background image

3

ESPA—OL

d’accès des véhicules jusqu’à 6 m de largeur et à moyenne fréquence
de transit.
À l’intérieur du coffret se trouve un appareil électromécanique
extrêmement compact, et un ressort d’équilibrage de la lisse.
La lisse est constituée par un profilé d’aluminium peint en blanc et doté
de catadioptres rouges pour être facilement visibles également dans
l’obscurité.
Le fonctionnement de la barrière est géré par une centrale électronique
de commande à l’intérieur d’un boîtier au degré de protection adéquat
contre les agents atmosphériques, logé à l’intérieur du coffret.
La lisse est normalement fermée en position horizontale.
Quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture par
l’intermédiaire de la télécommande ou de tout autre générateur
d’impulsion, elle actionne l’appareil électromécanique, obtenant la
rotation de la lisse de 90° jusqu’à la position verticale qui permet l’accès.
Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, la lisse se referme
d’elle-même après le temps de pause sélectionné.
Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer une
deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.
Une impulsion d’ouverture donnée durant la phase de refermeture,
provoque toujours l’inversion du mouvement.
Une impulsion de stop (si elle est prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour le comportement détaillé de la barrière dans les différentes logiques
de fonctionnement, s’adresser au Technicien installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules) qui
empêchent la refermeture de la lisse quand un obstacle se trouve dans
la zone qu’ils protègent.
L’automatisme 617 dispose en série d’un dispositif de sécurité anti-
écrasement qui limite le couple transmis à la lisse.
Le système électromécanique garantit le blocage de la lisse dans toute
position.
L’ouverture manuelle est donc possible uniquement en intervenant sur le
système de déverrouillage.
La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours de la lisse.

FONCTIONNEMENT MANUEL

S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme, agir
sur le dispositif de déverrouillage comme suit.

• mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur général

respectif.

• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.
• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le

trou de déverrouillage (fig.1 réf.1) et tourner en sens inverse
horaire de quelques tours jusqu’à la butée mécanique.

Attention:
La butée mécanique est constituée par un anneau élastique (fig.2

réf.1) qu’il ne faut pas dépasser pour éviter de compromettre le
fonctionnement du dispositif de déverrouillage.

Une fois le système déverrouillé, la lisse peut rester dans la position

initiale; il est donc nécessaire d’actionner la lisse dans les deux
sens jusqu’à ce qu’on entende le déclenchement du système
de déverrouillage.

• effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture

de la lisse.

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner la barrière
durant la manœuvre, avant de rétablir le fonctionnement normal, mettre
l’installation hors tension.

• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.
• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le

trou de déverrouillage (fig.18 réf. A) et tourner en sens horaire de
quelques tours jusqu’à la butée mécanique.

• actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on entende

l’enclenchement du déverrouillage mécanique.

• tourner de nouveau la clé en sens horaire pour bloquer le système.

Attention: Sur la clé de déverrouillage se trouve un bord circulaire qu’on

doit poser contre l’arbre (fig.3 réf. B); une fois cette position
atteinte, cesser de tourner la clé de déverrouillage pour éviter
de compromettre la fonctionnalité du système même.

• refermer le capot du montant.

ENTRETIEN

Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps, effectuer tous les
six mois les vérifications suivantes:

• contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs

de sécurité adoptés.

• contrôler l’étalonnage de l’embrayage anti-écrasement.
• contrôler le parfait état et l’efficacité du raccordement de terre.
• contrôler le serrage de toutes les vis.
• contrôler l’équilibrage du système.
• contrôler le parfait état du ressort.

Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y

consérvelas para posibles consultas futuras.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

La automación 617 , si se instala y utiliza correctamente, garantiza un
elevado grado de seguridad.
Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar
inconvenientes o accidentes:

•No transiten bajo la barra cuando la misma está en movimiento.

Antes de transitar bajo la barra, esperen su completa apertura.

•No se detengan absolutamente bajo la barra.
•No se detengan y no permitan que niños, personas u objetos estén

detenidos cerca de la automación, especialmente durante el
funcionamiento de la misma.

•Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos o

cualquier otro generador de impulsos para evitar que la
automación pueda accionarse involuntariamente.

•No permitan que los niños jueguen con la automación.
•No obstaculicen voluntariamente el movimiento de la barra.
•Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la

barra.

•Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de

señalización luminosa.

•No intenten accionar manualmente la barra si no está

desbloqueada.

•En caso de mal funcionamiento, desbloqueen la barra para permitir

el acceso y esperen a que personal técnico cualificado inter-
venga para solucionar el problema.

•Con la automación en funcionamiento manual, antes de restablecer

el funcionamiento normal, quiten la alimentación eléctrica a la
instalación.

•No efectúen ninguna modificación en los componentes que formen

parte del sistema de automación.

•Absténganse de intentar reparar o de intervenir directamente,

diríjanse exclusivamente a personal cualificado.

•Hagan verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento

de la automación, de los dispositivos de seguridad y la conexión
a tierra por personal cualificado.

DESCRIPCIÓN

La automación 617 es una barrera ideal para el control de áreas de
acceso de vehículos de hasta 6 mt de ancho y media frecuencia de
tránsito.
En el interior del cárter se encuentra un aparato electromecánico
sumamente compacto y un muelle de equilibrado de la barra.
La barra está constituida por un perfil de aluminio pintado de color
blanco y con catadióptricos rojos para que pueda verse fácilmente
incluso en la oscuridad.
El funcionamiento de la barrera está gestionado por una centralita
electrónica de mando ubicada en un contenedor con adecuado gra-
do de protección contra los agentes atmosféricos, alojada en el interior
del cárter.
La barra normalmente se encuentra cerrada en posición horizontal.
Cuando la centralita electrónica recibe un mando de apertura median-
te el radiomando o cualquier otro generador de impulso, acciona el
aparato electromecánico obteniendo así la rotación de la barra de
90° hasta la posición vertical que permite el acceso. Si se ha programado
el funcionamiento automático, la barra se cierra sola transcurrido el
tiempo de pausa seleccionado.
Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hay que enviar
un segundo impulso para obtener el cierre.
Un impulso de apertura dado durante la fase de cierre, provoca siempre
la inversión del movimiento.
Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el movimiento.
Para conocer con detalle el comportamiento de la barrera en las
diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el técnico instalador.
Las automaciones están equipadas con dispositivos de seguridad
(fotocélulas) que impiden el cierre de la barra cuando un obstáculo se
encuentra en la zona protegida por dichos dispositivos.
La automación 617 dispone de serie de un dispositivo de seguridad
antiaplastamiento que limita el par transmitido a la barra.
El sistema electromecánico garantiza el bloqueo de la barra en cualquier
posición.
Por lo tanto, la apertura manual sólo es posible interviniendo en el
específico sistema de desbloqueo.
La señalización luminosa indica el movimiento en acto de la barra.

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta
de alimentación eléctrica o avería de la automación, hay que utilizar el
dispositivo de desbloqueo del siguiente modo.

• Quiten la alimentación del equipo por medio del interruptor general.
• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada

suministrada en dotación.

• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montan-

te en el orificio de desbloqueo ( fig.1 ref.1 ) y giren algunas

Summary of Contents for 617

Page 1: ...617...

Page 2: ...sph re explosive la pr sence de gazoudefum esinflammablesconstitueungravedangerpourlas curit 8 Lescomposantsm caniquesdoiventr pondreauxprescriptionsdesNormes EN 12604 et EN 12605 PourlesPaysextra CEE...

Page 3: ...NTANTE 01BARRIERA 02 FOTOCELLULE 03 SELETTORE A CHIAVE 04 LAMPEGGIANTE 05 RICEVENTE RADIO Note 1 per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e o flessibili 2 separare semp...

Page 4: ...la piastra di fondazione come da fig 5 preveden do una o pi guaine per il passaggio dei cavi elettrici verificare la perfetta orizzontalit della piastra con una livella attendere che il cemento facci...

Page 5: ...tto ripristinare il funzionamento normale come da cap 7 1 1 Fig 14 Fig 13 5 MESSA IN FUNZIONE procedere all installazione della centralina elettronica di co mando seguendo le istruzioni allegate contr...

Page 6: ...o Attenzione L installazione del piedino comporta una nuova regolazione della molla di bilanciamento SUPPORTO A FORCELLA La forcella assolve a due funzioni evita che la sbarra chiusa si pieghi o si tr...

Page 7: ...ELECTRICAL EQUIPMENT LAYOUT standard installation L E D O M 7 1 6 c a V y l p p u s r e w o P 0 3 2 W r e w o P 0 8 3 A t n e r r u C 7 1 C n o i t c e t o r p l a m r e h T 0 4 1 F r o t i c a p a C...

Page 8: ...y soil wall the foundation plinth as shown in fig 5 providing one or more sheaths for routing electrical cables using a spirit level check if the plate is perfectly horizontal wait for the cement to s...

