9
CT 2094 FDE 326023 03 17.05.2016
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Assemblage avec le porte–pièce
No 226676
- S’assurer que le mouvement de base
fonctionne.
- Vérifier le parallèlisme du mouvement de
base avec le module chronographe.
- Vérifier le parfait engrènement des mo-
biles suivants:
Zusammenbau mit Werkhalter Nr. 226676
- Sicherstellen, dass das Basiswerk funk-
tioniert.
- Basiswerk und Chronomodul auf gegen-
seitige Parallellage überprüfen.
- Folgende Radpaare auf einwandfreien
Eingriff überprüfen.
Assembly with component holder
No 226676
- Ensure that the basic movement is
working properly.
- Check that basic movement is parallel to
the chronograph module.
- Check that the following wheels and pi-
nions mesh perfectly with one another.
- Engager puis serrer les quatre vis d’ac-
couplement pos. 903 selon l’ordre 1–4.
- Die vier Verbindungsschrauben
Pos. 903 in der Reihenfolge 1–4 ein-
schrauben und festziehen.
- Install then tighten the four connecting
screws pos. 903 in order 1–4.
Assemblage avec posage spécial
- Orienter le posage spécial avec le levier
à gauche, en position verticale (neutre).
- Poser le module chronographe, côté ca-
dran en bas, au fond du posage, tige à
3 h.
- Poser le mouvement de base monté, en
le retournant, au–dessus du module,
dans le posage, sur l’appui.
- Actionner le levier vers l’avant (direction
12 h) jusqu’à la butée pour faire remon-
ter le module chronographe contre le
mouvement de base.
- S’assurer que le mouvement de base
fonctionne.
- Vérifier le parfait engrènement des mo-
biles.
- Engager les quatre vis d’accouplement
pos. 903.
- Tirer le levier du posage à 6 h et serrer
les vis d’accouplement selon l’ordre
1–4.
Zusammenbau mit
S
pezial–Werkzeug
- Spezial–Auflage mit dem Hebel nach
links zeigend in Vertikalstellung (Neutrall-
stellung) bringen.
- Chronomodul mit der Zifferblattseite
nach unten (Stellwelle bei 3 Uhr) in die
Auflage legen.
- Das zusammengabaute Basiswerk
umgekehrt bis zum Tiefenanschlag in
die Auflage einsetzen.
- Hebel nach vorne (gegen 12 h hin) bis
zum Anschlag bewegen, um das Chro-
nomodul an das Basiswerk heranzu-
heben.
- Sicherstellen, dass das Basiswerk funk-
tioniert.
- Radpaare auf einwandfreien Eingriff
überprüfen.
- Die vier Kupplungsschrauben Pos. 903
einschrauben.
- Hebel der Auflage nach 6 h ziehen und
Kupplungsschrauben in der Reihenfolge
1–4 festziehen.
Assembly with special fixture
- Align the special fixture with lever on left
side in vertical position (neutral).
- Fit the chronograph module, dial facing
downwards, at the base of the fixture
with staff at 3 o’clock.
- Fit the assembled basic movement on
support in fixture, first turning it above
the module.
- Operate the lever forwards (12 o’clock
direction) as far as the limit stop to refit
the chronograph module up against the
basic movement.
- Ensure that the basic movement is
working properly.
- Check that the wheels and pinions mesh
perfectly with one another.
- Secure the four connecting screws
pos. 903.
- Withdraw the lever form the fixture at
6 o’clock and tighten the connecting
screws in the sequence 1–4.
Correcteur
monté
Renvoi de
correcteur
(Pos. 33)
En position 2
(tourner
légèrement)
Roue
embrayage de
la seconde
Roue
entraîneuse sur
roue de
seconde
(Pos. 32)
En position 1
(tourner
légèrement)
Module
chronographe
Mouvement
de ba
s
e
Tige de mi
s
e
à l'heure
Korrektor
montiert
Verbindungsrad
für Korrektor
(Pos. 33)
In Stellung 2
(leicht drehen)
Sekunden–
Kupplungsrad
Mitnehmerrad
auf Sekundenrad
(Pos. 32)
In Stellung 1
(leicht drehen)
Chronograph–
Baugruppe
Ba
s
i
sw
er
k
Aufzug
w
elle
Corrector
assembled
Corrector setting
wheel (Pos. 33)
In position 2
(turn gently)
Second clutch
wheel
Driving wheel
on second
wheel (Pos. 32)
In position1
(turn gently)
Chronograph
module
Ba
s
ic
movement
Hand–
s
etting
s
tem