background image

1

D

Den Klettverschluss auf dem gepolsterten, nach oben gedrehten Band lassen, das entgegengesetzte Ende des 

Bauchgurtes biegen und den Klettverschluss dabei nach innen gebogen lassen.  

Den gebogenen Riemen in das Loch “A” (Abb. 5) einfügen und ihn von der hinteren Seite des Körbchens herausziehen. [Der 

Riemen muss entsprechend durchlaufen durch die Öse der kleinen Matratze, die Öse des Stoffes und im Loch des Aufbaus]. 

Dann den Riemen vom Äußeren des Körbchens nach innen in das Loch “B” einfädeln. [Der Riemen muss entsprechend 

durchlaufen durch das Loch im Aufbau, die Öse des Stoffes und die Öse der kleinen Matratze] (Abb. 6).

 

Überprüfen, dass der Gurt korrekt eingeführt ist; der Klettverschluss des gepolsterten Bandes muss auf der oberen Seite 

sein, der Klettverschluss des Gurtes auf der Unterseite. 

Den Gurt schließen und den Riemen mit Klettverschluss über das gepolsterte Band (Abb. 7) legen.  

ACHTUNG! Überprüfen, dass der Gurt nicht verwickelt ist 

(Abb. 8).

Schnallen für Autogurt 

Um die zwei Schnallen in die Stifte “A” einzuhaken, die sich an den Enden des Körbchens (Abb. 9) befinden,    jede Schnalle 

in den jeweiligen Stift einführen und sie drücken (Abb. 10) und die Schnalle nach unten ziehen, bis man ein Schnappen hört 

(Abb. 11).

Korrektes Einhaken überprüfen. 

ACHTUNG! Die Schnallen NIE umgedreht montieren!

  (Abb. 12).

BEFESTIGUNG DES KÖRBCHENS IM AUTO: 

ERSTE MONTAGE 

Um das Körbchen am Rücksitz zu befestigen, muss man es in der Mitte positionieren und es mit Hilfe der Gurte der beiden 

äußeren Sitze anschnallen (Abb. 13). Wenn der Rücksitz Ihres Autos auch auf dem mittleren Sitz mit einem 3-Punkte-Gurt 

ausgestattet ist, kann das Körbchen auch seitlich montiert werden. Es belegt so den mittleren und seitlichen Sitz und wird 

mit den Gurten dieser beiden Sitze angeschnallt (Abb.  14).

1. Die zwei Autogurte herausziehen und an den entsprechenden Schnallen des Sitzes anhaken (Abb. 15).

2. Das Rückenteil des Körbchens komplett in die horizontale Position zurücklegen. Hierbei handelt es sich um die einzige 

Position des Rückenteiles, die bei der Verwendung des Körbchens im Auto zugelassen ist (siehe Anwendungshandbuch des 

Körbchens). 

3. Sicherstellen, dass Sie die seitliche Schutzpolsterung an der Kopfseite des Körbchens eingefügt haben.   

4. Sicherstellen, dass Sie den Bauchgurt korrekt eingefügt haben. 

ACHTUNG! 

Verwenden Sie das Körbchen NIE im Auto mit angehobenem Rückenteil!  

Verwenden Sie das Körbchen NIE im Auto ohne die seitliche Schutzpolsterung.  

Das Körbchen im Auto NIE ohne Bauchgurt verwenden. Das Kind muss immer, auch bei kurzen Reisen, mit dem 

Bauchgurt gesichert werden.  

Wenn Sie diese Angaben nicht berücksichtigen, kann das Produkt KEINE geeignete Sicherheit gewährleisten, mit großen 

Gefahren für die Unversehrtheit des Kindes im Falle von Stößen. 

5. Das Körbchen auf dem Sitz in Längsrichtung positionieren (Abb. 16) und sicherstellen, dass es gut am Sitz anliegt. 

6. Die folgenden Arbeitsschritte ausführen, um von beiden Seiten die Schnallen am Körbchen korrekt zu installieren: 

- Den Autogurt in die Hand nehmen und eine Öse bilden (Abb. 17).

- Die Schnalle des Körbchens nehmen und die rote Stange der Schnalle nach unten drehen (Abb. 18).

In die Schnalle die mit dem Gurt gebildete Öse einführen (Abb. 19) und die rote Stange in die Anfangsposition drehen, so 

dass sie in die Öse selbst hinein geht (Abb. 20).

Den Autogurt in Richtung Aufwickler ziehen und das Körbchen dabei gegen den Sitz drücken (Abb. 21).

ACHTUNG! Überprüfen, dass das Körbchen gut am Sitz anliegt.

ACHTUNG! Überprüfen, dass die Gurte gut festgezogen sind (Abb. 22).

DAS KIND IN DAS KÖRBCHEN LEGEN

 

Den Bauchgurt öffnen, indem der äußere Riemen gezogen wird (Abb. 23).

Das Kind in das Körbchen legen lassen (Abb. 24).

Über die Taille des Kindes zunächst das gepolsterte Band des Gurtes führen, dann den Klettverschluss der Bänder 

hinzuführen und dabei den Riemen ohne Polsterung auf das gepolsterte Band legen (Abb.  25).

Der Bauchgurt muss so reguliert werden, dass er an der Taille des Kindes anliegt, ohne dabei zu eng zu sein (Abb. 26).

DAS KIND HERAUSNEHMEN 

Den Bauchgurt des Körbchens aushaken, indem das äußere Band gezogen wird (Abb. 27).

DAS KÖRBCHEN VOM SITZ AUSHAKEN 

Von beiden Seiten des Körbchens die folgenden Arbeitsschritte durchführen. 

Die Schnalle des Körbchens aushaken und dazu die rote Lasche der Schnalle aus Plastik nach außen ziehen und gleichzeitig 

die Schnalle nach oben heben (Abb. 28). Auf diese Weise befreien Sie das Körbchen vom Gurt. Die Schnalle bleibt am 

Autogurt befestigt. 

Summary of Contents for 9700372100

Page 1: ...Set omologato auto ECE R44 04 Cod 9700372100...

Page 2: ...o 3 Renfort de protection KOMPONENTEN 1 Bauchgurt 2 Schnallen zur Befestigung des Autogurtes 3 Sch tzende Polsterung COMPONENTES 1 Cintur n abdominal 2 Hebillas para fijaci n del cintur n al auto 3 Ac...

Page 3: ...Pag 3 1 2 5 A A B 1 3 4 5 6 7 8 2 A A B B...

Page 4: ...Pag 4 CLACK 9 10 11 13 14 15 16 A OK NO...

Page 5: ...17 18 19 20 21 22 23 24 19 20 NO OK...

Page 6: ...1 2 25 28 31 26 27...

Page 7: ...OPPAPEDRETTI declina ogni responsabilit per un uso improprio del prodotto AVVISO IMPORTANTE 1 Questo un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 emendamenti serie...

Page 8: ...a 4 Assicurarsi di aver inserito correttamente la cintura addominale ATTENZIONE Non utilizzare MAI la navicella in auto con lo schienale rialzato Non utilizzare MAI la navicella in auto priva dell imb...

Page 9: ...surata AVVERTENZE DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO Queste istruzioni devono essere conservate con cura insieme al prodotto e facilmente reperibili Il prodotto deve essere installato seguendo scrupolosamen...

Page 10: ...lity for improper use of the product IMPORTANT WARNING 1 This is a Universal baby retaining device approved in accordance with Regulation N 44 amendment series 04 It is suitable for general use in veh...

Page 11: ...ke sure that the side safety padding has been fitted at the head of the carrycot 4 Make sure that the lap belt has been fitted correctly WARNING NEVER use the carrycot in the car with the backrest rai...

Page 12: ...parts are damaged or worn WARNINGS READ BEFORE THE JOURNEY These instructions must be kept carefully with the product and available for reference The product must be fitted following the instructions...

Page 13: ...e l article La soci t FOPPAPEDRETTI d cline toute responsabilit pour un usage impropre du SET OMOLOGATO AUTO RECOMMANDATION IMPORTANTE 1 C est un dispositif de retenue pour les enfants Universel homol...

Page 14: ...tement le dossier de la nacelle position horizontale l unique position du dossier autoris e pour l emploi de la nacelle en voiture se reporter la notice d utilisation de la nacelle 3 S assurer que le...

Page 15: ...uement toutes les parties de la nacelle et du SET OMOLOGATO AUTO en s assurant qu aucune partie n a t endommag e ou bien se trouve dans un mauvais tat AVERTISSEMENTS A LIRE AVANT DE PARTIR EN VOYAGE C...

Page 16: ...lehnt jegliche Haftung f r eine unsachgem e Nutzung des Produktes ab WICHTIGER HINWEIS 1 Dies ist eine universale Vorrichtung zur Befestigung von Kindern die gem des Reglements Nr 44 Gesetzes nderung...

Page 17: ...3 Sicherstellen dass Sie die seitliche Schutzpolsterung an der Kopfseite des K rbchens eingef gt haben 4 Sicherstellen dass Sie den Bauchgurt korrekt eingef gt haben ACHTUNG Verwenden Sie das K rbchen...

Page 18: ...Diese Hinweise m ssen mit dem Produkt zusammen sorgf ltig aufbewahrt und leicht erreichbar sein Das Produkt muss unter peinlich genauer Ber cksichtigung der gelieferten Hinweise eingebaut werden Das P...

Page 19: ...resa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad debida a un uso impropio del producto AVISO IMPORTANTE 1 Este es un dispositivo de retenci n para ni os de tipo Universal homologado seg n el Reglamento...

Page 20: ...las del asiento Fig 15 2 Reclinar completamente el respaldo de la navecilla posici n horizontal nica posici n del respaldo autorizada con el uso de la navecilla en el veh culo v ase el manual de uso d...

Page 21: ...o humedecido con agua No usar solventes u otros detergentes ATENCI N Controlar peri dicamente todas las partes de la navecilla y del SET OMOLOGATO AUTO asegur ndose que ninguna parte est da ada o muy...

Page 22: ...n voor een onjuist gebruik van het product BELANGRIJK BERICHT 1 Dit is een Universele blokkeerinrichting voor kinderen gehomologeerd volgens het Reglement Nr 44 amendementen serie 04 Geschikt voor een...

Page 23: ...ntale stand de enige stand van de rug die toegestaan is met het gebruik van de draagwieg in een voertuig zie gebruikshandleiding van de draagwieg 3 Controleren of men de zijdelingse beschermende voeri...

Page 24: ...gedeelten van de draagwieg en van de SET OMOLOGATO AUTO controleren en hierbij verifi ren dat er geen enkele component beschadigd of sterk versleten is WAARSCHUWINGEN LEZEN V R DE REIS Deze instructie...

Page 25: ...G R SET OMOLOGATO AUTO 970037210 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI 1 Universal 44 04 2 Universal 3 Universal 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 SET OMOLOGATO AUTO 1 2 3 2 UNI ECE 16 SET OMOLOGATO AUTO...

Page 26: ...26 4 velcro velcro A 5 B 6 velcro velcro velcro 7 8 A 9 10 11 12 13 3 14 1 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 velcro 25 26 27...

Page 27: ...27 28 29 30 kit auto SET OMOLOGATO AUTO 21 22 SET OMOLOGATO AUTO 23 31 28 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI G R...

Page 28: ...duto AVISO IMPORTANTE 1 Este um dispositivo de reten o para crian as de tipo Universal homologado segundo o Regulamento n 44 altera es s rie 04 adequado para o uso geral em ve culos e compat vel com a...

Page 29: ...a alcofa no autom vel sem o estofo de prote o NUNCA utilize a alcofa sem o cinto abdominal porque a crian a deve ser sempre retido com este tipo de cinto mesmo em breves trajetos Caso estas indica es...

Page 30: ...lado de acordo com as instru es fornecidas pelo fabricante Nunca enganchar o produto utilizando um cinto de autom vel com dois pontos somente de reten o Instale o produto em bancos corretamente fixado...

Page 31: ...31 SET OMOLOGATO AUTO 9700372100 FOPPAPEDRETTI 1 44 04 04 2 3 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 1 3 2 UNI ECE 16 3 R U...

Page 32: ...32 2 4 A 5 B 6 7 8 2 A 9 10 11 12 13 3 1 1 14 1 2 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27...

Page 33: ...33 R U 28 29 30 21 22 23 31 28 2 FOPPAPEDRETTI...

Page 34: ...34...

Page 35: ...35...

Page 36: ...Foppa Pedretti S p A via A Volta 11 24064 Grumello del Monte Bergamo Italy tel 39 035 830497 fax 39 035 831283 www foppapedretti it Set omologato auto R1 Made in Italy...

Reviews: