®
e
•Check to be sure the car seat restraint
system is securing your child properly.
Check all restraint system belts (shoul-
der, lap, crotch, etc.) by pulling on them.
The straps should not pull more than
2.5 cm (one inch - two fingers) away
from your child.
f
•S’assurer que le système de retenue du
siège-auto est attaché correctement sur
le bébé. Vérifier l’ajustement de toutes
les courroies du système (épaules,
genoux, entrejambe, etc.) en tirant
dessus. Il ne devrait pas être possible de
les éloigner du bébé de plus de 2,5 cm
(1 po), ou de deux doigts.
S
•Verificar que el sistema de sujeción del
asiento de coche esté asegurando cor-
rectamente a su hijo. Revisar todos los
cinturones del sistema de sujeción
(hombros, piernas, entrepierna, etc.)
jalando de los mismos. Las cintas no
deben separarse más de dos dedos de
distancia del bebé.
P
•Verifique que o sistema de cinto de
segurança da cadeirinha para carro está
protegendo adequadamente o seu bebê.
Verifique todos os cintos de segurança
do sistema (ombros, colo, virilha etc.),
puxando-os. Os cintos não devem ter
uma folga maior do que 2.5 cm (uma
polegada dois dedos).
e
IMPORTANT!
If you cannot properly
tighten your car seat’s restraint system,
DO NOT
use this product in the car seat.
f
IMPORTANT !
S’il est impossible de ser-
rer adéquatement le système de retenue
du siège-auto,
NE PAS
utiliser ce dernier
avec le coussin.
S
¡IMPORTANTE!
Si no le es posible ajustar
correctamente el sistema de sujeción del
asiento de coche,
NO
utilizar este pro-
ducto en el asiento de coche.
P
IMPORTANTE!
Caso você não consiga
fechar o sistema de cintos de segurança
da sua cadeirinha de carro de forma
adequada,
NÃO
use este produto na
cadeirinha.
11
e
Use in a 5-Point Restraint Car Seat
f
Utilisation avec un système de retenue en cinq points
S
Uso en un asiento de coche de sujeción de 5 puntos
P
Uso com uma Cadeirinha para Cassos com
cinto de segurança de conco pontos