DVP LB.25 Operating And Maintenance Instructions Manual Download Page 19

17/05/07 – R.2

LV.25 - LB.25 - LB.40 - LB.60 - LC.105 – LC.150 – LC.205 – LC.305

8702013

D.V.P. Vacuum Technology s.r.l.

Pag. 19

 

5.1 Allgemeine Informationen.

 

5.1 Informaciones generales.

 

Befolgen Sie  sorgfältig  die  in  Folge  aufgeführten
Anweisungen,  andernfalls  könnten  gefährliche
Situationen 

für 

die 

Pumpe 

und 

das

Bedienungspersonal entstehen.

 

Respetar  escrupulosamente  las  instrucciones
especificadas  seguidamente,  en  caso  contrario  se
podrian dar lugar a situaciones peligrosas para el
operario y para la bomba.

 

Isolieren Sie immer die Pumpe von dem Elektronetz, sodaß
sie nicht zufällig anspringt.

 

Aislar siempre la bomba de la red eléctrica en forma tal que
no pueda accionarse accidentalmente.

 

Warten  Sie  mit  allen  Arbeiten,  bis  die  Pumpe  auf
ungefährliche Temperaturen abgekühlt ist.

 

No manipular la bomba hasta que la misma no haya alcanzado
una temperatura que no sea peligrosa para el operador.

 

Nehmen Sie keine Wartung vor, wenn Sie nicht schon über
alle Ersatzteile verfügen.

 

No efectuar ningún mantenimiento si no disponen de todas
las piezas de recambio.

 

Vergewissern  Sie  sich,  daß  das  Bedienungspersonal  vom
technischen 

Standpunkt 

her 

geschult 

ist, 

an

Vakuumpumpen  zu  arbeiten,  und  daß  es  alle  geltenden
Normen  befolgt,  die  die  Mittel  zum  Schutz  des  Einzelnen
betreffen.

 

Cerciorarse  que  el  operador  esté  técnicamente  preparado
para actuar con bombas para vacio y que respete todas  las
normas  en  vigor  concernientes  los  instrumentos  de
protección individuales.

 

Führen  Sie  keine  Arbeitsgänge  durch,  die  in  dieser
Betriebsauleitung nicht erwähnt werden.

 

No  efectuar  operaciones  de  mantenimiento  que  no  hayan
sido previstas por el presente manual.

5.2 Plamässige Wartung.

5.2 Mantenimiento programado.

Die unten aufgeführte Tabelle, zeigt alle, in den angegebenen
Intervallen  auszuführenden    Eingriffe  auf,  um  die  Pumpe  in
einem  perfekten Zustand zu erhalten.

La  tabla  indicada  seguidamente  presenta  todas  las
intervenciones  necesarias  y  los  intervalos  de  tiempos
adecuados para mantener en perfecta eficacia la bomba.

Arbeitsgang

h

Operación

[A] Ölpegelkontrolle

24

[A] Control nivel aceite

[B] Ölwechsel

500

[B] Cambio aceite

[C]  Die  Reinigung  des  Kühlers,  des  Motorlüfters  und
allgemeine Reinigung der Pumpe

1.000

[C]  Limpieza  del  cambiador  de  calor,  de  la  protección
ventilador motor y limpieza general de la bomba

[D] Austausch des Reinigerfilters

2.000

[D] Cambio filtro depurador

[E] Austausch des Ölfilters (nur LB.40, LB.60, LC.105,
LC.150, LC.205 und LC.305)

1.000

[E]  Cambio  filtro  aceite  (solamente  LB.40,  LB.60,
LC.105, LC.150, LC.205 Y LC.305)

[F] Austausch der Schieber

10.000

[F] Cambio paletas

Je nach Einsatzart und Raum, im dem die Pumpe installiert wird,
können  die  Wartungsarbeiten  öfters  notwendig  werden  (hohe
Temperaturen  der  angesaugten  Gasarten,  Vorhandensein  von
kondensierbaren Dämpfen in den angesaugten Gasarten).

Mantenimientos más frecuentes pueden ser necesarios según el
tipo de utilizo: elevadas temperaturas de los gases aspirados o
presencia en los gases aspirados de vapores condensables.

5.3 Ölkontrolle [A].

5.3 Control del aceite [A].

Kontrollieren  Sie,  daß  der  Ölpegel  die  Mitte  des
Standanzeigers  (Nr.6)  erreicht  hat,  andernfalls  verfahren  Sie
nach den Anweisungen des folgenden Abschnitts.

Controlar que el nivel del aceite se encuentre  en  la  mitad  del
indicador de nivel (nr.6), en caso contrario proceder según las
instrucciones del párrafo sucesivo.

Kontrollieren  Sie  den  Ölzustand;  wenn  es  dunkel  oder  trübe
erscheint,  ist  das  ein  Zeichen  dafür,  daß  es  aufgrund  von
angesaugten  Stoffen  verschmutzt  ist.  Wechseln  Sie  das  Öl
nach  den  im  folgenden  Abschnitt  angegebenen  Anweisungen
aus.

Controlar  el  estado  del  aceite,  si  aparece  oscuro  o  túrbido
significa que está contaminado por sustancias aspiradas y debe
ser  reemplazado  respetando  las  indicaciones  del  párrafo
sucesivo.

5.4 Ölwechsel [B].

5.4 Sustitución del aceite [B].

Sollte der Ölzustand es erfordern, wechseln sie es wie folgt aus
und  richten  Sie  sich  nach  den  unter  §5.1  gegebenen
Anweisungen.

En la eventualidad que las  condiciones  del  aceite  lo  precisen,
proceder a su sustitución en la forma siguiente, recordando las
indicaciones especificadas en §5.1.

1.

 

Lassen Sie die Pumpe ungefähr 15 Minuten arbeiten, sodaß
das Öl flüssig wird;

1.

 

Dejar  funcionar  la  bomba  durante  aproximadamente  15
minutos para que el aceite adquiera mayor fluidez;

2.

 

Stoppen  Sie  die  Pumpe  und  unterbrechen  Sie  wie  unter
§5.1 beschrieben, ihre Verbindung zum Netz.

2.

 

Detener la bomba  y  desconectarla  de  la  red  como  descrito
en §5.1;

3.

 

Schrauben Sie den Auffüllstöpsel (Nr.1) ab;

3.

 

Destornillar el tapón de llenado (nr.1);

4.

 

Beschaffen  Sie  sich  einen  Behälter  mit  einem
Fassungsvermögen,  das  ausreicht,  das  gesamte  Öl  zu
enthalten  (siehe  §2.2)  und  schrauben  Sie  den  Stöpsel
Ölausfluß ab (Nr.7);

4.

 

Posicionar  un  contenedor  con  capacidad  suficiente  para
contener  todo  el  aceite  (consultar  §2.2)  y  destornillar  el
tapón de descarga (nr.7);

5.

 

Indem Sie, wenn möglich, die Pumpe leicht neigen, lassen
Sie das Öl ganz ausfließen;

5.

 

Dejar salir todo el aceite, si posible inclinando ligeramente
la bomba;

6.

 

Schließen  Sie  den  Ablaßhahm  und  füllen  Sie  durch  das
vorher  freigemachte  Fülloch  das  frische  Öl  ein  bis  der
Pegel die Mitte des Standanzeigers (Nr.6) erreicht;

6.

 

Cerrar el grifo de descarga e introducir el aceite nuevo por
el agujero de llenado abierto anteriormente hasta cuando el
nivel alcanza la mitad del indicador (nr.6).

Summary of Contents for LB.25

Page 1: ...LUBRIFICATE A RICIRCOLO VACUUM PUMPS WITH RECIRCULATING LUBRICATION SYSTEM LUMLAUFGESCHMIERTE VAKUUMPUMPEN BOMBAS PARA VACIO LUBRIFICADAS A RECIRCULACION E VERSIONI IN FKM AND FKM VERSIONS UND FKM AUF...

Page 2: ...o in Casale Data e luogo Mario Zucchini Presidente Date and place Mario Zucchini Presidente Datum und Ort Mario Zucchini Vorsitzender Fecha y lugar Mario Zucchini President DICHIARAZIONE DEL FABBRICAN...

Page 3: ...17 05 07 R 2 LV 25 LB 25 LB 40 LB 60 LC 105 LC 150 LC 205 LC 305 8702013 D V P Vacuum Technology s r l Pag 3 Fecha y lugar Mario Zucchini President...

Page 4: ...Pump outlet Pumpenabla Descarga bomba 5 Protezione ventola motore Motor fan guard Motorl fter Protecci n ventilador motor 6 Spia di livello olio Oil sight glass Kontrolleuchte lpegel Indicador de nive...

Page 5: ...revoluciones n min 1400 1700 1400 1700 1400 1700 1400 1700 Rumorosit UNI EN ISO 2151 Noise level UNI EN ISO 2151 Schallpegel UNI EN ISO 2151 Nivel sonoro UNI EN ISO 2151 dB A 62 65 62 65 66 68 68 70...

Page 6: ...5 LC 150 LC 205 LC 305 17 05 07 R 2 Pag 6 D V P Vacuum Technology s r l Temp ambiente di immagazzinaggio trasporto Ambient temperature for storage transport Lagerraum Transportraumtemperatur Temp ambi...

Page 7: ...m Umdrehungszahl N mero de revoluciones n min 1400 1700 1400 1700 1400 1700 1400 1700 Rumorosit UNI EN ISO 2151 Noise level UNI EN ISO 2151 Schallpegel UNI EN ISO 2151 Nivel sonoro UNI EN ISO 2151 dB...

Page 8: ...5 LC 150 LC 205 LC 305 17 05 07 R 2 Pag 8 D V P Vacuum Technology s r l Temp ambiente di immagazzinaggio trasporto Ambient temperature for storage transport Lagerraum Transportraumtemperatur Temp ambi...

Page 9: ......

Page 10: ...ot check that pump works properly In caso di danni inviate reclamo scritto al trasportatore indicando anche il numero di DDT data e successivamente notificate l inconveniente al venditore In the event...

Page 11: ...pply voltage matches that on motor rating plate no 8 Check that direction of rotation is correct Installate sempre un sistema di protezione elettrica tra la pompa e la rete di alimentazione An electri...

Page 12: ...levate durante il funzionamento Make sure that pump outlet is not obstructed by the couplings The pump may reach high temperatures when operating vietato utilizzare la pompa come compressore The pump...

Page 13: ...deve essere sostituito seguendo le istruzioni del paragrafo seguente Check oil conditions When dark or cloudy oil has been contaminated by intake substances and must be changed following the instruct...

Page 14: ...anneggiati Rivolgersi al servizio assistenza 3 Giunto motore danneggiato solo per LC 105 LC 150 LC 205 e LC 305 Rivolgersi al servizio assistenza 4 Palette deteriorate Rivolgersi al servizio assistenz...

Page 15: ...C 205 LC 305 Description Kit filtro depuratore K960105 6 K960104 9 K960104 6 K960104 7 K960302 1 K960302 2 K960302 3 K960302 4 Air exhaust filter kit Kit manutenzione K9601056 1 K9601049 1 K9601046 1...

Page 16: ...erf gt mit Flansch und Welle der Baugr e M100 4 Form B5 gem IEC 72 f r LC 105 und LC 150 M112 4 Form B14 gem IEC 72 f r LC 205 M132 4 Form B5 gem IEC 72 f r LC 305 Es posible instalar cualquier tipo d...

Page 17: ...f dem Motorschild Encontrar n los valores de absorci n en la ficha motor Die Pumpe wird normalerweise ohne Elektrokabel und ohne Schalter geliefert Halten Sie sich hinsichtlich der Anschl sse bitte an...

Page 18: ...s es necesario consultar el vendedor para cerciorarse que el gas agresivo en objeto forma parte de aquellos gases con los cuales la bomba puede trabajar 4 3 Inbetriebnahme 4 3 Procedimiento de acciona...

Page 19: ...ambio paletas Je nach Einsatzart und Raum im dem die Pumpe installiert wird k nnen die Wartungsarbeiten fters notwendig werden hohe Temperaturen der angesaugten Gasarten Vorhandensein von kondensierba...

Page 20: ...eda ser resuelto cumpliendo una de las siguientes operaciones Si el inconveniente no se soluciona contactar el servicio asistencia Fehler Ursache Abhilfe Defecto Causa Soluci n A Die Pumpe springt nic...

Page 21: ...end des Transports ist es ratsam das l aus dem Tank auszuleeren und dabei die unter 5 4 gegebenen Anweisungen zu befolgen En caso de transporte la bomba preparada como especificado anteriormente puede...

Page 22: ...eschreibung des Fehlers anzugeben dazu die Stoffe mit denen die Pumpe in Ber hrung gekommen ist und die Risiken die im Umgang mit der Pumpe bestehen Es importante indicar siempre el c digo el n mero d...

Reviews: