Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung
7
-
Il valore di taratura deve
essere inferiore al valore della
PS indicata sulla targhetta del
compressore.
-
Il
pressostato
deve
essere collegato alla presa di
pressione situata sulla testa o
sulla camera di compressione
del compressore (a monte
del rubinetto di mandata).
pressure is extreme:
-
The calibration value
has to be lower than the PS
value
reported
on
the
compressor plate.
-
The pressostat has to
be
connected
to
the
pressure tube located on the
head or on the compression
chamber of the compressor
(upstream of the discharge
gas valve).
-
Der
Einstellwert
muss
unter dem Druckwert liegen
der auf dem Verdichter Schild
eingetragen ist.
-
Der Druckwächter muss
an
dem
unabsperrbaren
Hochdruckanschluss
des
Verdichters
angeschlossen
werden,
der
sich
am
Zylinderkopf
oder
auf
der
Verdichtungskammer
des
Kompressors
befindet
(oberhalb
des
Druckabsperrventiles).
Descrizione generale
Overview
Übersicht
Il compressore è composto
da una carcassa che ospita
al suo interno il motore
elettrico
e
la
parte
meccanica di compressione
a pistoni.
Il motore, opportunamente
collegato all’alimentazione di
energia elettrica, aziona il
manovellismo e i pistoni che
permettono,
tramite
collegamento delle tubazioni
di aspirazione e di mandata,
la
pressurizzazione
del
refrigerante all’interno di un
impianto frigorifero.
USO PREVISTO DEL COMPRESSORE
Il
compressore
è
stato
progettato
e
costruito
unicamente
per
la
compressione di refrigeranti
HFC (R404A / R507 / R134a /
R407C) e HCFC - CFC (solo
dove
permesso
dalle
legislazioni
nazionali)
nei
campi operativi descritti dai
diagrammi di applicazione
riportati in allegato (Fig. 4),
con
il
vincolo
della
temperatura di mandata di
130°C e surriscaldamento in
aspirazione compreso tra 5K e
30K.
Il refrigerante utilizzato deve
avere
un
contenuto
di
umidità inferiore a 10 ppm.
È vietato:
•
l’utilizzo al di fuori del
campo operativo e dei
The compressor consists of a
framework
hosting
the
electric engine inside and the
mechanical part of the piston
compression
The engine, which is suitably
connected to the power
supply, triggers the crank
gear and the pistons that
allow, by means of the
connection to the suction
and
delivery
pipes,
the
pressurization
of
the
refrigerant
inside a refrigerant
system.
EXPECTED USE OF THE UNIT
This compressor has been
designed and manufactured
only for the compression of
the HFC (R404A / R507 /
R134a / R407C) and HCFC -
CFC
refrigerants
(when
national laws allow it only) in
the operational fields the
attached application charts
describe (Fig. 4),
with the
restrain
of
a
delivery
temperature of 130°C and
overheating at the suction
between 5K and 30K.
The employed refrigerant has
to have a humidity content of
10 ppm.
What follows is forbidden:
•
The
use
outside
the
operational field and the
Der Verdichter besteht aus
einem
Gehäuse
in
dessen
Inneren sich ein Elektromotor
und der mechanische Kolben-
Verdichtungsteil befinden.
Nach
dem
fachgerechten
Stromanschluss, setzt der Motor
das Kurbelgetriebe und die
Kolben in Bewegung die durch
die Verbindung der An- und
Absaugrohre,
das
Kühlmittel
innerhalb der Kühlanlage unter
Druck setzen.
VORGESEHENE
A
NWENDUNG
DES
K
OMPRESSORS
Dieser
Verdichter
wurde
ausschließlich zur Verdichtung
der
folgenden
Kühlmittel
entworfen und hergestellt: HFC
(R404A / R507 / R134a / R407C)
sowie HCFC – CFC (nur wo
durch nationalen Vorschriften
erlaubt) zur Anwendung in
jenen Bereichen die in den
beiliegenden
Anwendungsschaubildern
beschrieben sind (Abb. 4), unter
Einhaltung
der
Druckgastemperatur von 130°C
und einer Überhitzung bei der
Ansaugung die zwischen 5K
und 30K liegt.
Das Kühlmittel muss einen unter
10
ppm
liegenden
Feuchtigkeitsgehalt haben.
Es ist verboten:
•
Den Verdichter in anderen