correa de ajus...

Page 3: ...ra o manual do proprietário Metal junction plate Boucle de jonction métallique Gurtverteilerbeschlag Metalen gordelplaatje Pasador de metal Piastra di metallo di giunzione Placa metálica de junçáo 3 10 11 12 13 14 Attachment latch Crochet de verrouillage Haken Bevestigingshaak Seguro para fijar Dispositivo di attacco Engate do fecho Centre belt guides Guides de la sangle diagonale zentrale Gurtfüh...

Page 4: ...rière de la coque N hésiter à passer un peu de temps pour comprendre le fonctionnement de votre siège auto temps bien employé considérant qu il s agit de la sécurité de votre bébé Faites particulièrement attention aux avertissements imprimés en rouge Avant de continuer munissez vous de la notice d utilisation de votre véhicule Vous aurez besoin de vous y référer en lisant ces instructions Lesen Si...

Page 5: ...rtes de estas intrucciones están referidas a él Leggere questo manuale di istruzioni completamente prima di utilizzare il vostro seggiolino auto Tenere il Manuale d utente con il sedile da macchina C è un apposito luogo per conservarlo sul retro del sedile Impiegate un po del vostro tempo per conoscere il seggiolino auto per bambini perché da questo dipende la sicurezza del vostro bambino Prestate...

Page 6: ...Pour de plus amples informations contacter la gendarmerie locale ou votre concessionnaire automobile Newell Rubbermaid Luxembourg Sarl 7 rue Guillaume Kroll L 1885 Luxembourg Kinderautositze sind speziell dafür entwickelt worden Ihr Kind im Falle eines abrupten Bremsvorgangs oder Aufpralls zu schützen Kein Kinderautositz kann dabei im Falle eines Unfalls absolute Sicherheit bieten aber seine Verwe...

Page 7: ...arl 7 rue Guillaume Kroll L 1885 Luxembourg I seggiolini auto per bambini sono progettati per dare protezione al vostro bambino nel caso di frenata improvvisa o incidente Nessun seggiolino auto per bambini può garantire protezione assoluta nel caso di incidente ma il loro uso riduce sensibilmente il rischio Ci sono regolamenti e leggi diversi da Paese a Paese riguardanti l uso dei seggiolini auto ...

Page 8: ...et leur utilisation ainsi que les modes d emploi et les désignations Votre siège de voiture est conforme au Réglement européen Norme européenne ECE R44 04 groupe semi universel universel 0 poids inférieur à 13 kg et taille inférieure à 81 cm Un numéro d approbation est collé à l arrière de votre siège A ne pas décoller REMARQUE Siège auto seulement Le siège est un dispositif de retenue pour enfant...

Page 9: ...sicurezza La normativa Europea stabilisce i requisiti di sicurezza e specifica le caratteristiche dei seggiolini auto per bambini nonché dei loro componenti e le modalità di fissaggio e indica come devono essere le istuzioni e le varie etichette Il Vostro seggiolino auto è omologato secondo la Standard europeo ECE R44 04 gruppo semi universale univer sale 0 meno di 13 kg di peso e meno di 81cm di ...

Page 10: ... d âge Ceci n est valable que pour les sièges de véhicules équipés d une ceinture de sécurité à trois points statique ou à enrouleur conforme au règlement UN ECE N 16 ou à des normes équivalentes Siège auto équipé de la base La base et le siège forment un dispositif de retenue Semi Universel pour enfant L ensemble est conforme au règlement ECE R44 04 pour une utilisation dans les véhicules automob...

Page 11: ...dano i modelli a partire dal 2001 in poi E consigliabile fare una prova al momento dell ac quisto del prodotto per verificare se il seggiolino e la base si posiziona correttamente nella propria auto AVVERTENZA Solamente sedile Il sedile è un contenimento da bambini Universale approvato dalla serie di modifiche al Regolamento no 44 04 per uso generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte ma n...

Page 12: ...fforts sont produits dans l objectif d assurer que l Logico S Base s ajuste correctement dans l habitacle des véhicules énumérés cependant les fabricants qui changent des caractéristiques sur certains modèles peuvent les rendre inadaptés Les véhicules mentionnés sont des modèles sortis après l année 2001 Nous vous conseillons s il est possible de fixer le siège automobile et la base dans le véhicu...

Page 13: ...ti sono dotati delle cinghie di sicurezza da grembo oppure le cinghie di sicurezza ritrattabili e statiche a 3 punti ed approvati dal Regolamento no 16 dell UN ECE o da altri standard analoghi Avvertenze importanti per la sicurezza Leggere queste istruzioni prima di fissare il seggiolino auto per bambini nella Vostra auto cosicché possiate familiarizzare con esso per evitare pericolosi utilizzi sb...

Page 14: ...n peuvent courir des risques particuliers dans une voiture Ils peuvent souffrir de troubles respiratoires lorsqu ils se trouvent en position inclinée dans un siège Nous vous conseillons de faire examiner votre bébé par votre médecin ou le personnel hospitalier et de vous munir du siège de voiture ou du lit approprié pour votre bébé avant de quitter l hôpital N INSTALLEZ PAS VOTRE SIEGE DANS VOTRE ...

Page 15: ...n buen ejemplo para los niños ya que ellos aprenderán para el NON UTILIZZARE IL SEGGIOLI NO AUTO IN ALCUN SEDILE AUTO EQUIPAGGIATO CON airbag Prestate attenzione a come installate il seggiolino auto per bambini in Auto in modo da evitare che un sedile mobile o la portiera possano interferire con esso ACCERTARSI che tutti i sedili pieghevoli sono ben bloccati NON lasciate il Vostro bambino incustod...

Page 16: ... siège pour enfant Si vous ne pouvez pas faire autrement installez y la personne la plus menue possible En cas d accident une personne forte est davantage susceptible de blesser votre enfant qu une personne menue AYEZ pour règle stricte dans votre famille que toute personne qui prend place dans la voiture doit attacher sa ceinture de sécurité Cela donne un bon exemple aux jeunes enfants et assure ...

Page 17: ...o tiempo Los niños no deben jugar con la silla de auto NO ponga equipaje u otros objetos sueltos dentro del auto Si el vehículo debe detenerse repentinamente estos objetos migliore collaborazione nel corso degli anni inoltre un bambino o un adulto non allacciato può essere catapultato contro altri passeggeri e causare danni gravi o morte Per nessuna ragione non estrarre mai il bambino dal seggi ol...

Page 18: ...essaire de s occuper du bébé choisissez un endroit au bord de la route où vous pourrez vous arrêter en toute sécurité RANGEZ votre siège en lieu sûr quand vous ne l utilisez pas Evitez de poser des objets lourds dessus VERIFIEZ toujours l état de votre siège avant chaque voyage SURVEILLEZ régulièrement l usure de la ceinture et des sangles du siège Assurez vous que les sièges arrières pliants soie...

Page 19: ...traseras a menos que estén diseñados especial Non lasciate mai i Vostri bambini incustoditi in auto anche se per brevissimo tempo I bambini non dovrebbero essere lasciati liberi di giocare con il seggiolino auto Senza l autorizzazione non fare delle alterazioni né aggiunte ad ogni parte del seggiolino la base né la cinghia del seggiolino Non usare gli accessori né le parti forniti da altri fabbric...

Page 20: ...jet est lourd plus le risque est grand NE FAIRE AUCUNE modification non autorisée ni sur le siège auto ni sur la base ni sur la ceinture de sécurité de la voiture N utilisez pas d acces soires ou des pièces détachées fournies par d autres fabricants Le fonctionnement du siège ris querait d être compromis et il pourrait en résulter des blessures graves ou même la mort NE PAS utiliser une base d un ...

Page 21: ...far viaggiare i bambini nel bagagliaio dietro ai sedili posteriori in un auto con portel lone posteriore a meno che l auto non sia progettata per un tale utilizzo Non lasciare il seggiolino o la base nella macchina senza fissarli Il suo seggiolino o la sua base deve essere sempre fissato nella macchina NON sostituire il rivestimento del seggiolino auto con un rivesti mento di qualsiasi altro seggi...

Page 22: ...AS REMPLACER la housse du siège par une autre car la housse fournie participe de façon importante à la sécurité Après un accident le siège et la base si vous en avez une doivent être remplacés Remplacez aussi la ceinture de sécurité qui retient le siège ainsi que les ceintures portées par tout autre passager Verwenden Sie niemals eine Basis von einem anderen Hersteller BEFÖRDERN SIE bei Kombifahrz...

Page 23: ...no potrebbe riscaldarsi eccessivamente se lasciato al sole Il contatto con le parti sur riscaldate potrebbe causare ustioni al bambino Toccare sempre toccare la superficie di ogni parte in metallo o in plastica prima di mettere il bambino nel seggiolino Nel caso di un emergenza la fibbia è progettata in modo da essere sciolta facilmente Non è a prova di bambino Alcuni bambini curiosi potrebbero im...

Page 24: ...surez vous que la poignée soit bloquée en position verticale avant de transporter le siège Mettez la poignée dans l une des positions arrière pour l utiliser comme support dans la position inclinée ou assise Der Autositz kann bei Sonnenbestrahlung sehr heiß werden Ihr Kind kann sich durch Kontakt mit diesen Teilen die Haut verbrennen Bevor Sie Ihr Kind in den Autositz setzen vergewissern Sie sich ...

Page 25: ...mbino possono provocarne lo sposta mento e la caduta con con seguenze gravi o la morte É possível que não se notem quaisquer danos mas após uma colisão grave tanto o assento como o cinto de segurança poderão ficar tão afectados que deixarão de ser funcionais A fivela de fixação foi desenhada para se soltar rapidamente em caso de emergência mas não está à prova da manipulação das crianças Crianças ...

Page 26: ... verwendet werden Vergewissern Sie sich daß der Tragebügel richtig in der Trageposition arretiert ist bevor Sie Ihr Kind damit tragen Bringen Sie den Bügel in eine der unteren Positionen wenn Sie Ihn als Schlafplatz Liegeposition oder Fütterplatz Sitzposition verwenden wollen Stellen Sie Ihren Babyautositz nicht in die Nähe von Tischkanten oder auf weiche Oberflächen wie Matratzen oder Kissen Durc...

Page 27: ...es of op het kinderzitje zijn gespeci ficeerd NO deje al niño sin atender en el sistema de seguridad Por favor comuníquese con el fabricante del sistema de seguridad para niños en caso de tener alguna pregunta No use puntos de soporte de la carga distintos a los especifica dos por el fabricante del sistema de seguridad en las instruc ciones o en el cuerpo del sistema NON lasciare il bambino senza ...

Page 28: ... vendue séparément dans votre véhicule Bien installer votre bébé dans son siège Connaître le Graco Travel System et les autres utilisations du siège de voiture Veillez à l usage et l entretien de votre siège de voiture Dans les pages qui suivent les textes imprimés en rouge con tiennent des informations de sécurité très importantes Veuillez LIRE et COMPREN DRE tous les avertissements en rouge Wich...

Page 29: ... al Vostro bambino la massima sicurezza possibile dovete imparare le diverse procedure indicate nel presente libretto di istruzioni Agganciare le cinture del seggi olino auto attorno bambino Scegliere la posizione più sicura dove collocare il seggiolino auto Verificare il sistema delle cinture di sicurezza della Vostra auto Installare correttamente il seg giolino auto per bambini e base venduta se...

Page 30: ...r la poignée Positions B C sont des positions pratiques Position D Horizontale en position assise Placez toujours la poignée en position verticale lorsque le siège est utilisé dans une voiture Placez toujours la poignée en position horizontale lorsque vous sortez le bébé du siège Verstellung des Tragebügels Drücken Sie die beiden roten Tasten am unteren Ende des Bügels um die Arretierung zu lösen ...

Page 31: ...ndo saque al bebé de la silla Regolazione del manico Premere i pulsanti su entrambi i lati alla base del manico Far girare il manico finche non entri con uno scatto in una delle 4 posizioni Posizione A su BISOGNA usarla quando si porta dal manico Posizione B C sono delle posizioni di convenienza Posizione D completamente giù essa è la posizione di riposo Tenere sempre il manico nella posizione più...

Page 32: ...itzes auf der Basis stellen Sie die Vorderseite des Sitzes auf die Basis und drücken die Rückseite nach unten bis sich der Sitz einklinkt siehe Abbildung Ziehen Sie danach am Sitz nach Oben um sicherzustellen daß dieser sicher befestigt ist Zum Entfernen drücken Sie den Hebel an der Rückseite des Sitzes um die Befestigungsklinke zu lösen Heben Sie den Sitz von der Basis wie in der Abbildung gezeig...

Page 33: ...no alla base su certi modelli NOTARE una base per il suo seggiolino che rimane fissato nella macchina per evitare di dover fissare la cintura di sicurezza ogni volta che si esce viene venduta separatamente tramite diversi negozianti Per fissare il sedile alla base porre la parte frontale del sedile sulla base e quindi premere sul retro finché non si blocchi nella posizione corretta Fare riferiment...

Page 34: ...ktisch an Idealweiser benutzen Sie Hosen Anzüge oder Strampler damit der Zwischenbeingurt problemlos und sicher verlegt werden kann Schritt 2 Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz Vergewissern Sie sich daß Rücken und Po Ihres Babys flach an der Sitzschale anliegen wie abgebildet Richtig Falsch Raum hinter Rücken und Po Ajuster le harnais Avant d utiliser le siège de voiture assurez vous que le harnais s...

Page 35: ...espalda y el respaldo de la silla Regolazione delle cinture Prima di usare il seggiolino auto per bambini controllare che le cinture siano correttamente regolate per le dimensioni del bambino Fase 1 Vestire corretamente il bambino Usare pantaloncini cosi da poter fissare in modo sicuro la cinghia spartigambe Fase 2 Sistemare il bambino nella seggiola Assicurarsi che il bambino sia ben seduto e con...

Page 36: ...urtschlitze NICHT bei einem kleinen Säugling Das Gurtsystem könnte ein kleines Baby im Falle eines Aufpralls nicht sicher halten Schritt 4 Zum Wechseln der Gurtschlitze nehmen Sie zunächst Ihr Baby aus dem Sitz Drücken Sie dann auf den Gurtverstellknopf an der Vorderseite des Sitzes und ziehen Sie an den Schultergurten um diese zu lockern Etape 3 Assurez vous que les sangles du harnais soient régl...

Page 37: ...a soltarlas Fase 3 Controllare che le cinghie delle briglie siano poste all altezza corretta Le cinghie devono entrare nelle aperture delle briglie più vicine alle spalle del bambino ma non al di sopra il livello delle spalle stesse Corretto Non corretto Con i neonati non si devono usare fessure più alte Le cinture potrebbero non trattenere correttamente il bambino in caso di incidente Fase 4 Per ...

Page 38: ...un durch die in der Höhe passenden Gurtschlitze in Sitzbezug und Schale und befes tigen Sie sie wieder am Gurtverteilerbeschlag Die Enden der Schultergurte haben zwei Einstellmöglich keiten Benutzen Sie bei einem kleineren Baby die unteren Schulterschlitze und die oberen Gurtschlaufen Etape 5 Derrière le siège sortez le bout des deux sangles d épaules de la boucle de jonction et passez les extrémi...

Page 39: ... ranuras del hombro más bajas los nudos de la correa más altas y el pedazo de goma espuma provisto Fase 5 Dietro la seggiola togliere le due estremità delle cinture dalla fibbia metallica e tirare le estremità delle cinture attraverso le fissure dell imbottitura Inserire le cinture dentro le fessure Risistemare le estremità delle cinture nella fibbia metallica Le estremità delle cinghie hanno due ...

Page 40: ...dig in den Gurtbeschlagsschlitzen befinden und ziehen Sie an den Gurten um sicherzugehen daß sie sicher befestigt sind Pour un bébé plus petit utiliser les ouvertures inférieures du coussin et les boucles du haut de la sangle Les extrémités des sangles doivent se joindre à l avant de la boucle de jonction Soulever les extrémités des sangles pour vérifier que les boucles soient bien passées dans le...

Page 41: ...y tire de las correas para asegurarse de que están bien sujetas Le estremità delle cinghie devono pendere davanti al disco di giunzione Sollevare le estremità delle cinghie per accertarsi che i cappi siano completamento dentro le aperture del disco di giunzione e quindi tirare sulle cinghie per accertarsi che siano ben bloccate As extremidades das correias devem ficar penduradas na frente da placa...

Page 42: ...ind WARNUNG Seien Sie bei der Einstellung der Schultergurte bitte extrem vorsichtig und achten Sie darauf daß die Gurte so befestigt sind wie dies in der Abbildung gezeigt wird Wenn die Schultergurte nicht sicher befestigt sind bieten sie Ihrem Baby keinen ausreichenden Schutz Pour un bébé plus grand utiliser les fentes du haut pour les bretelles et les boucles d ex trémité des sangles Vérifier qu...

Page 43: ...nión está sujetándolas firmemente Si las correas no están bien aseguradas no podrán proteger a su bebé Per un bambino più grande usare le fessure superiori per le spalle e i passanti per le cinghie alle estremità Accertarsi che le cinghie siano completamente dentro le aperture del disco di giunzione e quindi tirare sulle cinghie per accertarsi che siano ben bloccate ATTENZIONE Fare molta attenzion...

Page 44: ...aches d ancrage sont vissées correctement Les extrémités des sangles doivent être insérées sous les languettes de rangement comme illustré à la figure 3 Placer l attache d ancrage dans les indentations du siège jusqu à ce qu un déclic se fasse entendre Répéter cette procédure de l autre côté Tirer sur les sangles depuis le devant du siège pour VÉRIFIER qu elles sont bien serrées Zur Verkürzung der...

Page 45: ... ellas desde la parte delantera del asiento Per accorciare le fascette in vita per un bambino piccolo È possibile accorciare ulterior mente la lunghezza della fascetta spingendo di lato la piccola linguetta che fissa i fermagli d an coraggio ed estraendo i fermagli dalle dentellature 1 Spostare il fermaglio di ancoraggio nel secondo anello della fascetta 2 Verificare che i fermagli siano inseriti ...

Page 46: ...s le siège jusqu à ce qu un déclic se fasse entendre comme illustré à la figure 5 Répéter cette procédure de l autre côté Tirer sur les sangles depuis le devant du siège pour VÉRIFIER qu elles sont bien serrées Veiller à ce que la sangle de la taille soit placée suffisamment bas pour retenir fermement le pelvis Verlängerung der Taillengurte bei einem größeren Baby Entfernen Sie die Befestigungskle...

Page 47: ...e la pelvis esté firmemente asegurada Per allungare le fascette in vita per un bambino grande Rimuovere il fermaglio di ancor aggio dal seggiolino 1 Spostare il fermaglio all estremità della linguetta Verificare che i fermagli di ancoraggio siano inseriti cor rettamente 4 Far scattare nuova mente i fermagli in posizione nel seggiolino come mostrato nella figura 5 Ripetere la procedura dall altro l...

Page 48: ...t einem Beifahrer Airbag ausgestattet sind Plazieren Sie Ihren Kinderautositz nie auf Fahrzeugsitzen vor denen ein Airbag eingebaut ist Montieren Sie Ihren Kinderautositz nie auf einem gegen die Fahrtrichtung gerichteten Fahrzeugsitz Plazieren Sie Ihren Babyautositz nie auf einem seitwärts gerichteten Fahrzeugsitz Choisir l emplacement du siège Consulter le guide d installation page 88 91 pour con...

Page 49: ... a pagina 88 91 per la posizione specifica dei posti per il proprio veicolo Sistemare il seggiolino auto per bambini su un sedile auto orientato nella direzione di marcia Il seggiolino auto per bambini può essere sistemato sul sedile posteriore o anteriore dell auto ad eccezione delle auto accessoriate di airbag nel sedile per il passeggero NON sistemare mai un seggiolino auto su un sedile auto do...

Page 50: ...oth 2 or 3 point belts Only use this car seat on vehicle seats with seat backs that lock in place Seats without latches that fold forward or pivot freely should not be used Only use this car seat on vehicle seats that are fully padded and are free of sharp objects Installing the car seat After fitting the harness to your baby and determining which vehicle seat location is best you are ready to ins...

Page 51: ...ssare solamente il sedile di sicurezza nella macchina con una cinghia a tre punti o senza il ritiro approvato dal Regolamento no 16 ECE o dallo standard analogo Si può utilizzare la base con le cinghie sia da 2 sia da 3 punti Usare solamente il presente seg giolino auto per bambini su sedili auto con schienali che si fissano in posizione Non si dovrebbero usare sedili auto senza ganci che si ripie...

Page 52: ...s Etape 1 Placez votre siège auto ou la base sans le siège dans un des sièges du véhicule non équipé de coussins gonflables de sécurité airbag et possédant une ceinture de sécurité conforme à la reglémentation Placez votre siège ou la base de manière qu il soit tourné vers l arrière du véhicule Assurez vous que la poignée soit en position verticale Ne placez pas votre siège avec la poignée à l hor...

Page 53: ...hacia adelante Fase 1 Mettere il suo seggiolino o la base senza il seggiolino sul sedile della macchina che guarda verso la direzione di marcia che non ha l airbag e con una cintura di sicurezza di tipo autorizzato Posizionare il seggi olino o la base contro la direzione di marcia verso il retro della macchina Controllare che il manico del seggiolino sia nella posizione in alto NON usare il seggio...

Page 54: ...ihn unter den beiden Gurtführungshaken ein und klinken Sie die Gurtzunge ins Schloß Der Gurtverlauf muß dann genau der Abbildung entsprechen Gurtführungshaken zentrale Gurtführung dem Gurtursprung entgegengesetzte Einbuchtung Schritt 3 Drücken Sie dann den Babyautositz noch einmal fest in den Fahrzeugsitz Bei Fahrzeugen mit Statikgurt sollten Sie den Gurt so fest wie möglich ziehen Sans la base Et...

Page 55: ... Facilite que el retractor tense toda la correa del cinturón Senza la base Fase 2 Sistemare le cinture per le spalle attorno allo schienale del sedile auto esattamente come in figura assicurandosi che passi attraverso gli anelli centrali sul retro del seggiolino e sotto la parte concava situata in direzione opposta alla prove nienza della cintura Sistemare la sezione del grembo della cintura di si...

Page 56: ...ellen Sie sicher daß das tragende Basisteil sicher eingerastet ist indem Sie die Vorderseite der Basis nach unten drücken Stellen Sie die Basis nicht so auf daß der tragende Teil des Autositzes auf einem Absatz steht Wenn dies der Fall ist und der Fahrzeugsitz verstellt werden kann schieben Sie ihn nach vorne bis der Fuß des Sitzes auf dem Boden des Fahrzeuges steht Richtig Falsch Avec la base Eta...

Page 57: ...llevare il fondo del piede di carico finché non arrivi nella posizione corretta con uno scatto AVVERTENZA tenere le dita lontane dalla parti moventi Fase 2 Porre la base sul sedile della macchina Premere il tasto di regolazione del piede di carico e quindi sollevare o abbassare il piede di carico fino all altezza corretta Premere sulla parte davanti della base per accertarsi che il piede di carico...

Page 58: ...Vergewissern Sie sich dass Sie das obere Ende der Blockade ganz nach unten drücken 5 Stellen Sie durch Ziehen und Drücken der Basis sicher dass sich der Gurt nicht bewegt Wiederholen Sie den Vorgang falls sich der Gurt lockern oder ausdehnen sollte Unter der Blockade dürfen nur die Fahrzeuggurte jedoch NIEMALS andere Gegenstände durchgeführt werden oder darauf einwirken Wählen Sie eine andere Sitz...

Page 59: ...ra parte del cinturón del vehículo inter fiere en el cierre de bloqueo escoja otro lugar para colocar el asiento Fase 3 Quando si utilizza la base per installare il dispositivo di sicurezza per neonati il dispositivo di blocco viene SEMPRE impiegato per fissare sia le cinture addominali che quella diagonale 1 Posizionare la base sul sedile avendo cura di rivolgerla verso la parte posteri ore dell ...

Page 60: ... Gurtschnalle NICHT durch den Gurteinzug gezogen wird siehe Abbildung Schritt 5 In die Basis drücken können bis dieser durch ein hörbares Click eingelinkt bzw eingerastet ist Ziehen Sie den Autositz nach Oben um sicherzustellen daß dieser richtig eingerastet ist Etape 4 AVERTISSEMENT Ne pas coincer la bretelle de la ceinture du véhicule entre le siège auto et la base Il faut vérifier que la bretel...

Page 61: ... assento de segurança não estiver firme mente encaixado 28 29 28 29 D E F D E F Paso 4 ADVERTENCIA NO apriete el cinturón del hombro entre la silla de auto y la base Debe asegurarse de que el cinturón del hombro no esté en medio Ranuras para el cinturón Hebilla del cinturón del hombro Guía central Para automóviles equipados con cinturones de seguridad de regazo solamente Pase el cinturón de seguri...

Page 62: ...lt holds it tightly WARNING DO NOT use car seat in any vehicle seat position where vehicle belt does not hold car seat tightly NEVER leave a car seat or base unsecured in your vehicle A loose car seat or base could be thrown into a passenger in a sudden stop or crash and cause serious injury or death Schritt 6 Um den tragenden Teil der Basis zur Aufbewahrung umzuklappen entfernen Sie den Autositz ...

Page 63: ...i riporre il seggiolino rimuovere il seggiolino dalla base e tirare la maniglia per sganciare il piede di carico dalla base CON OPPURE SENZA LA BASE Stringere la cintura in modo che sia il più aderente possibile Forzare e tirare il seggiolino auto per bambini per accertarsi che la cintura dell auto lo trattenga saldamente ATTENZIONE NON usare il seggiolino auto per bambini in un sedile auto se la ...

Page 64: ...orizontale Ne placez pas votre siège dans une position trop inclinée En cas de choc les contraintes sur le cou et les épaules de l enfant pourraient être trop importante Ne placez pas votre siège dans une position trop verticale La tête de l enfant pourrait basculer vers l avant rendant ainsi sa respiration difficile Pour vérifier le réglage placez vous en façe de l indicateur d inclinaison Si cet...

Page 65: ... una posición muy reclinada Un choque podría producir mucha fuerza para el cuello y los hombros del bebé Uso dell indicatore di livello Attaccato al fianco del seggiolino auto per bambini si trova un indicatore di livello per aiutare a reclinare in modo corretto il seggiolino auto per bambini sul sedile auto È molto importante per la sicurezza del bambini che il seggiolino auto per bambini sia rec...

Page 66: ...verse des aiguilles d une montre pour relever le pied Si le siège auto est trop droit ou trop incliné une zone orange apparaît sur l indicateur Il faut alors rectifier l inclinaison du siège auto jusqu à ce que l indicateur ne montre QUE du BLEU Ausrichten des Sitzes mit ver stellbarer Rückenlehne auf der Basis Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn zur gewünschten Stellung um den Fuß zu senken Dre...

Page 67: ...nivel para revisarlo Si el indicador de nivel muestra SÓLO azul la silla de auto está convenientemente nivelada Per regolare la reclinazione alla base Ruotare la manopola in senso orario nella posizione desiderata per abbassare lo zoccolo Ruotare la manopola in senso antiorario per alzare lo zoccolo Per controllare l indicatore di livello esaminarlo standogli davanti alla stessa altezza Se l indic...

Page 68: ...squ à ce qu elle s enclenche et que vous entendiez un clic Assurez vous que la boucle soit bien fixée Veillez à ce que les sangles du harnais ne se tordent pas Maintenez les bien à plat gerade auf die Neigungsanzeige Befindet sich diese vollständig im blauen Bereich so ist Ihr Babyautositz richtig montiert Sollte Ihr Babysitz zu steil oder zu flach installiert sein und sich die Neigungsanzeige auc...

Page 69: ...o esaminarlo standogli davanti alla stessa altezza Se l indicatore mostra SLO il colore BLU il seggiolino auto per bambini si trova al livello giusto Se il seggiolino auto per bambini è troppo verticale o troppo reclinato e appare la zona arancione nell indicatore di livello spostare il seggiolino auto per bambini finché l indicatore di livello non mostra solo il colore blu Per assicurare il bambi...

Page 70: ...n rouge de la boucle pour détacher le harnais Attachez TOUJOURS le harnais soigneusement autour du bébé que le siège soit utilisé dans une voiture ou comme porte bébé Ne roulez JAMAIS avec le bébé assis dans le siège lorsque le harnais est desserré les sangles d épaules déplacées ou la boucle détachée Votre Schulter und Zwischenbeingurt dürfen dabei nicht verdreht sein Führen Sie die Schultergurte...

Page 71: ...do Fase 3 Spingere le fibbie delle cinture per le spalle congiunte dentro la chiusura della fibbia finché non scattano CONTROLLARE che la fibbia sia ben chiusa NON far attorcigliare le cinture Tenerle piatte contro il corpo del bambino Fase 4 Per stringere le briglie tirare sulla cinghia di regolazione che si trova sulla parte davanti del sedile stesso CONTROLLARE che le cinture siano ben aderenti...

Page 72: ...bébé Graco est conçu pour s adapter sur certains modèles de pous settes Graco ayant un plateau ou un appui main spécial Une sangle en tissu munie des VELCRO est fournie avec cette notice NOTE sur certains travel systems la sangle de retenue est cousue à votre poussette Se référer à l Etape 2 de cette section pour fixer le siège auto à votre poussette La Metrosport est démunie de cette sangle Veuil...

Page 73: ...tado de una bandeja o apoya brazos especial Un trozo de correa con VELCRO se incluye con estas instrucciones NON guidare MAI l auto con il bambino nel seggiolino auto con le cinture allentate o non sulle spalle Il bambino potrebbe essere lanciato fuori dal seggiolino a testa in avanti Verificare a intervalli regolari che le cinture del seggiolino auto per bambini e la fibbia non siano usurate Se l...

Page 74: ... sangle sur elle même avec le VELCRO Etape 2 Inclinez votre poussette dans la position la plus basse possible Assurez vous que le plateau ou l appui main soit solidement fixé à la poussette Etape 3 Placez le porte bébé dans la poussette de manière à ce que les encoches de la partie à bascule s adaptent au bord de l appui bras ou du plateau Appuyez pour que le porte bébé s enclenche dans sur l appu...

Page 75: ...seggino nel sistema di viaggio la cinghi di maglia è fissata sul passeggino stesso Per adattare il sedile di sicurezza al passeggino procedere con Fase 2 di questa sezione Per i modelli di Metrosport NON c è la cinghia di maglia Si prega di fare rifer imento alla Guida d uso del passeggino per le istruzioni su come correttamente adattare il sedile di sicurezza Fase 1 Infilare l estremità opposta a...

Page 76: ...men befestigt sind Schritt 3 Plazieren Sie den Kindersitz mit der Rückseite nach vorne so auf dem Sportwagen daß die beiden Einbuchtungen in den Schaukelkufen des Sitzes auf die Kante von Schutzbügel oder Tablett zu liegen kommen Drücken Sie den Kindersitz nach unten bis er in von Tablett oder Bügel einrastet Ziehen Sie abschließend den Kindersitz noch einmal nach oben um sicherzustellen daß er ri...

Page 77: ...locare il seggiolino auto per bambini porta neonato nel passeggino in modo che le tacche della culla si inseriscano della barra bracciolo o del vassoio Tirare in su il porta neonato per assicurarsi che sia attaccato saldamente Fase 4 Afferrare il nastro che è stato attaccato allo schienale del sedile e infilare l estremità libera attraverso l anello a D alla fine della cintura di regolazione Ripie...

Page 78: ...stiergurtes am Kindersitz Legen Sie Haken und Schlaufenteil wieder zusammen um das Gurtband zu sichern Schritt 5 Um den Kindersitz vom Sportwagen zu entfernen entfernen Sie das Klettband vom D Ring des Kindersitz Justiergurts Greifen Sie die rote Bugelarreitierung an der Sitzrückseite um den Haken der Sitz und Bügel Tablett verbindet zu entriegeln heben Sie den Kindersitz aus dem Sportwagen WARNUN...

Page 79: ...l porta neonato per liberare la chiusura che tiene attaccato il porta neonato al vassoio o alla barra bracciolo Estrarre il porta neonato dal passeggino sollevandolo ATTENZIONE NON portare MAI più di un bambino alla volta nel Travel system Graco ATTENZIONE Assicurare SEMPRE bene le cinture del seggiolino auto porta neonato al bambino a prescindere dai modo in cui viene usato Passo 5 Para remover o...

Page 80: ...avec un mélange d eau et de détergent doux N UTILISEZ PAS DE JAVEL Ne trempez pas les sangles du harnais dans l eau Cela ris querait d altérer leur solidité Des sangles sales devraient être nettoyées avec un détachant ou remplacées Vérifiez fréquemment l état du harnais de votre siège et de la boucle pour en surveiller l usure Si la boucle se courbe ou si les sangles d épaules s effrangent il faut...

Page 81: ...eben ser reemplazadas NO lubrique las hebillas NO USE la silla de auto sin el acolchado Cura e manutenzione DI TANTO IN TANTO CONTROLLARE CHE IL seggiolino auto per bambini O LA BASE non abbia parti usurate stoffa o cuciture strappate Se si riscontrano dei danni NON cercare di riparare il seggiolino auto per bambini ma sostituirlo L imbottitura del seggiolino auto per bambini può essere lavata in ...

Page 82: ...die Gefahr einer Weiterverwendung zu vermeiden GB F D GB DISCONTINUE USING YOUR CAR SEAT AND BASE should it become damaged or broken Never use this seat after it is involved in a vehicle crash Due to the effects of normal wear and tear changing vehicle restraint systems and European standard revisions we recommend that this car seat and base be replaced with a new model after five years Whenever t...

Page 83: ...a sostituirle SMETTERE DI USARE IL seggiolino auto per bambini O LA BASE se è danneggiato o rotto Non usare mai questo seggiolino dopo che ha subito un incidente automobilistico Dati gli effetti dell usura normale I cambiamenti nei sistemi di sedili per automobile e le revisioni degli standard europei raccomandiamo di sostituire questo seggiolino auto per bambini o la base dopo cinque anni Ogni vo...

Page 84: ...ie laut Bedienungsanleitung für die Installation eines Universal Kinderrückhaltesystem für diese Altersgruppe Gruppe 0 geeignet sind 3 Dieser Kinderautositz wurde unter strengeren Bedingungen als Universal klassifiziert als Modelle die nach älteren Versionen der Norm geprüft worden sind und nicht diesen Hinweis tragen 4 Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Ihren Fachhändler ...

Page 85: ...equivalenti ATENCION Cuando usa el asiento 1 Esta es una silla de auto para niños Universal Está aprobada según la Regla Nº 44 04 de una serie de enmiendas para uso general en vehículos y es apropiada para la mayoría pero no todos los asientos de auto 2 Su uso resulta mucho más apropiado si el fabricante del automóvil ha establecido en el Manual del vehículo que éste es apto para el uso de una sil...

Page 86: ... à la catégorie Semi Universel et peut être installé aux places assises des véhicules suivants pages 88 91 NOTE Ce dispositif peut être aussi utilisable aux places assises d autres véhicules En cas de doutes veuillez consulter le fabricant ou le revandeur du dispositif de retenue pour enfant Kinderautositz im Kraftfahrzeug befestigt wird müssen ebenfalls gemäß ECE R 16 oder einem gleichwertigen St...

Page 87: ...NON USARE QUESTO seggiolino AUTO PER BAMBINI IN UN SEDILE AUTO CHE SIA DOTATO DI AIRBAG Quando si utilizza il sedile con la base Il presente contenimento da bambino è stato classificato per l utilizzo semi universale ed è adatto per essere posto sulle posizioni di sedile di queste macchine pag 88 91 NOTA Le posizioni di sedile nelle altre macchine potrebbero essere anche esse adatte per il present...

Page 88: ...or where the airbag is de activated Utilisable SEULEMENT pour des véhicules sans coussin d air de sécurité airbag ou dont l airbag est désactivé NUR einsatzfähig in Fahrzeugen ohne Airbags oder mit deaktivierten Airbags ALLEEN geschikt voor voertuigen ZONDER of met UITGESCHAKELDE airbags Apto SOLAMENTE para automóviles sin Airbag o cuando Airbag esté desactivada Adequado SOMENTE para carros sem bo...

Page 89: ...o Lada 110 LandRover Freelander Discovery Mazda 5 6 3 RX 8 Mercedes Benz E350 C200 CLK 200 CLS350 B170 A170 R500 Mini Cooper Mitsubishi Colt Grandis Lancer Pajero Outlander Nissan Micra Almera Primera Note Pathfinder X trail 350Z O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 X 4 4 4 4 X 4 4 X X 4 4 4 4 X 4 4 X O 4 4 4 4 X X 4 4 X X 4 4 X X 4 4 X X 4 4 4 4 O 4 4 4 4 ...

Page 90: ... X X 4 4 X 4 4 Yes Oui Ja Si X No Nein Non Ne O Suitable ONLY for cars without airbags or where the airbag is de activated Utilisable SEULEMENT pour des véhicules sans coussin d air de sécurité airbag ou dont l airbag est désactivé NUR einsatzfähig in Fahrzeugen ohne Airbags oder mit deaktivierten Airbags ALLEEN geschikt voor voertuigen ZONDER of met UITGESCHAKELDE airbags Apto SOLAMENTE para auto...

Page 91: ...Toyota Aygo Corolla Avensis Yaris Corolla Verso Rav 4 LandCruiser Celica Volkswagen Passat golf Polo New Beetle Jetta Golf Variant Touareg Touran Volvo XC70 V50 S40 S60 S80 XC90 O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 O 4 4 4 4 X X 4 4 X X 4 4 X X 4 4 4 4 X 4 4 4 4 X 4 4 X O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 X 4 4 X O 4 4 4 4 X X 4 4 X O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 O 4 4 4 4 X O 4 4 4 4 4 4 91 ...

Page 92: ...orsqu on utilise le siège auto avec la base Ce dispositif de retenue pour enfant appartient à la catégorie Semi Universel et peut être installé aux places assises des véhicules certains Consulter le guide d installation sur pages 88 à 91 N INSTALLEZ PAS VOTRE SIEGE A UNE PLACE DE VOITURE EQUIPEE D UN COUSSIN GONFLABLE DE SECURITE ANMERKUNGEN Wenn der Sitz verwendet wird Dies ist ein Babyautositz d...

Page 93: ...Il presente è un sistema di ritenzione seggiolino auto per bambini Universale È stato approvato in base alla serie di modifiche del Regolamento ECE No 44 04 per uso generale in veicoli ed è adatto alla maggior parte anche se non a tutti i sedili auto Vedere la pagina 84 85 per le più informazioni Quando si utilizza il sedile con la base Il presente contenimento da bambino è stato classificato per ...

Page 94: ...94 ...

Page 95: ...95 ...

Page 96: ......

Reviews: