15
14
Do take care to locate and
install the car seat so that it is
not liable to become trapped
by a moveable seat or in a
door of the vehicle.
Do make sure that the harness
is properly adjusted at all
times and that the straps are
not twisted.
AVOID seating a passenger
directly behind the car seat.
If a passenger must sit
directly behind the car seat,
put the lightest person there.
In the event of an accident,
a heavy passenger is more
likely to injure your child than
a light one.
DO make it a firm family rule
that everyone in the car
always buckles up for every
trip. This sets a good example
for young children and
ensures better cooperation
over the years. Also, an
unrestrained child or adult can
be thrown into other
passengers and cause serious
injury or death in a crash.
Mesures de sécurité
importantes
Veuiller LIRE ces instructions
avant d’installer le siège dans
votre voiture pour vous
familiariser avec son emploi
et éviter toute manœuvre
dangereuse.
Les bébés prématurés
ayant moins de 37 semaines
de gestation peuvent courir
des risques particuliers dans
une voiture. Ils peuvent
souffrir de troubles
respiratoires lorsqu'ils se
trouvent en position inclinée
dans un siège. Nous
vous conseillons de faire
examiner votre bébé par votre
médecin ou le personnel
hospitalier et de vous munir
du siège de voiture ou du lit
approprié pour votre bébé
avant de quitter l’hôpital.
N’INSTALLEZ PAS VOTRE
SIEGE DANS VOTRE VOITURE
A UNE PLACE EQUIPEE D’UN
COUSSIN GONFLABLE DE
SECURITE.
Frühgeborene
Säuglinge
mit einer weniger als 37
Wochen dauernden
Schwangerschaft können im
Auto besonderen Risiken aus-
gesetzt sein. Bei solchen
Babys kann es in der
Liegeposition in einem Autositz
zu Atemschwierigkeiten
kommen. Wir raten daher in
solchen Fällen, den Kinderarzt
oder das Klinikpersonal zu
konsultieren, um Ihr Baby
daraufhin untersuchen zu
lassen und sich den richtigen
Autositz oder ein
angemessenes Autobett
empfehlen zu lassen, bevor
Sie mit Ihrem Baby das
Krankenhaus verlassen.
VERWENDEN SIE DIESEN
BABYAUTOSITZ UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN AUF
EINEM SITZPLATZ, VOR DEM
EIN AIRBAG EINGEBAUT IST.
BEFESTIGEN SIE Ihren
Kinderautositz so im Fahrzeug,
daß er im täglichen Gebrauch
nicht von einem beweglichen
Sitz oder einer Fahrzeugtür
eingeklemmt werden kann.
Te vroeg geboren
baby’s
van minder dan 37
weken lopen een bijzonder
risico in een auto. Zij kunnen
ademhalingsproblemen
krijgen als zij in een autozitje
liggen. Wij adviseren dat u
eerst een arts raadpleegt over
de beste manier om uw kind
te vervoeren, voordat u en uw
baby het ziekenhuis verlaten.
GEBRUIK GEEN AUTOZITJE
OP EEN AUTOSTOEL
WAAR EEN AIRBAG
IS AANGEBRACHT.
Plaats het autozitje zodanig
dat het niet klem kan komen
zitten door een verstelbare
zitting of in de deur van
het voertuig.
Verzeker u ervan dat het
gordelsysteem van het
autozitje goed aan het kind
wordt aangepast en dat de
gordels niet gedraaid zitten.
Laat een kind in een autozitje
NOOIT zonder toezicht.
GB
F
D
NL
GB
GB
I
P
E
médico del hospital examine a
su bebé y recomiende la silla
de auto o cama para auto más
apropiada, antes de que el
bebé deje el hospital.
NO USE SU SILLA DE AUTO
EN ASIENTOS PARA
PASAJEROS DOTADOS DE
BOLSA DE AIRE.
Asegúrese de instalar su silla
de auto de tal manera que no
sea posible que quede
atrapada por algún asiento
movible o por una puerta del
automóvil.
Asegúrese de que el arnés
esté correctamente ajustado
en su lugar y que las correas
no estén enredadas.
NO deje solo a su bebé
cuando permenezca en la silla
de auto.
EVITE sentar a un pasajero
directamente detrás de la silla
de auto. Si no puede
evitarlo, procure sentar detrás
de la silla de auto a la persona
más liviana. En el eventual
caso de un accidente, una
persona pesada es más
factible de dañar a su bebé
que una liviana.
una loro raccomandazione sul
sedile di sicurezza adeguato o
del lettino da macchina prima
di uscire dall'ospedale con il
bambino.
NON UTILIZZARE IL SEGGI-
OLINO AUTO IN ALCUN
SEDILE AUTO EQUIPAGGIATO
CON airbag.
Prestate attenzione a come
installate il seggiolino auto per
bambini in Auto in modo da
evitare che un sedile mobile o
la portiera possano interferire
con esso.
ACCERTARSI che tutti i sedili
pieghevoli sono ben bloccati.
NON lasciate il Vostro
bambino incustodito nel
seggiolino auto.
Evitate di far sedere un
passeggero proprio dietro al
seggiolino auto per bambini.
Se un passeggero deve per
forza sedere dietro al
seggiolino auto, fate sedere
quello più leggero. Nel caso di
incidente, é più probabile che
una persona pesante provochi
danni al bambino più gravi di
una persona leggera.
recomendar o assento de
carro ou caminha de carro
mais adequados ao transporte
do bebé em veículo automóvel.
NÃO USE ESTE ASSENTO DE
SEGURANÇA EM NENHUM
ASSENTO DE PASSAGEIROS
DE UM VEÍCULO AUTOMÓVEL
ONDE ESTEJA INSTALADO
UM SACO PNEUMÁTICO
AUTO-INSUFLÁVEL.
TRATE de escolher uma boa
localização para instalar o
assento de segurança no carro
de modo a que ele não venha
a ser apanhado por um
assento em movimento ou
pela porta do veículo.
Certifique-se de que todos os
assentos dobráveis estejam
firmemente presos.
NUNCA DEIXE uma criança
desacompanhada num assento
de segurança.
EVITE que um passageiro se
instale no banco que ficar
directamente por detrás do
assento de segurança. Mas,
se for necessário sentar um
passageiro no lugar por detrás
do assento de segurança,
coloque aí um passageiro de
pouco peso.
Autobaby II Manual EU 27/4/05 11:05 am Page 14