STOP N
I-1
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de
instalación típica - Exemplo de instalação típica - Przy
ł
ad standardowego systemu automatyzacji
DEA
System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un
impianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo,
infatti, l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i
requisiti dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a
queste considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio
l’automatismo. -
DEA
System provides the following instructions which are
valid for a typical system but obviously not complete for every system. For each
automatism the installer must carefully evaluate the real conditions existing at
the site. The installation requisites in terms of both performance and safety must
be based upon such considerations, which will also form the basis for the risk
analysis and the detailed design of the automatism. -
DEA
System fournit ces
indications que vous pouvez considérer comme valables pour une installation-
type, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque
automatisation, l’installateur doit évaluer attentivement les conditions réelles du
site et les pré-requis de l’installation au point de vue performances et sécurité ;
c’est sur la base de ces considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et
qu’il concevra l’automatisation d’une manière détaillée. - Diese Angaben von
DEA
System können als gültig für eine Standardanlage angesehen werden,
können aber nicht erschöpfend sein. So muss der Installationsfachmann für
jedes Automatiksystem sorgfältig die Voraussetzungen des Installationsortes
sowie die Leistungs- und Sicherheitsanforderungen an die Installation abwägen;
aufgrund dieser Überlegungen muss er die Risikobewertung erstellen und genau
das Automatiksystem entwickeln. -
DEA
System facilita estas indicaciones que
pueden considerarse válidas para una instalación tipo pero que no pueden
considerarse completas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente
para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los requisitos de la
instalación por lo que se re
fi
ere a prestaciones y seguridad; en función de
estas consideraciones redactará el análisis de riesgos y efectuará el proyecto
detallado del automatismo. -
DEA
System fornece estas indicações que podem
ser consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que podem não
ser completas. Para cada automatismo praticamente o técnico de instalação
deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio e os requisitos da
instalação em termos de performance e de segurança; será em função destas
considerações que realizará uma análise dos riscos e projectará. -
DEA
System
dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji ale nie b
ę
d
ą
one
nigdy kompletne. Dla ka
ż
dego typu automatyki, instalator musi sam oszacowa
ć
realne warunki miejsca monta
ż
u i wymogi instalacyjne maj
ą
c na uwadze przepisy
dotycz
ą
ce bezpiecze
ń
stwa. Na podstawie zebranych informacji b
ę
dzie w stanie
przeanalizowa
ć
zagro
ż
enia mog
ą
ce wyst
ą
pi
ć
i zaprojektowa
ć
w szczegó
ł
ach
automatyzacj
ę
.
Pos.
Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis
1
STOP N
2
Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza
3
Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki
4
Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabo-
taje - Interruptor de chave burglar - Prze
łą
cznik kluczowy wandaloodporny
5
Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik
6
Colonnina Pilly 60 - Pilly 60 column - Colonnette Pilly 60 - Kleine Säule Pilly 60 - Columna Pilly 60 - Coluna Pilly 60 - Kolumienka Pilly 60
B
A
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
8 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
3 x 0,5 mm²
Collegarsi
alla rete 230V ~ ± 10% 50/60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete,
con una distanza di apertura dei contatti
≥
3 mm -
Make
the 230V ~ ± 10% 50/60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device
that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm -
Connectez-vous
au réseau 230V ~ ± 10%
50/60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement
des contacts égal à 3 mm. -
Den
Anschluss an das 230V ~ ± 10% 50/60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen,
durch die eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von
≥
3 mm gewährleistet wird. -
Efectuar
la conexión a una línea
eléctrica 230 V ± 10% 50/60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm
de distancia de abertura de los contactos. -
Ligue
na rede de 230V ~ ± 10% 50/60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que
assegure que se desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância -
Pod
łą
czy
ć
si
ę
do sieci 230V
~ ± 10% 50/60 Hz poprzez prze
łą
cznik jednobiegunowy lub inne urz
ą
dzenie które zapewni brak zak
ł
óce
ń
w sieci, przy odleg
ł
o
ś
ci mi
ę
dzy stykami
≥
3
mm.
Collegare
a terra tutte le masse metalliche -
All
metal parts must be grounded -
Connectez
toutes les masses métalliques à la terre -
Alle
Metallteile
erden -
Conectar
con la tierra todas las masas metálicas -
Realize
ligação à terra de todas as massas metálicas -
Uziemi
ć
wszystkie elementy metalo-
we.
Summary of Contents for STOP24NET/N/L-F
Page 2: ......
Page 75: ...STOP N I 3 3 4 5 6 ...
Page 76: ...STOP N I 4 7 8 9 10 Clack 11 12 ...
Page 95: ......