background image

Il kit per raffreddamento ad acqua consente
di  mantenere  bagnato  il  disco  di  taglio  in
modo conveniente.

•      Per  il  taglio  bagnato,  collegarlo  ad  un

rifornimento d’acqua appropriato.

U.S.A. codice 192151

AVVISO IMPORTANTE

Serrare sempre tutti i dispositivi di fissaggio.

Controllare  la  tensione  delle  cinghie  e
aumentarla  attenendosi  alle  istruzioni,  se
necessario.  Sostituire  immediatamente  le
cinghie trapezoidali se appaiono logorate.

Avvitare il disco strettamente.

Assicurarsi che le superfici di contatto delle
flange siano pulite.

•      Per  il  rimessaggio  della  macchina,  si

raccomanda  di  rimuovere  il  disco  e  di
custodirlo in modo sicuro.

RIPARAZIONI

Tutte le riparazioni vengono eseguite nei termini
più brevi e ai migliori prezzi. (IL nostro indirizzo
e  numero  di  telefono  sono  indicati  in  prima
pagina). Per assistenza e riparazioni, rivolgersi
al  rivenditore  autorizzato  Diamant  Boart  più
vicino.

RICAMBI

Per  una  consegna  rapida  dei  ricambi  e  onde
evitare  ogni  perdita  di  tempo,  è  necessario
notare su ogni ordine le indicazioni che figurano
sulla  targhetta  segnaletica  apposta  sulla
macchina e il/i numero/i di riferimento del pezzo
da sostituire.

O  estojo  molhado  oferece  uma  maneira
conveniente para suprir água para a lâmina.

Para o corte molhado, faça a conexão com o
suprimento de água apropriado.

U.S.A. N/P 192151

RECOMENDAÇÃO IMPORTANTE

Aperte todos os prendedores regularmente

Verifique  a  tensão  das  correias.    Aperte-as
conforme recomendado.  Substitua a Correia-
V  imediatamente  quando  aparentar  estar
desgastada.

Aperte a lâmina com firmeza.

Assegure-se de que as faces de contato dos
flanges estejam limpas.

Ao guardar a máquina, recomenda-se que a
lâmina  seja  removida  e  guardada  com
cuidado.

REPAROS

Todos  os  reparos  são  feitos  dentro  do  menor
tempo  e  pelo  preço  mais  econômico  possível.
Consulte  a  capa  para  verificar  o  endereço  do
posto de serviço mais próximo.

PEÇAS SOBRESSALENTES

Para  um  abastecimento  rápido  de  peças
sobressalentes e para evitar perda de tempo, é
importante  fornecer  com  cada  pedido  todos  os
dados  encontrados  na  placa  do  fabricante  que
se  encontra  afixada  na  máquina,  bem  como  o
número da peça a ser substituída.

El juego de aspersión proporciona una manera
correcta de aplicar agua a la hoja de la sierra.

Para  cortes  en  húmedo,  conéctelo  a  un
suministro de agua adecuado.

U.S.A. N/P 192151

CONSEJO IMPORTANTE

Apriete regularmente las fijaciones.

Revise  la  tensión  de  las  correas. Apriételas
de  acuerdo  con  las  instrucciones.  Cambie
inmediatamente la correa trapezoidal cuando
muestre indicios de desgaste.

Apriete la hoja firmemente.

Asegúrese que las superficies de contacto de
las bridas estén limpias.

Cuando  guarde  la  máquina,  se  recomienda
retirar la hoja y guardarla cuidadosamente.

Reparaciones

Efectuamos todas las reparaciones en el tiempo
más  corto  posible  y  a  los  precios  más
económicos.  (Ver  nuestra  dirección  y  números
telefónicos  en  la  portada).  Comunicarse  con  el
concesionario autorizado Diamant Boart respecto
a los trabajos de mantenimiento y reparación.

Piezas de repuesto

Para la obtención rápida de piezas de repuesto
y evitar cualquier pérdida de tiempo, es esencial
proporcionar  con  cada  pedido  los  datos  que
aparecen  en  la  chapa  del  fabricante  fijada  a  la
máquina, además de los números de pieza de la
máquina  y  la  descripción  de  la  pieza  a  ser
reemplazada.

Italiano

Español

Português

EÏÏËvÈk·

ñ

∆Ô  ÛÂÙ  ˘ÁÚ‹˜  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  ·Ú¤¯ÂÈ  ¤Ó·Ó
‡ÎÔÏÔ  ÙÚfiÔ  ÁÈ·  Ó·  ·ÏÒÓÂÙ  ÓÂÚfi  ÛÙË
ÏÂ›‰·.

ñ

°È· ˘ÁÚfi Îfi„ÈÌÔ, Û˘Ó‰¤ÛÙ Û ÌÈ· Î·Ù¿ÏÏËÏË
·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡.

U.S.A. A/A 192151

™∏ª∞¡∆π∫∏ ™Àªµ√À§∏

ñ

™Ê›ÍÙ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ηÓÔÓÈο.

ñ

∂ÍÂÙ¿ÛÂÙ  ÙËÓ  Ù¿Ó˘ÛË  Û  fiÏÔ˘˜  ÙÔ˘˜
ÈÌ¿ÓÙ˜.    ™Ê›ÍÙ  ÙÔ˘˜,  fiˆ˜  ‰Â›¯ÓÔ˘Ó  ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜.    ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ  ÙÔÓ  πÌ¿ÓÙ·-V
·Ì¤Ûˆ˜ fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÊıÔÚ¿.

ñ

™Ê›ÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ηϿ.

ñ

™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Â·Ê‹˜ ÙˆÓ
ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜.

ñ

ŸÙ·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó·  ·Ê·ÈÚ›Ù  ÙË  ÏÂ›‰·  Î·È  Ó·  ÙËÓ
·ÔıË·ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο.

∂¶π™∫∂À∂™

ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚ·,  Î·È  ÛÙȘ  ÈÔ  ÔÈÎÔÓÔÌÈΤ˜  ÙÈ̤˜.
¢Â›Ù ÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ ÁÈ· ÙȘ ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ ÙˆÓ
ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚˆÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞

°È· ÁÚ‹ÁÔÚË ÚÔÌ‹ıÂÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Î·È ÁÈ·
Ó' ·ÔʇÁÂÙ ¯·Ì¤ÓÔ ¯ÚfiÓÔ, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ
Ó·  ·Ó·Ê¤ÚÂÙ  Î·Ù¿  Ï¤ÍË  Ù·  ÛÙÔȯ›·  ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ÓË
ÛÙÔ  Ì˯¿ÓËÌ·,  Î·È  ÙÔÓ  Îˆ‰ÈÎfi  ÙÔ˘  ÚÔ˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË  ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜  Ì  Î¿ıÂ
·Ú·ÁÁÂÏ›·.

41

KIT AD ACQUA

JUEGO DE ASPERSION

ESTOJO MOLHADO E TANQUE

™∂∆ À°ƒ∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™

Summary of Contents for Turbo 60

Page 1: ...ENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES à πƒπ π Ã π À ƒ TURBO 60 TURBO 80 Mod 52010085B Mar 2002 CENTROFFSET R E Printed in Italy ...

Page 2: ...s contenues dans ce manual n engagent pas rigoureusement le constructeur La société se réserve le droit d apporter d éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel INTRODUZIONE Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti non iniziare il lavaro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione Su questo manuale sono indicate le spiegazioni ...

Page 3: ...rantie Voorwaarden 40 INTRODUCTION BEFORE YOU BEGIN Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut off saw described in this manual You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary checks and relative maintenance WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND FOLLOWED FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT...

Page 4: ... Manutenção Armazenagem 37 Estojo molhado e tanque de suprimento de agua opcional 39 Recomendação Importante 39 Reparos Peças Sobressalentes 39 Condições de garantia 41 PRIMA DI COMINCIARE leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare il troncatore da taglio descritta nel presente manuale SEGUIRE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E I RICHIAMI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE IL ...

Page 5: ...Ô ÚÁ ÛÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÁÈ ÚÒÙË ÊÔÚ Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obbligatorio Obligatorio Obrigatório À Ô ÚˆÙÈÎfi Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicazione Indicación Indicação ŒÓ ÂÈÍË Symbol Definitions Definition der Symbole Uitleg van de Veiligheidssymbolen Définitions des symboles Definizioni dei simboli Definiciones de los símbolos Definições dos Símbolos ÚÈÛÌfi Ì fiÏˆÓ P...

Page 6: ...ÎÚÈ Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d échappement toxiques Pericolo gas di scarico tossici Peligro gases de escape tóxicos Perigo Gás de Escape Venenoso Ó ÓÔ ËÏËÙËÚÈÒ Ë ÚÈ Í ÙÌÈÛË No Non working Personnel In Area Keine Nicht Arbeitende Personen im Arbeitsbereich Alleen werkend personeel op de werf Zone interdite au personnel non ouvrier Non ...

Page 7: ...es de Ligar ÚÔÛ ÂÙ ÔÏ ÁÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ Û Î È ºÚÔÓÙ ÙÔ ªË Ó Ì ÙÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÎÎ ÓËÛË Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich und Maschine entfernen Verwijder gereedschappen van de werf en de machine Enlever les outils de la zone de travail et de la machine Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Elimine las herramientas del área y de la máquina Remo...

Page 8: ...DS NIVEAU NIVEAU DE PUISSANCE LIVELLO POTENZA NIVEL SONORO NÍVEL DE FORÇA π π ÃÀ LwA eq EN 1454 EN ISO 3744 109 dB A 111 dB A VIBRATION LEVEL SCHWINGUNGSPEGEL VIBRATIE NIVEAU NIVEAU DE VIBRATION LIVELLO VIBRAZIONI NIVEL DE VIBRACIÓN NÍVEL DE VIBRAÇÃO π ƒ ªø EN 1454 EN 28662 1 PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK GELUIDSDRUK NIVEAU NIVEAU DE PRESSION LIVELLO PRESSIONE PRESIÓN ACÚSTICA NÍVEL DE PRESSÃO π π Lp...

Page 9: ...a Controllare che tutte le avvertenze di sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di funzionamento siano affisse correttamente alla macchina e chiaramente visibili Sostituire le etichette che appaiono danneggiate o scollate Advertencia Verifique que todas las etiquetas de operación y de advertencia de seguridad están debidamente adheridas a la máquina y claramente legibles Reemplace las etiq...

Page 10: ...1 0 N American P N 187674 Location Lateral blade guard N American P N 187675 Location Side cover N American P N 187677 Location Top blade guard European European European N American P N 192139 European ...

Page 11: ...he engine DO use cautions when lifting and transporting this machine DO always check for buried electrical cables before sawing If unsure contact the local utilities DO have all service other than items in this manual performed by competent service personnel DO always tie down the machine when transporting DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine DO clean ...

Page 12: ...lasseu wird IMMER Vorsichtig vorgehen wenn diese Maschine hochgehoben und transportiert wird IMMER vor dem Sägen erst prüfen ob unterirdische elektrische Kabel vorhanden sind Im Zweifelsfall bei den örtlichen Elektrizitätswerken nachfragen IMMER alle Wartung abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen vom zuständigen Wartungspersonal verrichten lassen IMMER bei Transport die Maschine...

Page 13: ...en Indien u twijfelt neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te worden uitgevoerd WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine WAT MOET Reinig de machine elke dag ...

Page 14: ...uche rien FAIRE Prendre des précautions pour soulever et transporter cette machine FAIRE Toujours s assurer qu il n y a pas de câbles électriques enterrés avant de scier En cas de doute contacter le service local responsable FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d entretien autres que celles indiquées dans ce manuel par un personnel d entretien compétent FAIRE Toujours arrimer la machine pou...

Page 15: ...te prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul troncatore e sulla tanica di carburante siano ben chiusi COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore COSA DA FARE Usare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrat...

Page 16: ...la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor SI Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina SEGURIDAD ANTE TODO ADVERTENCIAS HACER y NO HACER ADVERTENCIA EL NO RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACION PUEDE PROVOCAR GRAVES LESIONES O LA MUERTE SI Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra En caso de ...

Page 17: ...ntando e transportando esta máquina SIM sempre verifique se exitem cabos elétricos soterrados antes de começar a operar a serra Se você não tiver certeza entre em contato com a companhia de eletricidade local SIM assegure se de que todo serviço menos os itens que estejam neste manual seja executado por pessoal devidamente qualificado SIM sempre prenda a máquina quando for transportá la SIM use pre...

Page 18: ... ÙÔ Î ÎÈ ÙÔ Ô Â Ô Î Û ÌˆÓ Â Ó È Î Ù ÏÏËÏ ÛÊÈÁÌ ÓÔ Â ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ï ÂÓ ÎÔ Ì ÂÈ Ù ÔÙ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ ÛÂÙ ÙË ÌË Ó ƒø º π ƒ π π π π π π Ãπ ƒ π π ƒ πæ Àªª ƒºø ª À π ƒ π π π π π à ø ª ƒ π Ã π ª µ ƒ øª π ƒ Àª π ª EÏÏËvÈk ÚÔÛ ÂÙ fiÙ Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ Î È ÌÂÙ Ê ÚÂÙ Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÏ Á ÂÙ ÓÙ ÁÈ fiÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ Î ÏÒ È ÚÈÓ Îfi ÂÙÂ Ó ÂÓ Â ÛÙ ÈÔ Â ÈÎÔÈÓˆÓ ÛÙ Ì ÙÈ ÙÔ ÈÎ ËÚÂÛ Â Î ÓÂÙ fiÏË ÙË Û ÓÙ ÚËÛË ÂÎÙfi Ù Ô Ó Ê ÚÔÓÙ ...

Page 19: ...diamant refroidis à l eau usage humide et refroidis à l air usage à sec ou disques abrasifs CONSULTER LA SECTION MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE POUR EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES UTILIZZO Leggere le istruzioni per l uso prima di utilizzare il troncatore per la prima volta Prima di essere spedita ogni macchina è sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica Se le istruzioni vengono osser...

Page 20: ...3 Pomello fermo protezione 14 Impugnatura anteriore 4 Foro perno di blocco 15 Pulsante di semi accelerazione 5 Camma tendicinghia 16 Leva fermo acceleratore 6 Dadi carter cinghia 17 Leva acceleratore 7 Ruote 18 Tappo serbatoio carburante 8 Dadi di montaggio braccio 19 Impugnatura avviamento 9 Valvola di decompressione 20 Bullone fermo disco 10 Leva comando starter 21 Disco 11 Impugnatura posterior...

Page 21: ...gap Zündkerze Hersteller Typ Spalte Boegie Merk soort elektrodenspleet Bougie fab type écart Candela Marca tipo intervallo interelettrodico Bujía Fabricante Tipo Entrehierro Vela Fabr tipo espaço Μπουζί Κατασκευαστής τύπος διάκενο Champion RCJ7Y 030 Carburetor Manufacture Vergaser Hersteller Carburator Fabrikant Carburateur Fabricant Carburatore Casa fabbricante Carburador Fabricante Carburador Fa...

Page 22: ...u disque doit être placée de manière à éviter la projection des étin celles et des scories des matériaux coupés vers l opérateur REVERSIBLE CUTTER ARM FITTING Fit the cutter arm A B Fig 1 on to the studs and drive belt onto the drive pulley R Fig 2 Fix the cutter arm A B Fig 1 by means of nuts and screw C DRIVE BELT TENSIONING To stretch the belt Fig 3 unscrew the 3 nuts D turn the cams through th...

Page 23: ...Β εικ 1 στην ακριβη θεση του επανω στα σταθερα µπουλονια L και τον τραπεζοειδη ιµαντα στον κινητηριο τροχαλια R εικ 2 Στερεωστε το µπρατσο Α Β εικ 1 διαµεσου των παξιµαδιων του βιδα C ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΕΩΣ ΙΜΑΝΤΑ È Ó ÙÓÙÒÛÙ ÙˆÓ ÈÌ ÓÙ ÈÎ 3 Í È ÒÛÙ Ù ÙÚ ÍÈÌ È D Á Ú ÛÙ ÙÔ ÎÎÓÙÚÔ Ì ÙÔ ÍÈÌ È E ÚÔ ÙËÓ Î Ù ı ÓÛË F ÛÊ ÍÙ Ù ÍÈÌ È D Ελεγχετε καθε 3 4 ωρες εργασιας την ενταση του ιµαντα ΠΡΟΣΟΧΗ Ελεγχετε καθηµεριν...

Page 24: ...que la vitesse de travail maximale du di sque marquée sur le disque est supérieure ou éga le à la vitesse de la broche de la machine à tronçon ner étiquette sur la protection du disque DISK FITTING Insert the pin A Fig 9 supplied into the appropriate hole to lock the pulley and loosen the bolt Fig 10 Remove the bolt B Fig 11 the washer C and the outsi de D and inside F flanges Clean the disk and i...

Page 25: ...primida no mesmo seja maior ou igual à veloci dade do mandril da máquina de corte etiqueta po sta na protecção do disco ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΙΣΚΟΥ Εισχωρειστε τον πειρο Α εικ 9 παρεχοµενο εκ του εργοστασειου στην ειδικη οπη για να µπλοκαρει τον τροχαλια και να ξεσϕιξη το µπουλονι εικ 10 Αϕαιρεστε το µπουλονι Β εικ 11 την ροδελα C την εξωτερικη ϕλαντζα D και την εσωτερικη F Καθαριστε τον δισκο και τις ϕλαντζ...

Page 26: ...RNUNG KEIN AUTOMOBILMOTORÖL VERWENDEN ACHTUNG Die Zweitaktmotoren haven eine hohe Literleistung und deshalb empfehlen wir die Benutzung von unverbleitem Normal oder Superbenzin bekannter Marken mit einer Oktanzahl von mindestens 87 Bei der Zubereitung des Gemisches ist ausschließlich Spezialöl für Zweitaktmotoren zu verwenden Schütteln Sie den Kanister vor dem Einfüllen Abb 19 Das Einfüllen muß be...

Page 27: ... 17 18 Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l essence sans plomb Pour obtenir les résultats les meilleurs utiliser uniquement Quickie Lube mélangé à 50 1 2 Cela permettra d obtenir des performances optimales et la lubrification appropriée OU BIEN une huile dont la formule est adaptée aux moteurs 2 temps refroidis à l air MISE EN GARDE NE PAS UTILISER D HUILE MOTEUR TYPE AUTOMOBILE ATTEN...

Page 28: ...ificado para trabajar con gasolina sin plomo Para obtener mejores resultados utilice únicamente Quickie Lube en una mezcla de 50 1 2 Esto proporcionará máximo rendimiento como asimismo asegurará la lubricación adecuada o también se puede utilizar aceite formulado para motores de 2 tiempos enfriados por aire NO UTILICE ACEITE PARA MOTORES DE AUTOMOVILES ATENCION los motores de 2 tiempos tienen una ...

Page 29: ...O SE DEVE FAZER NÃO NÃO reabasteça com o motor ligado NÃO reabasteça com o motor quente NÃO reabasteça com o motor em recinto fechado É necessário ter ventilação adequada NÃO fume enquanto estiver abastecendo o motor NÃO reabasteça o motor em uma área onde chamas ou faíscas possam causar vapor ƒø ª À πª π 17 18 Ùfi Ô ÎÈÓËÙ Ú Â Ó È ÈÛÙÔ ÔÈËÌ ÓÔ Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ì ÌfiÏ Ë ÂÓ ÓË È Î Ï ÙÂÚ ÔÙÂÏ ÛÌ Ù ÚËÛÈÌÔ Ô...

Page 30: ...errupteur de masse A Fig 25 en position STOP STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lever and let the engine re turn to idle Turn off the engine putting the ON OFF Switch A Fig 25 in the STOP posi tion MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren Den Motor abstel len indem der Ein Aus Schalter A Abb 25 in STOP Stellung gebracht wird Français Arret Du Mo...

Page 31: ... e ponha o interruptor de massa A Fig 25 na po sição STOP ª ª À ª ƒ ñ Ê ÛÙÂ ÙÔ ÏÂ È Â ÈÙ ÓÛË Ê ÚÓÔÓÙ ÙÔ ÌÔÙ Ú ÛÙÔ ÚÂÏ ÓÙ ÛÙÂ ÙÔ ÌÔÙ Ú Ê ÚÓÔÓÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È Îfi ÙË ÈÎ 25 ÛÙË ı ÛË STOP ARRESTO MOTORE Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo Spegnere il motore riportando l inter ruttore di massa A Fig 25 nella posizione di STOP Italiano Arresto Motore Español Parada Del Motor Portogu...

Page 32: ...ng Abb 24 und den Luftfilter Abb 27 28 reinigen und den Motor warmlaufen lassen Dieser Motor wurde entwickelt und gebaut in Konformität mit der Anwendung den Exhaust Emission Standards Das Exhaust Emission Control System umfaßt das Versorgungssystem das Ansaugsystem und vor allem den Vergaser Bei diesem Motor ist der Vergaser Abb 29 so aufgebaut daß lediglich einVerstellen der Schrauben L und H um...

Page 33: ...té conçu et réalisé conformément à l application de l Exhaust Emission Standards L Exhaust Emission Con trol System comprend le système d alimentation le système d aspiration ainsi que le carburateur pour ce moteur le carburateur Fig 29 est conçu de sorte à permettre uniquement le réglage des vis L et H sur un demi tour Cette prédisposition est déterminée par le constructeur et ne peut en aucun ca...

Page 34: ...durante il lavoro ed alla fase di registrazione della carburazione AVVERTENZA NON far funzionare il motore ad alta velocità senza carico CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 26 el filtro del aire Fig 27 28 y calentar el motor Este motor ha sido proyectado y construido aplicando la norma de Exhaust Emission Stan dards El Exhaust Emission Control System...

Page 35: ...ÂÈ Ó Â ÚÎ fiÚÈÔ ÛÊ ÏÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ ÚÂÏ ÓÙ Î È ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ Û Ì Ï ÎÙË ñ H L ı Ú ÂÈ Ó Â Ó È Ú ıÌÈÛÌ ÓË ÙÛÈ ÒÛÙÂ ÙÔ ÌÔÙ Ú Ó ÓÙÈ Ú Ì Ûˆ ÛÙÈ fiÙÔÌÂ Â ÈÙ ÓÛÂÈ ñ H H Ú ÂÈ Ó Ú ıÌ ÂÙ È ÌÂ ÙÚfi Ô ÒÛÙÂ Ó ÛËÌÂÈÒÓÂÙ È ÌÈ ÂÏ ÊÚ Ù Ï ÓÙÂ ÛË fiÙ Ó ÙÔ ÌÔÙ Ú Ú ÛÎÂÙ È ÛÙÔ Ì ÁÈÛÙÔ ÙˆÓ ÛÙÚÔÊÒÓ ñ È ÛÎÔÈ ÎÔ Â Ó È ÂÊÔ È ÛÌ ÓÔÈ ÌÂ ÂÍ ÚÙ Ì Ù Ù Ô Ô ÂÌ Ô Ô Ó ÛÙÔ ÌÔÙ Ú Î È Î Ù Û Ó ÂÈ ÛÙÔ ÛÎÔ Ó ÍÂ ÂÚ ÛÔ Ó Ó Ó ÔÚÈÛÌ ÓÔ ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ...

Page 36: ... einen optimalen Betrieb der Trennmaschine muss der Vorfilter C beim darauffolgenden Einbau mit dem 19 mm Se chskantschlüssel gut angezogen werden Im Falle besonders schwieriger Betriebsbe dingungen muss bei jedem dritten Ersatz des Vorfilters B auch der Hauptfilter C ersetzt werden KRAFTSTOFF FILTER Der Kraftstoff Filter muß regelmäßig überprüft und bei zu starker Versch mutzung ersetzt werden Ab...

Page 37: ...rburant s il est trop sale mieux vaut le changer Fig 33 GROUPE DEMARREUR Veillez à ce que les fen tes de refroidissement du carter du groupe démar reur soient toujours dégagées Fig 34 Utilisez un pinceau ou de l air comprimé Français Entretien Stockage Nederlands Onderhoud Opslag 35 36A 36 37 38 MOTOR Periodiek de cylindervleugels met een penseel of hogedruklucht schoonmaken Fig 36 Het opeenhopen ...

Page 38: ...BURANTE Verificare periodicamen te le condizioni del filtro carburante In caso di sporcizia eccessiva sostituirlo Fig 33 GRUPPO AVVIAMENTO Tenere libere e pulite le feritoie di raffreddamento del carter gruppo avvia mento Fig 34 con pennello o aria compressa MOTORE Pulire periodicamente le alette del cilin dro con pennello o aria compressa Fig 36 L ac cumulo di impurità sul cilindro può provocare ...

Page 39: ...ˆ Ê ÏÙÚÔ C ΦΙΛΤΡΟ ΤΟΥ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Ελεγχετε περιοδικα την κατασταση του ϕιλτρου του καρµπυρατερ Σε περιπτωση εντονης ακαθαρσιας αντικαταστηστε το Εικ 33 ΜΠΛΟΚ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ιατηρηητε παντα ελευθερες και καθαρες τις Portoguês Manutenção Armazenagem Ελληνικα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΥΛΑΞΗ 35 36A 36 37 38 mulação de impurezas sobre o cilindro pode provo car aquecimento anormal prejudicial ao bom fun cionamento do motor...

Page 40: ...gblad aan te brengen Voor nat zagen dient u de machine op een geschikte watertoevoer aan te sluiten U S A onderdeelnummer 192151 BELANGRIJK ADVIES Draai alle bevestigingsmiddelen regelmatig vast Controleer de spanning van de riemen Span ze aan volgens de aanwijzingen Vervang de V riem onmiddellijk indien deze versleten lijkt Bevestig het zaagblad stevig Zorg dat de contact vlakken van de flenzen z...

Page 41: ...os encontrados na placa do fabricante que se encontra afixada na máquina bem como o número da peça a ser substituída El juego de aspersión proporciona una manera correcta de aplicar agua a la hoja de la sierra Para cortes en húmedo conéctelo a un suministro de agua adecuado U S A N P 192151 CONSEJO IMPORTANTE Apriete regularmente las fijaciones Revise la tensión de las correas Apriételas de acuerd...

Page 42: ... datum van aankoop datum van de factuur van de verdeler en is geldig voor 90 dagen Dekking De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen van onderdelen met fabrikatiedefekten herkent door DIAMANT BOART met uitzondering van consumptiestukken en versleten stukken indien de herstelling is uitgevoerd in een herstellingsatelier van DIAMANT BOART of in een erkende werkplaots achlenaaniuzin door DIAM...

Page 43: ...decuada o no recomendada por DIAMANT BOART Utilización de piezas o accesorios que no sean originales Reparaciones efectuadas por personal no autorizado Utilización de un útil diamantado defectuoso o inadecuado Recomendamos la utilización de discos DIAMANT BOART Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador siendo el comprador el que deberá ejercer toda demanda frente al transportista en ...

Page 44: ...483 61 93 Latvia Kommunaltehnik GMBH Artillerijas Straße 40 LV 1009 Riga Phone 02 297 811 Fax 07 31 00 88 Caribbean Central America Phone Fax 787 274 0172 E mail stewart coqui net South America Phone 57 1 257 3178 Fax 57 1 610 4045 E mail amerandes impsat net co Mexico Diamant Boart de México S A de C V Phone Fax 52 84 39 1407 E mail 112250 10 compuserve com Netherlands Diamant Boart Belux Luttreb...

Page 45: ......

Page 46: ...ith Serial Nr Placer icil autocollant CE avec le No de série Hier EU Aufkleber mit serienummer aufkleben Attaccare qui l adesivo CE con No di matricola Plaats hier de CE sticker met reeks Nr Colar o autocolante CE com o numero de serie Colocar aquie la pegatina CE con el numero de serie Ô ÔıÂÙ ÛÙÂ Â Ò ÙÔ ÙÔÎfiÏÏËÙÔ CE Ì ÙÔÓ ÍÔÓÙ ÚÈıÌfi Serial No Diamant Boart Construction Business Group ...

Page 47: ...tificado de garantia Certificão de garantia ÈÛÙÔ ÔÈËÙÈÎfi ÁÁ ËÛË Company _____________________________________________ Société Firma Società Maatchappij Sociedade Sociedad Ù ÈÚ Address ______________________________________________ Adresse Adresse Indirizzo Adres Endereco Direccion ÈÂ ı ÓÛË Date of Acquisition ____________________________________ Date d achat Datum des Kaufs Data di acquisto Datum ...

Reviews: