background image

4

DEUTSCH

Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen aufmerksam

zu lesen und dann für den eventuellen zukünftigen Bedarf
aufzubewahren.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleistet
die Automation 617 ein hohes Sicherheitsniveau.
Einige einfache Verhaltensregeln können außerdem ungewollte Störungen
vermeiden:

•Niemals unter dem Balken durchlaufen bzw. durchfahren, wenn

sich dieser in Bewegung befindet. Vor der Durchfahrt bzw. dem
Durchgang unter dem Balken ist die vollständige Öffnung
abzuwarten.

•Niemals unter dem Balken stehen bleiben.
•Personen, Kinder oder Dinge dürfen sich niemals in der Nähe der

Automation aufhalten, dies ist insbesondere während des Betriebs
zu vermeiden.

•Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb der

Reichweite von Kindern aufzubewahren, damit eine ungewollte
Betätigung der Automation vermieden wird.

•Kinder dürfen die Automation nicht als Spielzeug verwenden.
•Die Bewegung des Balkens darf nicht absichtlich behindert werden.
•Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Balkens

beeinträchtigen.

•Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig

und gut sichtbar sind.

•Nicht versuchen, den Balken mit der Hand zu betätigen, wenn dieser

nicht zuvor entriegelt wurde.

•Bei Betriebsstörungen den Balken entriegeln, um die Zufahrt zu

ermöglichen und technische Fachkräfte  benachrichtigen.

•Wenn der Handbetrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung

des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen
werden.

•Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems

vornehmen.

•Keine Reparaturen oder direkten Arbeiten selbst ausführen und sich

nur an Fachtechniker wenden.

•Im Abstand von mindestens sechs Monaten die Funktionstüchtigkeit

der Automation, der Sicherheitsvorrichtungen und der Erdung
von Fachkräften prüfen lassen.

BESCHREIBUNG

Die Automation 617 ist die ideale Schranke für die Durchfahrtskontrolle
von Bereichen bis zu einer Breite von 6 m mit durchschnittlicher
Durchfahrtsfrequenz.

Im Inneren der Schutzabdeckung befinden sich ein äußerst kompaktes
elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens.
Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten
Strahlern, um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein.
Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen
Steuereinheit gesteuert, die sich in einem Gehäuse befindet.
Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen
Umwelteinflüsse auf und befindet sich im Inneren der Schutzabdeckung.
Normalerweise ist der Balken in waagrechter Position geschlossen.
Wenn die elektronische Steuereinheit durch die Fernsteuerung oder einen
anderen Impulsgeber einen Impuls für die Öffnung empfängt, betätigt
sie das elektromechanische Gerät, wobei eine Drehung des Balkens um
90° erfolgt bis zur senkrechten Position, die die Durchfahrt ermöglicht.
Wenn der Automatik-Betrieb eingestellt wurde, schließt sich der Balken
nach einer bestimmten Pausenzeit von selbst.
Wenn der halbautomatische Betrieb eingestellt wurde, muss ein zweiter
Impuls gesendet werden, damit der Balken sich erneut schließt.
Wenn beim erneuten Schließvorgang ein Impuls für die Öffnung gesendet
wird, erfolgt stets die Umkehrung der Bewegung.
Ein Halteimpuls (wenn vorgesehen) stoppt stets die Bewegung.
Für die detaillierte Betriebsweise der Schranke mit den verschiedenen
Steuerungslogiken wenden Sie sich bitte an den Installateur.
Die Automationen enthalten Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen), die
das erneute Schließen des Balkens verhindern, wenn sich ein Hindernis in
dem jeweiligen geschützten Bereich befindet.
Die Automation 617 verfügt in der Standardausführung über eine
Quetschschutzsicherheit, die das auf den Balken übertragene
Drehmoment begrenzt.
Das elektromechanische System gewährleistet die Sperre des Balkens an
jeder Stelle.
Die Öffnung per Hand ist daher nur mit Hilfe des entsprechenden
Entriegelungssystems möglich.
Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Balkens.

HANDBETRIEB

Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der
Automation erforderlich sein, die Schranke mit der Hand zu betätigen,
sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung
vorzunehmen:

• Mit Hilfe des entsprechenden Hauptschalters die Stromzufuhr zur

Anlage unterbrechen.

• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel

öffnen.

• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 1

- Bez. 1) einführen und im Gegenuhrzeigersinn einige Male bis
zum mechanischen Anschlag drehen.

Achtung:
Der mechanische Anschlag besteht aus einem elastischen Ring (Abb. 2

- Bez. 1), der nicht überfahren werden darf, um den reibungslosen
Betrieb der Entriegelungsvorrichtung nicht zu beeinträchtigen.

Wenn das System entriegelt ist, kann der Balken in seiner

Ausgangsposition bleiben, es ist daher erforderlich, den Balken
in beiden Richtungen zu bewegen, bis das Ausklinken des
Entriegelungssystems zu vernehmen ist.

• Den Balken mit der Hand öffnen oder schließen.

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS

Um zu vermeiden, dass ein ungewollter Impuls die Schranke während der
Bewegung betätigen kann, ist vor der Wiederherstellung des
Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage zu unterbrechen.

• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel

öffnen.

• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 3

- Bez. A) einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum
mechanischen Anschlag drehen.

• Den Balken mit der Hand bewegen, bis das Einklinken der

mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist.

• Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen, um das System zu

verriegeln.

Achtung: Auf dem Entriegelungsschlüssel befindet sich ein kreisförmiger

Rand, der auf die Welle aufgelegt werden muss (Abb. 3, Bez.
B). Wenn diese Position erreicht ist, den Entriegelungsschlüssel
nicht weiter drehen, um die Funktionstüchtigkeit des Systems
nicht zu beeinträchtigen.

• Die Klappe des Pfostens wieder verschließen.

INSTANDHALTUNG

Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von jeweils
sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen:

• Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller

eingesetzten Sicherheitsvorrichtungen

• Kontrolle der korrekten Einstellung der Quetschschutz-Kupplung.
• Kontrolle des Erdungsanschlusses auf Beschädigungen und

Funktionstüchtigkeit

• Kontrolle der Spannung aller Schrauben
• Kontrolle des ordnungsgemäßen Ausgleichs des Systems
• Kontrolle der Feder auf Beschädigungen

vueltas en sentido antihorario hasta el tope mecánico.

Atención:
El tope mecánico está formado por un anillo elástico (fig.2 ref.1) que no

debe superarse para evitar perjudicar el dispositivo de
desbloqueo.

Una vez desbloqueado el sistema, la barra puede quedar en la posición

inicial, por lo tanto hay que mover la barra en los dos sentidos
hasta advertir el desenganche del sistema de desbloqueo.

• Realicen manualmente la maniobra de apertura o cierre de la

barra.

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL.

Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la barrera
durante la maniobra, antes de restablecer el funcionamiento normal,
quiten la alimentación al equipo.

• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada

suministrada en dotación.

• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montan-

te en el orificio de desbloqueo (fig.3 ref.A) y giren algunas vueltas
en sentido horario hasta el tope mecánico.

• Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del

desbloqueo mecánico.

• Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el

sistema.

Atención: En la llave de desbloqueo está presente un borde circular

que debe apoyarse en el árbol (fig.3 ref.B), una vez alcanzada
esta posición, no continúen girando la llave de desbloqueo
para no perjudicar la funcionalidad del sistema.

• Cierren de nuevo la portezuela del montante.

MANTENIMIENTO

Para garantizar que el equipo funcione correctamente durante largo
tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes comprobaciones:

• Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos

los dispositivos de seguridad adoptados.

• Comprueben el correcto tarado del embrague antiaplastamiento.
• Comprueben la integridad y la eficacia de la conexión de tierra.
• Comprueben el apriete de todos los tornillos.
• Comprueben el correcto equilibrado del sistema.
• Comprueben la integridad del muelle.

Summary of Contents for 617

Page 1: ...617...

Page 2: ...sph re explosive la pr sence de gazoudefum esinflammablesconstitueungravedangerpourlas curit 8 Lescomposantsm caniquesdoiventr pondreauxprescriptionsdesNormes EN 12604 et EN 12605 PourlesPaysextra CEE...

Page 3: ...NTANTE 01BARRIERA 02 FOTOCELLULE 03 SELETTORE A CHIAVE 04 LAMPEGGIANTE 05 RICEVENTE RADIO Note 1 per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e o flessibili 2 separare semp...

Page 4: ...la piastra di fondazione come da fig 5 preveden do una o pi guaine per il passaggio dei cavi elettrici verificare la perfetta orizzontalit della piastra con una livella attendere che il cemento facci...

Page 5: ...tto ripristinare il funzionamento normale come da cap 7 1 1 Fig 14 Fig 13 5 MESSA IN FUNZIONE procedere all installazione della centralina elettronica di co mando seguendo le istruzioni allegate contr...

Page 6: ...o Attenzione L installazione del piedino comporta una nuova regolazione della molla di bilanciamento SUPPORTO A FORCELLA La forcella assolve a due funzioni evita che la sbarra chiusa si pieghi o si tr...

Page 7: ...ELECTRICAL EQUIPMENT LAYOUT standard installation L E D O M 7 1 6 c a V y l p p u s r e w o P 0 3 2 W r e w o P 0 8 3 A t n e r r u C 7 1 C n o i t c e t o r p l a m r e h T 0 4 1 F r o t i c a p a C...

Page 8: ...y soil wall the foundation plinth as shown in fig 5 providing one or more sheaths for routing electrical cables using a spirit level check if the plate is perfectly horizontal wait for the cement to s...

Page 9: ...e the whole assembly restore normal operation as in chap 7 5 START UP install the electronic control unit observing the supplied instructions check if motor connection is correct in the following step...

Page 10: ...balancing spring must be readjusted FORK SUPPORT The fork has two functions it prevents the beam when closing from bending and splitting if its end is stressed by extraneous forces it allows the beam...

Page 11: ...ionnement Commander le ressort d quilibrage et la lisse non fournis en faisant r f rence au tarif de vente Attention L automatisme t con u et construit pour contr ler l acc s des v hicules viter toute...

Page 12: ...5 r f rence au terrain argileux sceller la plaque de fondation d apr s la fig 5 en pr voyant une ou plus gaines pour le passage des c bles lectriques v rifier l horizontalit parfaite de la plaque ave...

Page 13: ...del cofano La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura trami te il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso az...

Page 14: ...la lisse Eviter que des branches ou des arbustes n entravent le mouvement de la lisse Faire en sorte que les syst mes de signalisation lumineuse soient toujours fiables et bien visibles N essayer d ac...

Page 15: ...note notes note notas anmerkung...

Page 16: ...note notes note notas anmerkung...

Page 17: ...note notes note notas anmerkung...

Page 18: ...note notes note notas anmerkung...

Page 19: ...l quilibrage du syst me contr ler le parfait tat du ressort Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y cons rvelas para posibles consultas futuras NORMAS GENERALES DE SEGURI...

Page 20: ...oder Betriebsst rungen der Automation erforderlich sein die Schranke mit der Hand zu bet tigen sind folgende Ma nahmen an der Entriegelungsvorrichtung vorzunehmen Mit Hilfe des entsprechenden Hauptsc...

Page 21: ...er le tout r tablir le fonctionnement normal d apr s le chap 7 5 MISE EN FONCTION Installer la centrale lectronique de commande en suivant les instructions annex es contr ler le raccordement du moteur...

Page 22: ...re et vite par cons quent les flexions du profil vers le bas Attention L installation du pied entra ne un nouveau r glage du ressort d quilibrage LYRE DE SUPPORT POUR SPIN 6 La lyre exerce deux foncti...

Page 23: ...a El muelle de equilibrado y la barra no suministrados deben pedirse haciendo referencia a la lista de venta Atenci n La automaci n ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de veh culo...

Page 24: ...lloso Pongan en obra la placa de cimentaci n como se indica en la fig 5 previendo una o varias vainas para el paso de los cables el ctricos Comprueben la perfecta horizontalidad de la placa con un niv...

Page 25: ...ici n Atornillen la segunda tuerca y bloqueen el grupo Restablezcan el funcionamiento normal como se indica en el cap tulo 7 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Instalen la centralita electr nica de mando sigu...

Page 26: ...l perfil hacia abajo Atenci n La instalaci n del pie de apoyo comporta una nueva regulaci n del muelle de equilibrado SOPORTE DE HORQUILLA PARA SPIN 6 La horquilla tiene dos funciones Evita que la bar...

Page 27: ...2 FOTOZELLEN 03SCHL SSELSCHALTER 04 BLINKLEUCHTE 05FUNKEMPF NGER Anmerkungen 1 F r die Verlegung der elektrischen Kabel sind entsprechende starre und oder flexible Rohre zu verwenden 2 Die Anschlusska...

Page 28: ...laut Abb 5 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen f r den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen Mit einer Wasserwaage sicherstellen dass die Platte perfekt eben ist Abwarten bis der Z...

Page 29: ...en und die gesamte Einheit fest ziehen Den Normalbetrieb laut Kap 7 wieder herstellen 5 INBETRIEBNAHME Die elektronische Steuereinheit unter Beachtung der beiliegenden Anweisungen installieren Den ord...

Page 30: ...es vermeidet Durchbiegungen des Profils nach unten Achtung Die Installation des Fu es beinhaltet die Neuregelung der Ausgleichsfeder ST TZGABEL F R SPIN 6 Die St tzgabel hat zwei Funktionen Mit der St...

Page 31: ...auelemente m ssen den Anforderungen der Normen EN12604undEN12605entsprechen F r L nder die nicht der Europ ischen Union angeh ren sind f r die Gew hrleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus ne...

Page 32: ...S p a Adresse Via Benini 1 40069 Zola Predosa BOLOGNA ITALIE D clare d une part que l automatisme mod 617 est pr vue soit pour tre incorpor e dans une machine soit pour tre assembl e avec d autres co...

Reviews: