background image

41

40

MYCIE FILTRÓW

• 

To urządzenie posiada dwa zmywalne filtry, umieszczone we 

wskazanym miejscu.

• 

Filtry należy regularnie sprawdzać i czyścić zgodnie z instrukcją, aby utrzymać 

ich sprawność.

• 

Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed sprawdzaniem filtrów lub 

ich wyjęciem.

• 

Filtry mogą wymagać częstszego czyszczenia w przypadku odkurzania miałkich 

zanieczyszczeń i pyłu.

• 

Filtry należy myć wyłącznie w zimnej wodzie. Nie używać detergentów.

• 

Nie należy umieszczać filtrów w zmywarce do naczyń, pralce, suszarce, 

piekarniku, kuchence mikrofalowej ani w pobliżu otwartego ognia.

FILTR A

• 

Wyjąć cyklon i przeźroczysty pojemnik (instrukcja powyżej).

• 

Zwolnić zaczep znajdujący się z przodu uchwytu cyklonu. Obrócić uchwyt 

do tyłu.

• 

Wyjąć filtr.

• 

Myć filtr samą zimną wodą. Przytrzymać pod kranem i wlewać wodę przez 

otwarty koniec, aż będzie wypływać czysta woda. Odwrócić i wytrząsnąć.

• 

Ścisnąć i przekręcić obiema dłońmi, aby usunąć nadmiar wody.

• 

Lać wodę na zewnętrzną stronę filtra, aż będzie wypływać czysta woda.

• 

Ścisnąć i przekręcić obiema dłońmi, aby usunąć nadmiar wody.

• 

Postawić filtr na jego szerokim, otwartym końcu do wyschnięcia. Pozostawić do 

całkowitego wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.

• 

Włożyć filtr do cyklonu. Obrócić uchwyt z powrotem na swoje miejsce. 

Sprawdzić, czy zatrzask prawidłowo się zatrzasnął. Zamontować zespół cyklonu 

i przezroczystego pojemnika w urządzeniu (instrukcje powyżej).

FILTR B

• 

Położyć urządzenie na jego boku.

• 

Aby wyjąć filtr B:

 

– obracać w lewo niebieskie środkowe pokrętło zabezpieczające na 

zewnętrznej pokrywie kuli, aż do zwolnienia pokrywy

 

– zdjąć pokrywę

 

– obrócić filtr o jedną czwartą obrotu w lewo, aż do jego zwolnienia.

• 

Myć filtr samą zimną wodą. 

• 

Przepłukiwać i wytrząsać filtr B, aż wypływająca woda będzie czysta, a 

następnie wytrząsnąć go ponownie, aby usunąć cały nadmiar wody.  

(Stukać plastikowym obrzeżem, a nie materiałem filtracyjnym). Pozostawić do 

całkowitego wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.

• 

Normalnym zjawiskiem jest zmiana koloru filtra w kuli na szary.

• 

Aby zamontować filtr B:

 

– założyć filtr na kulę

 

– zabezpieczyć filtr, obracając go w prawo, aż do wyrównania białych strzałek.

• 

Montując zewnętrzną pokrywę kuli, obracać środkowe pokrętło zabezpieczające 

w prawo. Gdy zacznie klikać, oznacza to, że pokrywa jest zamknięta.

ZATORY – WYŁĄCZNIK TERMICZNY

• 

Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik termiczny.

• 

Duże przedmioty mogą blokować ssawki lub wlot rury. Jeśli jakikolwiek 

element zostanie zablokowany, urządzenie może ulec przegrzaniu i wyłączyć 

się automatycznie.

• 

jeżeli się to zdarzy, postępować zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej w 

sekcji „Poszukiwanie źródeł zatorów”.

POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW

• 

Wyłączyć i odłączyć zasilanie przed wyszukiwaniem zatorów. Niezastosowanie 

się do tych zaleceń może skutkować obrażeniami.

• 

Pozostawić do schłodzenia na 1-2 godziny przed kontrolą filtra i drożności.

• 

Przed ponownym uruchomieniem usunąć wszelkie zatory.

• 

Należy sprawdzić, czy rura teleskopowa, kanały powietrza i ssawka są drożne.

• 

Aby wyjąć wąż z urządzenia, należy wymontować rurę teleskopową.

• 

Otworzyć uchwyt zwalniający rury teleskopowej.

• 

Pociągnąć do góry rurę teleskopową i wyjąć ją z uchwytu.

• 

Nacisnąć czerwony przycisk zwalniający znajdujący się w kołnierzu łączącym i 

wyjąć rurę teleskopową z węża.

• 

Zwolnić wąż z urządzenia, naciskając czerwony występ na podstawie węża — 

występ widoczny jest z przodu urządzenia.

• 

Sprawdzić, czy w wężu nie ma zatorów.

• 

Podczas poszukiwania zatorów uważać na ostre części i przedmioty.

• 

W celu zamontowania węża wyrównać prowadnice na jego podstawie z 

kanałami w szyjce kanału powietrznego. Upewnić się, że czerwony występ 

jest zwrócony w kierunku przodu urządzenia. Wcisnąć wąż. Zatrzaśnie się z 

odgłosem kliknięcia we właściwym miejscu. Aby zamontować rurę teleskopową, 

należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w umieszczonej powyżej 

sekcji „Obsługa”.

• 

Aby zdjąć podstawę w celu usunięcia niedrożności patrz "Podstawa – demontaż/

montaż".

• 

Aby sprawdzić drożność przedniego kanału powietrznego między kulą a 

głowicą czyszczącą, należy wymontować głowicę czyszczącą: patrz sekcja 

"Podstawa – demontaż/montaż", w której opisano jak to należy zrobić.

• 

Aby sprawdzić drożność tylnego kanału powietrznego między kulą a głowicą 

czyszczącą, należy odłączyć elastyczne tylne złącze. Pociągnąć plastikowe 

złącze do siebie, aby odłączyć je od górnego kanału powietrznego. W celu 

jego ponownego zamontowania należy odciągnąć je odrobinę w poziomie, aby 

wyrównało się z górnym kanałem powietrznym. Zwolnij je delikatnie, tak aby 

zajęło samodzielnie swoje miejsce.

• 

Podczas poszukiwania zatorów uważać na ostre części i przedmioty.

• 

Aby sprawdzić drożność kuli, otworzyć przezroczysty plastikowy wlot w 

górnej części.

• 

Przed ponownym użyciem zamontować wszystkie elementy.

• 

Usuwanie zatorów nie jest objęte gwarancją.

TURBOSZCZOTKA – USUWANIE ZATORÓW

• 

Jeśli w turboszczotce pojawiają się zatory, może się ona wyłączyć. W takim 

przypadku należy usunąć zator.

• 

Wyłączyć i odłączyć zasilanie przed wyszukiwaniem zatorów. Niezastosowanie 

się do zaleceń może skutkować obrażeniami.

• 

Usuwając zatory, należy uważać na ostre przedmioty.

• 

Jeśli nadal nie można usunąć zatoru, należy wykonać poniższe instrukcje 

w celu demontażu podstawy. Umożliwi to dostęp do zatoru. Można też 

skontaktować się przez infolinię z ekspertem firmy Dyson lub odwiedzić naszą 

stronę internetową.

PODSTAWA – DEMONTAŻ/MONTAŻ

• 

Wyłączyć i odłączyć zasilanie przed wyszukiwaniem zatorów. Niezastosowanie 

się do zaleceń może skutkować obrażeniami.

• 

Położyć urządzenie na przedniej stronie.

• 

Zwolnić czerwony zatrzask „C” na elemencie łączącym głowicę czyszczącą i 

urządzenie. Zwolnienie go może wymagać siły, ale nie należy ciągnąć zbyt 

gwałtownie. Ciągnąć jednostajnie i zdecydowanie.

• 

Odłączyć głowicę czyszczącą od urządzenia. Ciągnąć jednostajnie 

i zdecydowanie.

• 

Na każdym końcu głowicy czyszczącej znajdują się dwie dźwignie:

 

– przestawić je, aby były ustawione pod kątem prostym;

 

– obrócić podstawę, aby ją otworzyć.

• 

Usuwając zatory, należy uważać na ostre przedmioty.

• 

W celu zamontowania podstawy obrócić ją, aby ją zamknąć.

• 

Aby zamocować podstawę, należy przestawić obie dźwignie do położenia 

wyjściowego, aby znajdowały się na równi z powierzchnią głowicy.

• 

Zamocować czerwony zatrzask „C” do głowicy czyszczącej. Bardziej płaska 

krawędź zaczepu powinna przylegać do głowicy czyszczącej. Występy wsuwać 

do gniazd po kolei.

• 

Położyć urządzenie na jego tylnej części.

• 

Zamocować głowicę czyszczącą, nasuwając ją na złącza w przedniej dolnej 

części kuli. Sprawdzić, czy złącze elektryczne głowicy czyszczącej pasuje do 

podwójnego złącza na obudowie urządzenia, które znajduje się bezpośrednio 

nad kanałem powietrza. Docisnąć zdecydowanym ruchem: głowica czyszcząca 

zablokuje się na miejscu.

INFORMACJE O UTYLIZACJI

• 

Produkty firmy Dyson są wytwarzane z wysokiej jakości materiałów nadających 

się do recyklingu. Produkt należy utylizować odpowiedzialnie i oddać do 

powtórnego przetworzenia, jeśli jest to możliwe.

PL

ZASADY I WARUNKI GWARANCJI

INFOLINIA

W przypadku pytań dotyczących odkurzacza Dyson, prosimy o kontakt z 

Serwisem Centralnym Dyson i podanie numeru seryjnego odkurzacza i 

szczegółów dotyczących miejsca i daty zakupu.

Numer seryjny znajduje się na podstawie urządzenia.

Na większość pytań związanych z użytkowaniem odkurzacza jesteśmy w stanie 

odpowiedzieć telefonicznie.

Jeśli Państwa odkurzacz wymaga serwisowania, prosimy o kontakt z Serwisem 

w celu ustalenia możliwości naprawy (patrz karta gwarancyjna). Jeśli odkurzacz 

znajduje się na gwarancji i pokrywa ona rodzaj usterki Państwa odkurzacza, 

zostanie on naprawiony bezpłatnie.

DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP ODKURZACZA DYSON

Dokumentem gwarancyjnym obowiązującym na terenie Polski jest karta 

gwarancyjna dystrybutora – firmy AGED - dołączana do produktu.

LIMITOWANA 5-LETNIA GWARANCJA

WARUNKI I ZAKRES LIMITOWANEJ 5-LETNIEJ GWARANCJI DYSON

GWARANCJA OBEJMUJE:

• 

Naprawę lub wymianę odkurzacza - o ile posiadany odkurzacz okaże się 

niesprawny ze względu na wadliwe materiały, wykonanie lub nieprawidłowe 

działanie – w ciągu 5 lat od daty zakupu (jeśli którakolwiek z części jest 

niedostępna lub została wycofana z produkcji, firma Dyson lub jej dystrybutor 

zastąpi ją odpowiednią częścią zastępczą).

• 

W przypadku sprzedaży tego urządzenia poza obszarem UE niniejsza 

gwarancja będzie ważna tylko wówczas, gdy urządzenie będzie używane w 

kraju, w którym zostało sprzedane.

• 

W przypadku sprzedaży urządzenia na terenie UE niniejsza gwarancja będzie 

ważna tylko wówczas, (i) gdy urządzenie będzie używane w kraju, w którym 

zostało sprzedane, lub (ii) gdy urządzenie będzie używane na terenie Austrii, 

Belgii, Francji, Irlandii, Holandii, Hiszpanii, Niemiec, Wielkiej Brytanii lub Włoch 

oraz gdy w odpowiednim kraju sprzedawany jest taki sam model urządzenia o 

takim samym napięciu znamionowym.

GWARANCJA NIE OBEJMUJE:

Firma Dyson i wyłączny dystrybutor nie uznają naprawy gwarancyjnej lub 

wymiany produktu uszkodzonego wskutek:

• 

Nieprawidłowego lub nieostrożnego użytkowania oraz nieprawidłowego lub 

nieostrożnego przenoszenia odkurzacza niezgodnie z instrukcją obsługi.

• 

Użytkowania odkurzacza do celów innych niż użytek domowy.

• 

Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions 

of Dyson.

• 

Użytkowania części i akcesoriów innych niż oryginalne części i akcesoria Dyson.

• 

Nieprawidłowego montażu (za wyjątkiem montażu dokonanego przez 

pracowników firmy Dyson lub dystrybutora).

• 

Działań i napraw przeprowadzanych przez osoby inne niż autoryzowani 

serwisanci firmy Dyson.

• 

Zablokowania – w przypadku powstawania blokad prosimy odnieść się do 

instrukcji obsługi w celu uzyskania szczegółów dotyczących usuwania blokad.

• 

Zużywania się części w wyniku standardowego użytkowania.

• 

Korzystanie z odkurzacza do zbierania gruzu, popiołu, tynku.

• 

Krótszy czas rozładowania baterii spowodowany wiekiem lub zużyciem baterii 

(dot. tylko modeli bezprzewodowych).

W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zakresu gwarancji prosimy 

o kontakt z Serwisem Centralnym pod numerem 022 738 31 03.

• 

Feil som følge av bruk av støvsugeren til rengjøring for alt annet enn 

normale husholdningsformål.

• 

Feil som følge av bruk av deler som ikke er satt sammen eller installert i henhold 

til Dysons instruksjoner.

• 

Feil som følge av bruk av deler og tilbehør som ikke er Dyson originaldeler.

• 

Feil som følge av feilaktig installasjon (unntatt når installasjonen er gjort hos 

Dyson).

• 

Feil som følge av reparasjoner eller endringer utført av andre parter enn Dyson 

eller Dysons autoriserte agenter.

• 

Blokkeringer – se Dysons bruksanvisning for nærmere beskrivelse av hvordan 

fjerne blokkeringer fra støvsugeren.

• 

Slitasje som følge av normal bruk.

• 

Bruk av dette apparatet på grus, aske, gips.

• 

Reduksjon i batteriets utladningstid på grunn av batteriets alder eller bruk 

(gjelder kun trådløse maskiner).

SAMMENDRAG AV DEKNING

• 

Krav som følge av mangel ved støvsugeren må fremsettes innen rimelig tid 

etter at du oppdaget eller burde oppdaget mangelen, og uansett innen 5 år 

fra levering.

• 

Før det kan utføres arbeid på Dyson-produktet, må du legge frem kjøpebevis og 

følgeseddel (både original og eventuelt etterfølgende). Uten et slikt bevis skal alt 

arbeid betales. Ta vare på kvittering eller følgeseddel.

• 

Alt arbeid i forbindelse med mangler utføres av Dyson eller Dysons 

autoriserte agenter.

• 

Alle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom.

• 

Reparasjon eller utskifting av ditt Dyson-produkt under garanti vil ikke 

forlenge garantiperioden.

• 

Garantien gir fordeler som kommer i tillegg til og ikke påvirker lovbestemte 

rettigheter du har som forbruker.

PL

MONTAŻ

• 

Położyć urządzenie na jego tylnej części.

• 

Zamocować głowicę czyszczącą, nasuwając ją na złącza w przedniej dolnej 

części kuli. Sprawdzić, czy złącze elektryczne głowicy czyszczącej pasuje do 

podwójnego złącza na obudowie urządzenia, które znajduje się bezpośrednio 

nad kanałem powietrza. Docisnąć zdecydowanym ruchem: głowica czyszcząca 

zablokuje się na miejscu.

• 

Postawić urządzenie pionowo.

• 

Zamocować uchwyt rury teleskopowej, wsuwając go na górną część urządzenia. 

Zatrzask w uchwycie zablokuje się na miejscu.

• 

Sprawdzić, czy wąż nie jest skręcony. Nacisnąć czerwony przycisk na wężu. 

Wsunąć rurę teleskopową do węża.

• 

Sprawdzić, czy rura teleskopowa i wąż są osadzone we wgłębieniu uchwytu. 

Wsunąć koniec rury teleskopowej do uchwytu w celu zamocowania.

• 

Zamknąć uchwyt rury teleskopowej.

• 

Nasunąć uchwyt na przyrządy na boczną część kanału (patrz rysunek).

• 

Sprawdzić, czy cyklon i przezroczysty pojemnik są przymocowane do 

obudowy urządzenia.

• 

Zamocować przyrządy (patrz rysunek). Podczas używania urządzenia przyrządy 

mogą być przymocowane do węża lub rury teleskopowej.

• 

Owinąć przewód na zaczepach kablowych. Zabezpieczyć zatrzaskiem.

OBSŁUGA

• 

Rozwinąć kabel.

• 

Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.

• 

Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć czerwony przycisk 

zasilania znajdujący się w miejscu pokazanym na rysunku.

• 

Przed użyciem rozłożyć uchwyt. Stabilizator położenia uniesie się automatycznie.

• 

Po zakończeniu pracy ustawić z powrotem urządzenie w pozycji pionowej, 

popychając je zdecydowanym ruchem na właściwe miejsce. Kółka stabilizujące 

obniżą się automatycznie.

• 

Następnie odłączyć urządzenie od zasilania, zwinąć przewód i odstawić.

• 

Urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania przed:

 

– zmianą lub zamontowaniem akcesoriów

 

– odłączeniem węża lub innych elementów.

• 

Urządzenie należy przenosić, chwytając za uchwyt cyklonu.

SAMONASTAWNA GŁOWICA CZYSZCZĄCA Z 

REGULACJĄ SIŁY SSANIA

• 

Ta głowica czyszcząca jest używana do testowania zgodności z 

rozporządzeniami UE: nr 665/2013 i nr 666/2013.

DUŻA SIŁA SSANIA

• 

Do codziennego odkurzania wykładzin, dywanów i powierzchni gładkich. 

 

– To urządzenie jest sprzedawane z tym wstępnym ustawieniem poziomu 

ssania. Jest to ustawienie odpowiednie do typowego odkurzania.

MAKSYMALNA SIŁA SSANIA

• 

Do czyszczenia mocno zabrudzonych wykładzin, dywanów i twardych 

powierzchni podłogowych.

 

– Aby przełączyć na to ustawienie, przesuń suwak regulacji siły ssania 

znajdujący się na górze ssawki, jak przedstawiono na ilustracji.

 

– Przed rozpoczęciem odkurzania sprawdź zalecenia dotyczące czyszczenia 

podane przez producenta podłogi.

 

– Po zakończeniu odkurzania przesuń suwak regulacji siły ssania z powrotem 

do jego położenia wyjściowego, jak pokazano na ilustracji.

DYWANY I POWIERZCHNIE GŁADKIE

• 

Turboszczotka włączana jest domyślnie (obracanie) przy każdym uruchomieniu 

urządzenia i przy odchylaniu urządzenia do czyszczenia.

• 

Turboszczotka nie będzie się obracać, kiedy urządzenie jest w pozycji pionowej.

• 

Aby wyłączyć turboszczotkę (np. w celu odkurzania delikatnych dywanów lub 

gładkich powierzchni), należy:

 

– włączyć urządzenie

 

– odchylić urządzenie

 

– nacisnąć przełącznik turboszczotki.  Turboszczotka przestanie się obracać.

• 

Turboszczotka wyłączy się automatycznie w przypadku zablokowania. Patrz 

„Turboszczotka – usuwanie zatorów”.

• 

Przed odkurzaniem podłóg i dywanów należy zapoznać się z 

instrukcją czyszczenia.

• 

Niektóre dywany mogą się mechacić w wyniku odkurzania turboszczotką. Jeśli 

się to zdarzy, zaleca się kontynuowanie odkurzania z wyłączoną turboszczotką i 

skonsultowanie się z producentem pokrycia podłogowego.

• 

Turboszczotka może niszczyć niektóre typy dywanów. W razie wątpliwości należy 

ją wyłączyć.

• 

Regularnie sprawdzać turboszczotkę i usuwać wszelkie zanieczyszczenia (np. 

włosy). Zanieczyszczenia pozostawione na turboszczotce mogą być przyczyną 

uszkodzeń podłogi podczas odkurzania.

POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW

• 

Nie przeprowadzać żadnych napraw innych niż pokazane w instrukcji obsługi 

Dyson lub zalecane przez infolinię Dyson.

• 

Używać jedynie części zalecanych przez firmę Dyson. Niezastosowanie się do 

zaleceń może spowodować wygaśnięcie gwarancji.

• 

Przechowywać urządzenie wewnątrz. Nie używać ani nie przechowywać w 

temperaturze poniżej 3 stopni Celsjusza. Przed użyciem urządzenie powinno 

osiągnąć temperaturę pokojową.

• 

Do czyszczenia używać tylko suchej ścierki. Nie używać środków 

czyszczących, past ani odświeżaczy powietrza do czyszczenia jakichkolwiek 

elementów urządzenia.

• 

W przypadku używania w garażu, po odkurzaniu zawsze wytrzeć podstawę, 

kulę i kółka stabilizujące suchą szmatką w celu oczyszczenia z piasku, brudu i 

kamyków, które mogłyby uszkodzić delikatne powierzchnie.

ODKURZANIE

• 

Nie używać odkurzacza jeśli przezroczysty pojemnik lub filtry nie 

są zamontowane.

• 

Drobnoziarniste proszki, takie jak mąka czy tynk, należy odkurzać tylko w 

bardzo małych ilościach.

• 

Nie używać urządzenia do zbierania ostrych przedmiotów, małych zabawek, 

pinezek, spinaczy do papieru itp. Mogą one uszkodzić urządzenie.

• 

Podczas odkurzania niektórych dywanów w przezroczystym pojemniku lub 

w rurze teleskopowej mogą powstawać słabe ładunki elektrostatyczne. Są 

one nieszkodliwe i niezwiązane z zasilaniem sieciowym. Aby zminimalizować 

ich oddziaływanie, nie należy wkładać dłoni oraz żadnych przedmiotów 

do pojemnika przed jego opróżnieniem i przemyciem zimną wodą (patrz 

„Czyszczenie przezroczystego pojemnika").

• 

Podczas sprzątania schodów urządzenie nie powinno znajdować się powyżej 

osoby sprzątającej. Podczas czyszczenia schodów zaleca się niewysuwanie 

uchwytu i mocowanie przyrządu na końcu węża zamiast na końcu 

rury teleskopowej.

• 

Nie stawiać urządzenia na krześle, stole itp.

• 

Przed odkurzaniem silnie wypolerowanych powierzchni takich jak drewno czy 

linoleum należy sprawdzić czy na spodzie koncówki do podłóg i jej szczotkach 

nie ma zanieczyszczeń mogących spowodować zarysowania.

• 

Nie pozostawiać końcówki czyszczącej w jednym miejscu na 

delikatnych powierzchniach.

OPRÓŻNIANIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA

• 

Opróżnić, kiedy ilość zebranych zanieczyszczeń osiągnie poziom MAX – 

nie przepełniać.

• 

Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed opróżnieniem 

przezroczystego pojemnika.

• 

Aby wymontować zespół cyklonu i przezroczystego pojemnika, należy nacisnąć 

czerwony przycisk znajdujący się w górnej części uchwytu do przenoszenia 

na cyklonie.

• 

Aby usunąć zanieczyszczenia, należy całkowicie wcisnąć ten sam czerwony 

przycisk w górnej części uchwytu do przenoszenia na cyklonie.

• 

Aby zminimalizować kontakt z kurzem/alergenami w czasie opróżniania, należy 

zamknąć szczelnie przezroczysty pojemnik w plastikowym worku i dopiero 

wtedy opróżnić.

• 

Ostrożnie wyjąć przezroczysty pojemnik z worka.

• 

Zamknąć szczelnie worek i wyrzucić.

• 

Montowanie:

 

– sprawdzić, czy w kanale powietrznym znajdującym się w podstawie 

pojemnika nie ma kurzu i brudu

 

– zamknąć podstawę przeźroczystego pojemnika, aby zatrzasnęła się

 

– wcisnąć cyklon i przezroczysty pojemnik do korpusu urządzenia, aż 

do zatrzaśnięcia

 

– sprawdzić, czy cyklon i przeźroczysty pojemnik są zablokowane na miejscu.

CZYSZCZENIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA

• 

Wyjąć cyklon i przeźroczysty pojemnik (instrukcja powyżej).

• 

Aby oddzielić cyklon od przezroczystego pojemnika, nacisnąć czerwony 

przycisk, w wyniku czego zostanie otwarta podstawa przezroczystego 

pojemnika. Za czerwonym mechanizmem otwierania będzie widoczny mały 

srebrny przycisk. Należy go nacisnąć (w karbowanym miejscu) i oddzielić cyklon 

od przezroczystego pojemnika.

• 

Do czyszczenia pojemnika używać tylko zimnej wody.

• 

Nie używać detergentów, past ani odświeżaczy powietrza do czyszczenia 

przeźroczystego pojemnika.

• 

Nie myć przeźroczystego pojemnika w zmywarce do naczyń.

• 

Nie zanurzać całego cyklonu w wodzie ani nie wlewać do niego wody.

• 

Do czyszczenia osłony cyklonu używać ścierki lub suchej szczotki w celu 

usunięcia włókien i brudu.

• 

Przed zamontowaniem sprawdzić, czy pojemnik jest całkowicie suchy.

• 

Montowanie:

 

– dopasować osłonę cyklonu do przeźroczystego pojemnika, aby srebrny 

przycisk zablokował się

 

– zamknąć podstawę przeźroczystego pojemnika, aby zablokowała się 

na miejscu

 

– wcisnąć cyklon i przeźroczysty pojemnik do korpusu urządzenia, aby 

zablokowały się na miejscu

 

– sprawdzić, czy cyklon i przeźroczysty pojemnik są prawidłowo zamocowane.

Summary of Contents for DC24 Blueprint Limited Edition

Page 1: ... Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie Registreer uw garantie vandaag Registre la garantía hoy mismo Registri oggi stesso la garanzia Зарегистрируйте Ваше изделие Registrirajte vašo garancijo še danes IMPORTANT WASH FILTERS LAVAGE DES FILTRES FILTER WASCHEN FILTERS WASSEN LAVADO DE LOS FILTROS LAVAGGIO DEI FILTRI ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТРЫ OPERITE FILTRE ASSEMBLY MONTAGE ZUSAMMENBAU ASSEMBLA...

Page 2: ... des cigarettes des allumettes ou des cendres incandescentes 14 Éloigner les cheveux les vêtements amples les doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et des pièces mobiles de l appareil notamment la brosse rotative Ne pas diriger le flexible le tube ou les accessoires vers les yeux ou les oreilles et ne pas les porter à la bouche 15 Ne pas placer d objets dans les ouvertures de l appa...

Page 3: ... trede staat 22 Schakel alle knoppen uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt Trek vóór het aansluiten van elk hulpstuk of accessoire de stekker van het apparaat uit het stopcontact LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK Non tirare il cavo Non posizionare vicino a fonti di calore Non usare vicino a fiamme libere Non passare so...

Page 4: ...πό εσάς Μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά στον κύλινδρο της βούρτσας ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία Älä irrota pistotulppaa vetämällä virtajohdosta Älä säilytä lämmönlähteiden läheisyydessä Älä käytä avotulen läheisyydessä Älä vedä imuria sen virtajohdon yli Älä imuroi vettä tai muita nesteitä Älä imuroi palavia esineitä Älä pidä imuria yläpuolellasi portaissa Älä laita käsiä harjasuulakke...

Page 5: ... za kabel Nie należy przechowywać w pobliżu źródeł ciepła Nie należy używać w pobliżu otwartego ognia Nie należy przejeżdżać przez kabel Nie należy używać do zbierania wody ani innych płynów Nie należy używać do zbierania płonących przedmiotów Urządzenie nie powinno znajdować się na schodach powyżej osoby odkurzającej Nie zbliżać dłoni zbyt blisko do turboszczotki w czasie pracy urządzenia PL WAŻN...

Page 6: ...e maskinen ovanför dig i trappan när du dammsuger 22 Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten Dra ur kontakten före anslutning av verktyg eller tillbehör LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER DENNA MASKIN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK Kablodan çekerek fişten çıkarmayın Isı kaynaklarının yakınına koymayın Açık alev kaynağına yakın kullanmayın Kablonun üzerine basmayın üzerinden geçmeyin Su ...

Page 7: ... Hartböden und Teppichen Harde vloeren of tapijten Alfombras o parquets Tappeti o pavimenti Переключение между режимами уборки пол ковер Preproge ali gladke površine Emptying the clear bin Vidage du collecteur transparent Behälterentleerung Het doorzichtige stofreservoir leegmaken Vaciado del cubo transparente Come svuotare il contenitore trasparente Опустошение контейнера Praznjenje zbiralnika sm...

Page 8: ...ней мере раз в месяц Operite filtre pod mrzlo vodo vsaj enkrat na mesec IMPORTANT WASH FILTERS LAVAGE DES FILTRES FILTER WASCHEN FILTERS WASSEN LAVADO DE LOS FILTROS LAVAGGIO DEI FILTRI ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТРЫ OPERITE FILTRE Base plate disassembly Démontage de la semelle Abnehmen der Bodenplatte Demontage bodemplaat Desmontar el cepillo Disassemblaggio della piastra Снятие электрощетки и подошвы для оч...

Page 9: ...s Clear any blockage before restarting Look for blockages in the wand airways and cleaner head To release the hose from the machine you will need to remove the wand Open the wand release cap Pull the wand up and away from the handle Press the red release button in the connecting collar and remove the wand from the hose Remove the clear bin and cyclone unit Then release the hose from the appliance ...

Page 10: ...mmun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l acheteur porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté De la garantie des défauts de la chose vendue extrait du code civil Art 1641 Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l usage auquel on la destine ou qui diminuent tellement cet usa...

Page 11: ...deux ans à compter de la découverte du vice 6 Vos coordonnées seront uniquement conservées par la société Dyson responsable du traitement la société Dawleys et les agents agréés pour les besoins de mise en œuvre de la présente garantie et de la relation clientèle Les informations recueillies et traitées par la société Dyson sont régies par les dispositions de la loi Informatique et Libertés du 6 j...

Page 12: ...oofdgedeelte van het apparaat ze klikken dan op hun plaats vast zorg ervoor dat de cycloon en het doorzichtige stofreservoir goed vastzitten Nicht in einem Trockner der Mikrowelle oder in der Nähe einer offenen Flamme trocknen FILTER A Nehmen Sie den Behälter vom Gerät ab wie unter Behälterentleerung beschrieben Lösen Sie den Schnappverschluss vorne am Behälteroberteil Heben Sie die Abdeckplatte d...

Page 13: ...transparente estén correctamente fijados LIMPIEZA DEL CUBO TRANSPARENTE Extraiga el ciclón y el cubo transparente consulte las instrucciones que aparecen más arriba DE FILTERS WASSEN Uw apparaat beschikt over twee wasbare filters op de afgebeelde locaties Controleer en was de filters regelmatig volgens de instructies om de prestaties te behouden Schakel het apparaat uit aan uit knop op OFF en trek...

Page 14: ...ambienti Non mettere il contenitore trasparente in lavastoviglie Non immergere in acqua l intero ciclone e non versare acqua al suo interno Pulire la copertura del ciclone con un panno o una spazzola asciutti per eliminare fibre e polvere Para separar el ciclón del cubo transparente presione el botón rojo para abrir la base del cubo Al hacerlo se mostrará un pequeño botón plateado que se encuentra...

Page 15: ...ontenitore trasparente nel corpo principale dell apparecchio per farlo scattare in posizione verificare che il ciclone e il contenitore trasparente siano ancorati LAVAGGIO DEI FILTRI L apparecchio è dotato di due filtri lavabili che si trovano nella posizione illustrata Per un funzionamento ottimale controllare e lavare regolarmente i filtri seguendo le istruzioni Spegnere e scollegare l apparecch...

Page 16: ...odní část průhledné nádoby na prach až dosáhne aretované polohy zatlačte cyklon a jednotku průhledné nádoby na prach do hlavní části přístroje až dosáhnou aretované polohy ujistěte se že cyklon a průhledná nádoba na prach jsou zajištěny ČIŠTĚNÍ NÁDOBKY NA PRACH Vyjměte cyklon a nádobu vyčistěte podle pokynů uvedených výše Chcete li od průhledné nádoby na prach oddělit jednotku cyklonu stiskněte če...

Page 17: ...een virta pois päältä OFF ja irrota virtajohto pistorasiasta Näiden varotoimien laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja Aseta laite lepäämään etuosa alaspäin Irrota punainen C liitin joka on puhdistussuulakkeen ja laitteen välisessä kiinnikkeessä Se voi tuntua jäykältä mutta sitä ei saa vetää liian voimakkaasti Vedä tasaisesti ja lujasti Vedä puhdistussuulake irti laitteesta Vedä tasaisesti ja...

Page 18: ...ις κατάλληλες γωνίες ξεβιδώστε την κάτω επιφάνεια Κατά την απόφραξη της συσκευής πρέπει να προσέχετε εάν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα Για να επανατοποθετήσετε την κάτω επιφάνεια βιδώστε τη στη θέση της Για να ασφαλίσετε την κάτω επιφάνεια σπρώξτε και τους δύο μοχλούς στη θέση τους ώστε να έλθουν στην ίδια ευθεία με την επιφάνεια της κεφαλής καθαρισμού Asenna pohjalevy takaisin kääntämällä se kiinn...

Page 19: ...amatos és egyenletes erőkifejtést Húzza le a tisztítófejet a készülékről Alkalmazzon folyamatos és egyenletes erőkifejtést A tisztítófej mindkét végén 2 kar található derékszögig hajtsa ki őket nyissa ki a talplemezt Az eltömődések eltávolításakor ügyeljen az éles tárgyakra A talplemez visszahelyezéséhez zárja be a lemezt A talplemez rögzítéséhez nyomja vissza mindkét kart hogy azok belesimuljanak...

Page 20: ... i det landet der det ble solgt eller ii når produktet brukes i Østerrike Belgia Frankrike Tyskland Irland Italia Nederland Spania eller UK og når den samme modellen selges med samme spenningsverdi i det aktuelle landet Følgende vil ikke være å anse som en kjøpsrettslig mangel Skade ved uhell feil som oppstår som følge av feilaktig bruk eller vedlikehold misbruk forsømmelse uansvarlig bruk eller b...

Page 21: ... spowodowany wiekiem lub zużyciem baterii dot tylko modeli bezprzewodowych W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zakresu gwarancji prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym pod numerem 022 738 31 03 Feil som følge av bruk av støvsugeren til rengjøring for alt annet enn normale husholdningsformål Feil som følge av bruk av deler som ikke er satt sammen eller installert i henhold til Dysons...

Page 22: ...eferida C Velázquez 140 3ª planta 28006 Madrid RU СБОРКА Положите устройство на его заднюю часть Вставьте головку очистителя в разъемы в нижней части лицевой стороны шара Убедитесь что электрическая вилка на головке очистителя входит в двойной разъем на корпусе устройства расположенный непосредственно над воздуховодом Надавите с усилием головка очистителя зафиксируется Поставьте устройство прямо В...

Page 23: ...для осмотра воздуховодов Для переноса устройства держите его за ручку на циклоне САМОРЕГУЛИРУЮЩАЯСЯ ГОЛОВКА ОЧИСТИТЕЛЯ С ФУНКЦИЕЙ УПРАВЛЕНИЯ ВСАСЫВАНИЕМ Эта насадка используется для тестирования в соответствии с Европейскими стандартами 665 2013 и 666 2013 ВЫСОКАЯ МОЩНОСТЬ ВСАСЫВАНИЯ Для ежедневной очистки пылесосом напольных покрытий ковров и твердых поверхностей Ваше устройство уже настроено на ...

Page 24: ...iner Om du är osäker på vad som täcks av garantin kan du ringa Witt A S på tel 0045 7025 2323 SAMMANFATTNING AV GARANTIN Garantin träder i kraft vid inköpsdatumet eller leveransdatumet om detta infaller senare Du måste kunna visa upp kvitto på köp leverans innan något arbete kan utföras på din dammsugare Utan kvitto kan arbetet komma att utföras mot en kostnad Kom ihåg att spara ditt inköps eller ...

Page 25: ...emin olun Hortum üzerindeki kırmızı düğmeye basın Çubuğu hortumun içine kaydırın Delar som ersätts tillfaller Dyson Reparation eller utbyte av din dammsugare under garantin förlänger ej garantiperioden Garantin ger extra förmåner som på intet sätt påverkar eller förtar dina befintliga och lagstadgade rättigheter som konsument ANGÅENDE PERSONLIGA UPP GIFTERSS Om dina personliga uppgifter ändras om ...

Page 26: ...a gövdesine sabitlendiğinden emin olun Aksesuarları şekilde gösterildiği gibi takın Kullanım sırasında aksesuarlar hortuma veya çubuğa takılabilir Kabloyu kablo kancalarının etrafına sarın Klips ile sabitleyin ÇALIŞTIRMA Kabloyu çözün Cihazın fişini elektrik prizine takın Cihazı AÇIK veya KAPALI konumuna getirmek için resimde gösterilen kırmızı güç düğmesine basın Kullanmak için sapı yatar duruma ...

Page 27: ...Gødstrup Søvej 9 7400 Herning Denmark PL Dyson Serwis Centralny Klienta service dyson aged com pl 022 738 31 03 Aged Co Ltd ul 3 Maja 8 05 800 Pruszków Polska PT Serviço de assistência ao cliente Dyson asistencia cliente dyson com 00 800 02 30 55 30 C Velázquez 140 3ª planta 28006 Madrid RO GBR International Srl info gbrauto ro 031 4326140 Bd Theodor Pallady 287 Et 1 Cladirea Pallady Rental fostul...

Reviews: