Climbing Technology AIR TOP Manual Download Page 9

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

9/27

IST52-7H151CT_rev.1 05-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte 

general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Atención! 

Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 361 / EN 12277.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: arnés de cintura Ascent Pro; arnés de pecho Air Top; arnés 

integral Air Ascent. 

¡Atención! 

El modelo Air Ascent es la combinación de los 

modelos Air Top y Ascent Pro.

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.

Este producto es un dispositivo de protección individual (P.P.E.) contra caídas de al-

tura y cumple con el Reglamiento (UE) 2016/425. EN 12277:2015+A1:2018-

C - Material de alpinismo: arneses. La norma se aplica a los arneses integrales 

(tipo A), a los arneses de tallas pequeñas (tipo B), a los arneses de cintura (tipo 

C) y a los arneses de pecho (tipo D). EN 361:2002 - Dispositivos de protección 

individual contra las caídas desde el alto / arneses integrales para el cuerpo. 

¡Atención! 

El arnés de pecho Air Top jamás debe utilizarse solo y se tiene que 

utilizar combinado con el arnés Ascent Pro. Con la correcta combinación del 

modelo Air Top (Ref. No. 7H152) y del modelo Ascent Pro (Ref. No. 7H153) 

se crea un arnés anticaída EN 361 (modelo Air Ascent / Ref. No. 7H151). 

¡Atención! 

Este producto está diseñado para integrarse en sistemas de protección 

contra caídas, por ejemplo, conectores y cuerdas.

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 3). 1) Cintura. 2) Anillo de encordamiento. 3) Hebi-

lla/s de regulación de la cintura. 4) Porta material. 5) Anillo para asegurarse. 

6) Anillos de las perneras. 7) Perneras. 8) Trabillas de goma de las perneras. 

0) Etiqueta ilustrativa. 10) Hebilla/s de regulación de las perneras. 11) Correa 

para fijar el mosquetón porta material. 12) Tirantes. 13) Hebillas de regulación 

de los tirantes. 14) Acolchado posterior. 15) Correa zona tórax. 16) Hebillas de 

regulación de la correa del tórax. 17) Hebilla con cierre móvil (A). 18) Hebilla 

fija de cierre (B). 19) Enganche esternal en tejido EN 361. 20) Letra mayúscula 

A, indicadora del elemento de enganche EN 361. 21) Bucle de enganche del 

conector. 22) Hebilla de regulación del bucle de enganche. 23) Conector de 

conexión.

3.1 - Materiales principales

. Consulten la leyenda en las instrucciones generales 

(sección 2.4): 1 (hebillas) ; 7/10 (correas y costuras).

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 2). Indicaciones: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 17; 18; 30) 

Pictograma que ilustra como cerrar y fijar las hebillas de regulación regulación/

cierre ; 31) Pictograma que ilustra los correctos puntos de enganche; 32) Cor-

recto sentido de inserción de la hebilla A en la hebilla B. 33) Pictograma que 

indica que el arnés de pecho no puede ser utilizado, nunca, solo. 34) Indicación 

sobre la compatibilidad que determina el cumplimiento de la norma EN 361.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2)

Indicaciones: T2; T3; T8; T9.

5) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las instruc-

ciones generales (paragrafo 3).

Durante cada utilización: es importante controlar regularmente las hebillas y/o 

dispositivos de regulación.

6) ADVERTENCIAS GENERALES.

 1) Los porta materiales sirven solo para colgar 

el material. No se deben utilizar con otras finalidades diferentes (asegurarse, 

descolgarse etc.). 2) Estar colgados de forma inerte en el arnés puede provocar 

graves problemas fisiológicos o incluso la muerte.

7) INSTALACION Y REGULACION.

 La talla del arnés debe ser elegida siguiendo 

las indicaciones de la tabla (Fig. 1), que indica los valores de: A) Estatura del 

usuario; B) Circunferencia de la cintura; C) Circunferencia de las perneras. ¡

Aten-

ción! 

Antes del uso es necesario efectuar una prueba de suspensión en un lugar 

seguro , para asegurarse que el arnés sea de la medida justa y pueda regularse 

lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual 

ha sido destinado.

7.1 - Instalación ASCENT PRO.

 Colocarse el arnés de manera que la cintura y 

las perneras queden posicionados a la altura correcta (Fig. 7). Regular la cintura 

utilizando las hebillas de regulación (Fig. 4.1) haciendo de adhiera perfectamen-

te al cuerpo, no demasiado apretada (Fig. 6.1). Regular las perneras utilizando 

las hebillas de regulación (Fig. 6.2) y las trabillas de sostén, de forma que una 

mano pase entre la pernera y la pierna del usuario (Fig. 6.3).

7.2 - Instalación AIR TOP.

 Abrir el arnés de pecho utilizando las hebillas de cierre 

y colocarlo como indicado, asegurándose que el elemento de enganche EN 

361 quede situado a la altura del esternón (Fig. 7) y sin torsiones de la correa. 

Cerrar la correa del tórax con las hebillas de cierre. Regular los tirantes y la correa 

del tórax con las hebillas (Fig. 4.2-4.3), de forma que el arnés resulte cómodo y 

confortable. Insertar el conector en el anillo de encordamiento del modelo Ascent 

Pro y regular, si fuese necesario, la longitud del bucle de enganche con la hebilla. 

¡

Atención! 

El conector en dotación sirve solamente para unir el arnés de cintura 

con el arnés de pecho y nada mas!

7.3 - Instalación AIR ASCENT. 

Ponerse y regular el arnés de cintura como indi-

cado en el punto 6.1. Ponerse y regular el arnés de pecho como indicado en 

el punto 6.2.

7.4 - Uso de las hebillas de cierre

. El modelo Air Top está dotado de un par de 

hebillas (A-B) que permiten la abertura y el cierre. La hebilla móvil A, para cerrar 

el arnés, se inserirá en la habilla fija B, como se muestra en (Fig. 4.4). ¡

Atención! 

Verificar que la hebilla esté correctamente insertada. Para abrir el arnés se debe 

realizar la secuencia al contrario.

8) INSTRUCIONES DE USO ESPECIFICADAS EN 12277. 

Un arnés de tipo C 

puede ser utilizado combinado con un arnés de pecho de tipo D. ¡

Atención! 

El uso de un solo arnés de tipo C no combinado con un arnés de tipo D puede 

generar un riesgo de lesiones.

8.1 - Uso.

 El arnés tiene que conectarse al sistema utilizando los puntos de 

enganche previstoa para tal uso: punto doble de enganche, la cuerda pasa por 

el anillo de la cintura del arnés y por el anillo de las perneras y se ata con un 

nudo a 8 (Fig. 9.1); punto simple de enganche, se conectan dos mosquetones, 

con cierre de seguridad, con los gatillos contrapuestos al anillo del punto de 

encordamiento y se ata la cuerdas a éstos (Fig. 9.2). ¡

Atención! 

No usar puntos 

de enganche diferentes a los indicados (Fig. 9.3). ¡

Atención! 

No utilizar, nunca, 

un solo conector para atarse, ya que éste podría girarse haciendo que la carga 

haga fuerza, de manera errónea, sobre el gatillo.

8.2 - Técnicas.

 El arnés tiene como fin el ser utilizado en alpinismo, incluída la 

escalada. Este puede ser utilizado para las técnicas de aseguración (Fig. 11.1), 

rápeles (Fig. 11.2), escalada de una via ferrata etc.

9) INSTRUCCIONES DE USO ESPECIFICADAS EN 361.

 Cualquier trabajo en 

altura requiere el uso de Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo 

de caídas. Antes de acceder al puesto de trabajo, se deben considerar todos los 

factores de riesgo (ambiental, concomitante, consecuencial). 

¡Atención! 

Por este 

producto es necesario respetar las indicaciones de la Norma EN 365 (instruccio-

nes generales - paragrafo 2.5). 

¡Atención! 

Por este producto es obligatoria una 

inspección periodica detallada (instrucciones generales - paragrafo 8).

9.1 - Advertencias EN 361. 

El punto de enganche esternal está indicado con 

la letra mayúscula A y está destinado a conectar un dispositivo de parada de 

una caída como contemplado en la norma EN 363 (ej. Disipador de energía, 

anticaída guiado sobre cuerda etc.). Un arnés anticaída para el cuerpo es un 

componente de un sistema de parada de la caída y puede ser usado combinado 

con anclajes EN 795, disipadores EN 355, conectores EN 362 etc. ¡

Atención! 

Verifique el valor del tirante de aire del dispositivo anticaída empleado en las res-

pectivas instrucciones de uso. ¡

Atención! 

Se deben utilizar exclusivamente puntos 

de anclaje conformes a la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN 

para anclajes no metálicos), que no presenten zonas cortantes.

9.2 - Técnicas 

(Fig. 12)

.

 En estas instrucciones se muestra un ejemplo, no exhaus-

tivo, de uso (trabajo en escaleras).

Summary of Contents for AIR TOP

Page 1: ...sele FI Pelastusvaljas NO Redningssele DK Rednings sele NL Reddingsharnas SI Reševalni pas SK Záchranný pás RO Ham de salvare CZ Záchranářský postroj HU Mentőheveder GR Ζώνη διάσωσης PL Uprząż ratunkowa EE Päästerakmed LV Glābšanas iekare LT Gelbėjimo diržai BG Спасителна сбруя HR Penjački pojasevi za spašavanje ASCENT PRO AIR ASCENT AIR TOP C 0333 MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 200...

Page 2: ...77 2015 A1 2018 C EN 361 2002 EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 2002 only in combination with Ascent Pro C C 0333 UIAA C 0333 1 33 30 6 T9 17 8 7 34 T8 T2 4 1 2 18 11 12 T3 EN 361 2002 Made of polyester polyamide metal parts Made in Europe BBBBBBBBB AIR TOP Ref No 7H152AB A SIZE XS S MM YYYY Serial No AAAA Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Chest 80 135 cm AIR TOP ASCENT PRO AIR ...

Page 3: ...gy com 3 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 OK ASSEMBLING ASCENT PRO WITH AIR TOP 5 1 5 2 5 ASCENT PRO AIR ASCENT ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 OK OK CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 B A ADJUSTMENT CLOSURE BUCKLES 4 1 ASCENT PRO 4 4 AIR TOP 4 2 AIR TOP Lock 4 3 AIR TOP Unlock 4 ...

Page 4: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 FIGURE OF EIGHT 8 1 8 2 8 3 8 4 8 NO OK OK EN 12277 CONNECTING MODES 9 1 9 2 9 3 9 NO OK NO EN 361 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 EN 12277 TECHNIQUES 11 1 11 2 11 EN 361 EXAMPLE OF USE 12 ...

Page 5: ...ent and an acceptable comfortability level for the intended use 7 1 Donning the ASCENT PRO Put on the harness so that the belt and the leg loops are positioned at the correct height Fig 7 Adjust the belt using the adjustment buckles Fig 4 1 so that it fits perfectly to the body without being too tight Fig 6 1 Adjust the loops by using the adjustment buckles Fig 6 2 and the elastic supports so that...

Page 6: ... livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 7 1 Installazione ASCENT PRO Indossare l imbracatura in modo che la cintura e i cosciali siano posizionati all altezza corretta Fig 7 Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 1 in modo che aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta Fig 6 1 Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regol...

Page 7: ...correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés 7 1 Installation ASCENT PRO Porter le harnais de façon que la ceinture et les tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée Fig 7 Régler la cein ture au moyen de la boucle s de réglage Fig 4 1 de telle façon qu elle ait un ajustement au plus près de corps sans être trop serrée Fig 6 1 Régler les to...

Page 8: ... ausreichend bequem für den bestimmten Einsatz ist 7 1 Installation ASCENT PRO Den Gurt so anziehen dass sich das Hüftband und die Beinschlaufen auf korrekter Höhe befinden Abb 7 Den Gurt mit den Einstellschnallen regulieren Abb 4 1 damit er perfekt am Körper anliegt ohne zu eng zu erscheinen Abb 6 1 Die Beinschlaugen mit den Einstellschnallen Abb 6 2 und den elastischen Halterungen regulieren es ...

Page 9: ...larse lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual ha sido destinado 7 1 Instalación ASCENT PRO Colocarse el arnés de manera que la cintura y las perneras queden posicionados a la altura correcta Fig 7 Regular la cintura utilizando las hebillas de regulación Fig 4 1 haciendo de adhiera perfectamen te al cuerpo no demasiado apretada Fig 6 1 Regular las perneras util...

Page 10: ... maneira adequada e um grau de conforto aceitável para a utilização pretendida 7 1 Utilização do ASCENT PRO Coloque o arnês de modo a que o cinto e os laços para que as pernas fiquem à altura correta Fig 7 Ajuste o cinto com as fivelas de regulação Fig 4 1 para que possa aderir na perfeição ao corpo sem ficar demasiado apertado Fig 6 1 Ajuste os laços com as fivelas de regu lação Fig 6 2 e os supo...

Page 11: ...lek har möjlig heten till lämplig justering och en acceptabel komfortnivå för avsedd användning 7 1 Påtagning av ASCENT PRO Sätt på selen så att bältets och benens öglor placeras i rätt höjd Figur 7 Justera bältet med justeringsspännen Figur 4 1 så att det passar perfekt på kroppen utan att vara för hårt åtdraget Figur 6 1 Justera öglorna med hjälp av justeringsspännen Figur 6 2 och de elastiska s...

Page 12: ...soveltuvien säätöjen mahdollisuudet ja hyväksyttävä mukavuustaso käyttötarkoitusta varten 7 1 ASCENT PRO n päälle sovitus Aseta valjas niin että hihna ja jalkasilmukat ovat sovitettuja oikealle tasolle kuva 7 Säädä hihnaa säätösoljilla kuva 4 1 jotta se sovittautuu täysin keholle olematta liian kireä kuva 6 1 Säätää silmukat käyttämällä säätösolkia kuva 6 2 ja elastisia tukia niin että käsi voi ku...

Page 13: ...etøyet er i riktig størrelse at det kan justeres og at det har et nivå av komfort som er akseptabelt for den tiltenkte bruken 7 1 Hvordan ta på seg ASCENT PRO Ta på selen slik at beltet og bensløyfene kommer i riktig høyde fig 7 Juster beltet med justeringsspennene fig 4 1 slik at det sitter perfekt om kroppen uten å være for stramt fig 6 1 Juster sløyfene ved å bruke justeringsspennene fig 6 2 og...

Page 14: ...kte størrelse den ejer muligheden for en passende justering og et acceptabelt comfortabilitet niveau for den tilsigtede anvendelse 7 1 Donering af ASCENT PRO Sæt på selen så bæltet og bensløjferne er placeret i den rigtige højde Fig 7 Juster bæltet ved hjælp af justerings spændet Fig 4 1 så det passer perfekt til kroppen uden at være for stramt Fig 6 1 Ju ster sløjferne ved hjælp af justerings spæ...

Page 15: ... het harnas zodanig dat de gordel en de beenlussen op de correcte hoogte zijn Fig 7 Stel de gordel af met behulp van de gespen Fig 4 1 zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak Fig 6 1 Stel de lussen af met behulp van de gespen Fig 6 2 en de elastieken steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge bruiker moet passen Fig 6 3 7 2 De AIR TOP aantrekken Ope...

Page 16: ...ne nastavitve in sprejemljivo raven udobja za predvideno uporabo 7 1 Uporaba ASCENT PRO Namestite pas tako da so pas in zanke noge nameščeni na pravilni višini slika 7 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite pas slika 4 1 tako da se popolnoma prilega telesu in ni preveč tesen slika 6 1 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite zanke slika 6 2 in elastične opore tako da je med zanko in nogo uporabnika še...

Page 17: ... postroj má správnu veľkosť má možnosť vhodného nastavenia a prijateľnej úrovne pohodlia pre zamýšľané použitie 7 1 Nasadenie ASCENT PRO Nasaďte postroj tak aby pás a slučky na nohy boli umiestnené v správnej výške obr 7 Nastavte pás pomocou nastavovacích pracky obr 4 1 tak aby dokonale sedel na tele bez toho aby bol príliš tesný obr 6 1 Slučky nastavte pomocou nastavovacích pracky obr 6 2 a elast...

Page 18: ...unzător şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de utilizare 7 1 Îmbrăcarea modelului ASCENT PRO Îmbrăcaţi hamul astfel încât cureaua şi buclele pentru picioare să fie poziţionate la înălţimea corectă Fig 7 Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de reglare Fig 4 1 astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp fără a fi prea strânse Fig 6 1 Reglaţi buclele cu ajutorul ...

Page 19: ...že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen 7 1 Instalace zařízení ASCENT PRO Nasaďte si postroj tak aby byl bederní pás a nohavičky ve správné výšce Obr 7 Upravte si bederní pás pomocí nastavovacích spon Obr 4 1 aby postroj perfektně seděl na těle a nebyl příliš těsný Obr 6 1 Upravte si nohavičky pomocí nastavovacích spon Obr 6 2 a pomocných gumiček tak abyste mez...

Page 20: ...lathoz 7 1 Az ASCENT PRO felvétele Vegye fel a hevedert úgy hogy az öv és a lábhurkok a megfelelő magasságban legyenek elhelyezve 7 ábra Állítsa be az övet az állítócsatok segítségével 4 1 ábra úgy hogy az tökéletesen illeszkedjék a testhez anélkül hogy túl szoros lenne 6 1 ábra Állítsa be a lábhurkokat az állítócsatok 6 2 ábra és a rugalmas támasztók segítségével oly módon hogy egy kéz át tudjon ...

Page 21: ...ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ βλεπόμενη χρήση 7 1 Χορήγηση του ASCENT PRO Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος Εικ 7 Ρυθμίστε τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης Εικ 4 1 έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο σώμα χωρίς να είναι πολύ σφιχτή Εικ 6 1 Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 2 και τα ελαστικά στηρίγ...

Page 22: ... poziomu komfortu dla zamierzonego zastosowania 7 1 Ubieranie ASCENT PRO Załóż uprząż tak by pas i pętle na nogi były ustawione na właściwej wysokości Rys 7 Załóż pas posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 4 1 by doskonale pasował do ciała nie będąc zbyt ciasnym Rys 6 1 Dopasuj pętle posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 6 2 i elastycznymi podpórkami tak by ręka mogła prze...

Page 23: ...õimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks 7 1 ASCENT PRO selga panemine Kandke rakmeid sedasi et rihm ja jala aa sad on õigel kõrgusel joonis 7 Reguleerige rihma pannaldega joonis 4 1 seda si et see sobitub ideaalselt kehale aga ei ole liiga pingul joonis 6 1 Reguleeri ge jala aasasid reguleerimispannaldega joonis 6 2 ja tugielastikutega sedasi et jala aasa ja kasutaja k...

Page 24: ...šs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam 7 1 ASCENT PRO uzvilkšana Uzvelciet iekari tā lai josta un kāju cilpas atrastos pareizajā augstumā att 7 Pielāgojiet jostas sprādzes att 4 1 tā lai iekare ideāli piegulētu ķermeni bet nebūtu pārāk cieša att 6 1 Pielāgojiet cilpas izmantojot regulējamās aizdares att 6 2 un atbalsta elastīgās saites tā lai starp kājas cilpu un lietotāja k...

Page 25: ...kiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu regu liavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui 7 1 ASCENT PRO užsidėjimas Užmaukite diržus taip kad diržas ir kojų kilpos būtų tinkamo aukščio 7 pav Sureguliuokite diržą naudodamiesi reguliavimo sagtimis 4 1 pav Taip kad jis gerai priglunda prie kūno ir nebūtų per daug įtemptas 6 1 pav Sureguliuokite kilpas na...

Page 26: ...яне на ASCENT PRO Поставете колана така че коланът и примките на краката да са разположени на правилната височина фиг 7 Регулирайте колана с помощта на катарами за регулиране фиг 4 1 така че да приляга идеално към тялото без да е прекалено стегнат фиг 6 1 Регулирайте примките като използвате катарамите за регулиране Фиг 6 2 и еластичните опори така че ръката да може да премине между контура на кра...

Page 27: ...se pri kladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu 7 1 Stavljanje modela ASCENT PRO Obucite penjački pojas tako da su omče za remen i nogu postavljene na ispravnoj visini Slika 7 Remen prilagodite kop čama za podešavanje Slika 4 1 tako da se savršeno pristaje uz tijelo bez da je previše zategnut Slika 6 1 Podesite omče koristeći kopče za podešavanje Slika 6 2 i el...

Reviews: