43
42
For a
larger
baby, remove the
foam wedge (A) as shown and
use the
upper
shoulder slots
and the
end
strap loops.
Check that the straps are
completely within the junction
plate slots and pull on the
straps to be sure they are
secure.
WARNING: Use extreme
care in threading the straps
according to the diagram. If
the straps are not secure,
they will not protect your
baby.
Entfernen Sie bei einem
größeren Baby den
Schaumstoffkeil (A) wie in der
Abbildung gezeigt, und
benutzen Sie die höherliegen-
den Gurtschlitze und die
Endgurtschlaufen.
Vergewissern Sie sich, daß die
Gurte sich ganz in den
Gurtbeschlagsschlitzen
befinden und ziehen Sie an
den Gurten, um sicherzuge-
hen, daß sie sicher befestigt
sind.
WARNUNG: Seien Sie bei der
Einstellung der Schultergurte
bitte extrem vorsichtig, und
achten Sie darauf, daß die
Gurte so befestigt sind, wie
dies in der Abbildung gezeigt
wird. Wenn die
Schultergurte nicht sicher
befestigt sind, bieten sie
Ihrem Baby keinen ausre-
ichenden Schutz.
Voor een grotere baby
verwijdert u de schuimstof
wig, zoals afgebeeld,en
gebruik de bovenste
gordelsleuven en de
uiterste gordellussen.
Controleer of de lussen
geheel in de metalen plaat
zitten en trek er stevig aan
ter controle.
Waarschuwing: Wees
uiterst zorgvuldig als u de
schoudergordels verwisselt.
Bevestig ze volgens de
afbeeldingen en controleer
dat de metalen plaat goed
vastzit. Als de
schoudergordels niet goed
bevestigd zijn zullen zij uw
kind niet goed beschermen.
Pour un bébé plus grand, ôter
la plaque en mousse comme
illustré, et utiliser les fentes du
haut pour les bretelles, et les
boucles d'extrémité des
sangles.
Vérifier que les sangles soient
bien passées dans les fentes
de la boucle de jonction et
tirer dessus pour vérifier
qu'elles soient bien fixées.
MISE EN GARDE : faites très
attention à bien suivre les
schémas lorsque vous enfiler
les sangles. Tirez sur les
sangles pour vérifier que la
boucle de jonction soit bien
fixée. Si les sangles ne sont
pas bien fixées, le bébé ne
sera pas protégé.
14
14
14
14
(A)
GB
F
D
NL
GB
14
- En el caso de un bebé más
grande, saque el pedazo de
goma espuma (A) como se
indica y use las ranuras
superiores del hombro y los
nudos del extremo de
la correa.
Verifique que las correas están
completamente dentro de las
ranuras de la placa de unión y
tire de las correas para
asegurarse de que están
bien sujetas.
ADVERTENCIA: Tenga sumo
cuidado de pasar las correas
de acuerdo con el diagrama.
Hale las correas para
verificar que la placa de
unión está sujetándolas
firmemente. Si las correas
no están bien aseguradas,
no podrán proteger a
su bebé.
- Per un bambino più grande,
togliere il cuneo di
gommapiuma (A) come
illustrato e usare le fessure
superiori per le spalle e i
passanti per le cinghie
alle estremità.
Accertarsi che le cinghie siano
completamente dentro le
aperture del disco di giunzione
e quindi tirare sulle cinghie
per accertarsi che siano
ben
bloccate.
ATTENZIONE: Fare molta
attenzione nell'infilare le
cinghie secondo il
diagramma. Tirare le cinghie
per accertarsi che la piastra
di giunzione le tenga ben
salde. Se le cinghie non sono
ben fissate, non proteggono
il bambino.
- Para bebês maiores, remova
o apoio de espuma (A)
como mostrado e use as
aberturas superiores e as
extremidades das tiras.
Verifique se as correias estão
completamente dentro dos
orifícios da placa de junção e
puxe as correias para
assegurar-se de que estejam
bem firmes.
AVISO: Mantenha cuidado ao
colocar as tiras conforme o
desenho. Puxe as tiras para
verificar que a placa de
junção segure a mesma
firmemente.
Se as tiras não estiverem
seguras, o bebê não
estará seguro.
14
14
14
GB
I
P
E
Autobaby II Manual EU 27/4/05 11:05 am Page 42