Page 9: ...e the whole assembly restore normal operation as in chap 7 5 START UP install the electronic control unit observing the supplied instructions check if motor connection is correct in the following step...

Page 10: ...balancing spring must be readjusted FORK SUPPORT The fork has two functions it prevents the beam when closing from bending and splitting if its end is stressed by extraneous forces it allows the beam...

Page 11: ...ionnement Commander le ressort d quilibrage et la lisse non fournis en faisant r f rence au tarif de vente Attention L automatisme t con u et construit pour contr ler l acc s des v hicules viter toute...

Page 12: ...5 r f rence au terrain argileux sceller la plaque de fondation d apr s la fig 5 en pr voyant une ou plus gaines pour le passage des c bles lectriques v rifier l horizontalit parfaite de la plaque ave...

Page 13: ...del cofano La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura trami te il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso az...

Page 14: ...la lisse Eviter que des branches ou des arbustes n entravent le mouvement de la lisse Faire en sorte que les syst mes de signalisation lumineuse soient toujours fiables et bien visibles N essayer d ac...

Page 15: ...note notes note notas anmerkung...

Page 16: ...note notes note notas anmerkung...

Page 17: ...note notes note notas anmerkung...

Page 18: ...note notes note notas anmerkung...

Page 19: ...l quilibrage du syst me contr ler le parfait tat du ressort Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y cons rvelas para posibles consultas futuras NORMAS GENERALES DE SEGURI...

Page 20: ...oder Betriebsst rungen der Automation erforderlich sein die Schranke mit der Hand zu bet tigen sind folgende Ma nahmen an der Entriegelungsvorrichtung vorzunehmen Mit Hilfe des entsprechenden Hauptsc...

Page 21: ...er le tout r tablir le fonctionnement normal d apr s le chap 7 5 MISE EN FONCTION Installer la centrale lectronique de commande en suivant les instructions annex es contr ler le raccordement du moteur...

Page 22: ...re et vite par cons quent les flexions du profil vers le bas Attention L installation du pied entra ne un nouveau r glage du ressort d quilibrage LYRE DE SUPPORT POUR SPIN 6 La lyre exerce deux foncti...

Page 23: ...a El muelle de equilibrado y la barra no suministrados deben pedirse haciendo referencia a la lista de venta Atenci n La automaci n ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de veh culo...

Page 24: ...lloso Pongan en obra la placa de cimentaci n como se indica en la fig 5 previendo una o varias vainas para el paso de los cables el ctricos Comprueben la perfecta horizontalidad de la placa con un niv...

Page 25: ...ici n Atornillen la segunda tuerca y bloqueen el grupo Restablezcan el funcionamiento normal como se indica en el cap tulo 7 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Instalen la centralita electr nica de mando sigu...

Page 26: ...l perfil hacia abajo Atenci n La instalaci n del pie de apoyo comporta una nueva regulaci n del muelle de equilibrado SOPORTE DE HORQUILLA PARA SPIN 6 La horquilla tiene dos funciones Evita que la bar...

Page 27: ...2 FOTOZELLEN 03SCHL SSELSCHALTER 04 BLINKLEUCHTE 05FUNKEMPF NGER Anmerkungen 1 F r die Verlegung der elektrischen Kabel sind entsprechende starre und oder flexible Rohre zu verwenden 2 Die Anschlusska...

Page 28: ...laut Abb 5 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen f r den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen Mit einer Wasserwaage sicherstellen dass die Platte perfekt eben ist Abwarten bis der Z...

Page 29: ...en und die gesamte Einheit fest ziehen Den Normalbetrieb laut Kap 7 wieder herstellen 5 INBETRIEBNAHME Die elektronische Steuereinheit unter Beachtung der beiliegenden Anweisungen installieren Den ord...

Page 30: ...es vermeidet Durchbiegungen des Profils nach unten Achtung Die Installation des Fu es beinhaltet die Neuregelung der Ausgleichsfeder ST TZGABEL F R SPIN 6 Die St tzgabel hat zwei Funktionen Mit der St...

Page 31: ...auelemente m ssen den Anforderungen der Normen EN12604undEN12605entsprechen F r L nder die nicht der Europ ischen Union angeh ren sind f r die Gew hrleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus ne...

Page 32: ...S p a Adresse Via Benini 1 40069 Zola Predosa BOLOGNA ITALIE D clare d une part que l automatisme mod 617 est pr vue soit pour tre incorpor e dans une machine soit pour tre assembl e avec d autres co...

Reviews: