Giotto IT - UK - DE 01-13
27
27
Precollaudo
Prima della consegna al cliente, il forno viene
collaudato presso le officine di costruzione sia
sotto il profilo della funzionalità che della si-
curezza.
Presso l’utilizzatore finale, all’atto del primo
ciclo di avviamento, si raccomanda di innalza-
re la temperatura fino ad un valore di 150°C
mantenendolo per almeno 8 ore.
In questa fase il forno produrrà fumi e odori
sgradevoli dovuti all’evaporazione dell’umidi-
tà contenuta nei materiali isolanti.
Tali fumi e odori scompariranno nei successivi
cicli di funzionamento.
ATTENZIONE:
Per l’accensione e la programmazione, fare
riferimento al capitolo d’uso utente.
4
1
2
3
Quadro comandi
Control panel
Bedienblende
Beschreibung der Bedienblende
1 - Not-Aus-Pilztaster
Stoppt umgehend die Rotation der Scha-
mottscheibe.
2 - Rotationswahlschalter
Dient der Auswahl der Rotationsrichtung
der Schamottescheibe.
3 - Tasten des Sauggebläses der Abzugs-
haube
Sie ermöglichen das Ein- und Ausschal-
ten des Sauggebläses der Abzugshaube
(nur Mod. KGT140AS e KGT110AS), sowie
die Erhöhung oder Verringerung der Ge-
schwindigkeit.
4 - Joystick
Reguliert die Rotation der Schamott-
scheibe.
Description of Controls
1 - Emergency mushroom-head button
Instantaneous stop of the rotating refrac-
tory surface.
2 - Rotation selector
Used to select the direction of rotation of
the refractory surface.
3 - Hood extraction fan keys
These turn the hood extraction fan on
and off (Models. KGT140AS and KG-
T110AS only), and increase and decrease
the speed.
4 - Joystick
This adjusts the speed of refractory sur-
face rotation.
Descrizione comandi
1 - Pulsante a fungo di emergenza
Arresta istantaneamente la rotazione del
piano in refrattario.
2 - Selettore di rotazione
Permette di selezionare il senso di rota-
zione del piano in refrattario.
3 - Tasti aspiratore cappa
Permettono di accendere e spegne-
re l’aspiratore della cappa (solo Mod.
KGT140AS e KGT110AS), nonchè di au-
mentarne o diminuirne la velocità.
4 - Joystick
Regola la velocità della rotazione del pia-
no in refrattario.
Pre-test
Prior to delivery to the customer, the oven is
tested at the manufacturer’s workshops both
with regard to functionality as well as to safety.
When the unit is turned on for the first time is
recommended that the temperature is set at
150°C and left on for at least 8 hours.
During this phase, the oven will produce
fumes and unpleasant odours due to the
evaporation of the moisture contained in the
insulation.
These fumes and odours will disappear dur-
ing the subsequent operating cycles.
ATTENTION:
Please refer to the user’s manual for start-
up and programming.
Vorabnahme
Vor der Auslieferung an den Kunden wird der
Ofen in den Konstruktionswerkstätten geprüft,
sowohl bezüglich der Funktionen als auch der
Sicherheit.
Beim ersten Einschaltzyklus beim Endnutzer
muss die Temperatur bis zu einem Wert von
150°C erhöht und dann für mindestens 8 Stun-
den gehalten werden.
In dieser Phase entstehen im Ofen Dämpfe und
schlechte Gerüche, die durch die Feuchtigkeit
entstehen, die im Isoliermaterial enthalten ist.
Diese Dämpfe und Gerüche verschwinden in
den nachfolgenden Betriebszyklen.
ACHTUNG:
Für das Einschalten und die Programmie-
rung auf das Kapitel Benutzerbetrieb Be-
zug nehmen.
Summary of Contents for Giotto G140
Page 2: ......
Page 55: ...Giotto IT UK DE 01 13 55 note notes Anmerkungen ...