Climbing Technology AIR TOP Manual Download Page 6

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

6/27

IST52-7H151CT_rev.1 05-21

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 361 / EN 12277.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: imbracatura bassa Ascent Pro; imbracatura pettorale Air Top; 

imbracatura per il corpo Air Ascent. 

Attenzione!

 Il modello Air Ascent è la combi-

nazione dei modelli Air Top e Ascent Pro.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) contro 

le cadute dall’alto; esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425. EN 

12277:2015+A1:2018-C - Attrezzatura per alpinismo: imbracature. La norma 

si applica alle imbracature complete (tipo A), alle imbracature di piccola taglia 

(tipo B), alle imbracature cosciali (tipo C) e alle imbracature pettorali (tipo D). 

EN 361:2002 - Dispositivi di protezione individuale contro le cadute dall’alto 

/ Imbracature per il corpo. 

Attenzione!

 L’imbracatura pettorale Air Top non deve 

mai essere utilizzata da sola ma sempre e solo in combinazione con l’imbraca-

tura bassa Ascent Pro. La corretta combinazione del modello Air Top (Ref. No. 

7H152) e del modello Ascent Pro (Ref. No. 7H153) dà origine ad un’imbraca-

tura anticaduta EN 361 (modello Air Ascent / Ref. No. 7H151). 

Attenzione!

 

Questo prodotto è destinato ad essere integrato in sistemi di protezione contro le 

cadute, per esempio connettori e funi.

2) ORGANISMI NOTIFICATI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3). 1) Cintura. 2) Anello cintura. 3) Fibbia/e di rego-

lazione cintura. 4) Asola porta-materiale. 5) Anello di assicurazione. 6) Anello co-

sciali. 7) Cosciali. 8) Elastici di sostegno cosciali con clip. 9) Etichetta illustrativa. 

10) Fibbia/e di regolazione cosciali. 11) Fascia di fissaggio per moschettone 

porta-materiale. 12) Bretelle. 13) Fibbie di regolazione bretelle. 14) Imbottitura 

dorsale. 15) Fascia toracica. 16) Fibbia di regolazione fascia toracica. 17) 

Fibbia di chiusura mobile (A). 18) Fibbia di chiusura fissa (B). 19) Elemento di 

attacco sternale tessile EN 361. 20) Lettera maiuscola A, indicante l’elemento di 

attacco EN 361. 21) Asola di aggancio connettore. 22) Fibbia di regolazione 

asola di aggancio. 23) Connettore di collegamento.

3.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-

fo 2.4): 1 (fibbie); 7/10 (fettucce e cuciture).

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

4.1 - Generale 

(Fig. 2). Indicazioni: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 17; 18; 30) 

Pittogramma che illustra come chiudere e fissare le fibbie di regolazione/chiusu-

ra; 31) Pittogramma che illustra i punti corretti di aggancio; 32) Corretta direzione 

di inserimento della fibbia A nella fibbia B; 33) Pittogramma indicante che l’im-

bracatura pettorale non deve mai essere utilizzata da sola. 34) Indicazione circa 

la compatibilità che determina la conformità alla normativa EN 361.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 2)

Indicazioni: T2; T3; T8; T9.

5) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-

nerali (paragrafo 3).

Durante ogni utilizzo: è importante controllare regolarmente fibbie e/o dispositivi 

di regolazione.

6) AVVERTENZE GENERALI.

 1) I portamateriali servono solo ad appendere ma-

teriali. Non usare per altri scopi (assicurarsi, calarsi etc.). 2) La sospensione inerte 

nell’imbracatura può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte.

7) INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE.

 Scegliere un’imbracatura di taglia ade-

guata consultando l’apposita tabella (Fig. 1), contenente i valori di: A) Statura 

dell’utilizzatore; B) Circonferenza della cintura; C) Circonferenza dei cosciali. 

Attenzione!

 Prima dell’utilizzo è necessario effettuare una prova di sospensione in 

un luogo sicuro, per assicurarsi che l’imbracatura sia della misura giusta, abbia 

possibilità di regolazione sufficiente e sia di un livello di comodità accettabile per 

l’utilizzo a cui è destinata.

7.1 - Installazione ASCENT PRO.

 Indossare l’imbracatura in modo che la cintura 

e i cosciali siano posizionati all’altezza corretta (Fig. 7). Regolare la cintura per 

mezzo delle fibbie di regolazione (Fig. 4.1) in modo che aderisca perfettamente 

al corpo, senza risultare troppo stretta (Fig. 6.1). Regolare i cosciali per mezzo 

delle fibbie di regolazione (Fig. 6.2) e degli elastici di sostegno, in modo che 

una mano possa passare fra il cosciale e la gamba dell’utilizzatore (Fig. 6.3).

7.2 - Installazione AIR TOP. 

Aprire il pettorale agendo sulle fibbie di chiusura 

e indossarlo come mostrato, assicurandosi che l’elemento di attacco EN 361 

sia posizionato all’altezza dello sterno (Fig. 7) e non vi siano torsioni anomale 

della fettuccia. Chiudere la fascia toracica per mezzo delle fibbie di chiusura. 

Regolare le bretelle e la fascia toracica per mezzo delle fibbie di regolazione 

(Fig. 4.2-4.3), in modo che l’imbracatura risulti comoda e confortevole. Collegare 

il connettore all’anello di assicurazione del modello Ascent Pro e regolare, se 

necessario, la lunghezza dell’asola di aggancio per mezzo dell’apposita fibbia. 

Attenzione!

 Il connettore in dotazione serve solo a collegare imbracatura bassa 

e pettorale: non collegarvi altro!

7.3 - Installazione AIR ASCENT.

 Indossare e regolare l’imbracatura bassa come 

al punto 6.1. Indossare e regolare il pettorale come al punto 6.2.

7.4 - Utilizzo delle fibbie di chiusura. 

Il modello Air Top è provvisto di una coppia 

di fibbie (A-B) che ne permettono l’apertura e la chiusura. Per chiudere l’imbracatu-

ra la fibbia mobile A andrà inserita all’interno della fibbia fissa B, come mostrato 

(Fig. 4.4). 

Attenzione!

 Verificare che la fibbia sia correttamente inserita. Per aprire 

l’imbracatura eseguire la sequenza al contrario.

8) ISTRUZIONI D’USO SPECIFICHE EN 12277.

 Un’imbracatura tipo C può es-

sere utilizzata in combinazione con un’imbragatura pettorale tipo D. 

Attenzione!

 

L’utilizzo di una sola imbracatura tipo D non abbinato ad un’imbracatura tipo C 

può esporre a rischio di lesioni.

8.1 - Utilizzo.

 L’imbracatura deve essere collegata al sistema soltanto tramite i 

punti di attacco previsti per tale uso: punto di attacco doppio, la corda passa 

attraverso l’anello cintura e l’anello cosciali ed è chiusa per mezzo di un nodo a 

8 (Fig. 9.1); punto di attacco singolo, la corda è collegata all’anello di assicura-

zione mediante due connettori a ghiera con leva contrapposta (Fig. 9.2). 

Atten-

zione!

 Non usare punti di attacco diversi da quelli indicati (Fig. 9.3).

 Attenzione!

 

Non utilizzare mai un solo connettore per legarsi, in quanto questo potrebbe 

posizionarsi in maniera errata ed essere caricato sulla leva.

8.2 - Tecniche.

 L’imbracatura è destinata ad essere utilizzata per l’alpinismo, inclu-

sa l’arrampicata. Essa può essere impiegata per le tecniche di assicurazione (Fig. 

11.1), discesa in corda doppia (Fig. 11.2), percorrimento di una via ferrata etc.

9) ISTRUZIONI D’USO SPECIFICHE EN 361. 

Qualsiasi lavoro in quota presup-

pone l’impiego di Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di 

cadute. Prima di accedere alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i 

fattori di rischio (ambientali, concomitanti, consequenziali). 

Attenzione! 

Per que-

sto prodotto devono essere rispettate le indicazioni della norma EN 365 (istruzio-

ni generali / paragrafo 2.5). 

Attenzione! 

Per questo prodotto è obbligatorio un 

controllo periodico approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8).

9.1 - Avvertenze EN 361. 

Il punto di attacco sternale è segnalato dalla lettera 

maiuscola A ed è destinato a connettere un dispositivo di arresto caduta con-

templato dalla EN 363 (es. assorbitore di energia, anticaduta guidato su corda 

etc.). Un’imbracatura anticaduta per il corpo è un componente di un sistema di 

arresto caduta e può essere impiegata in combinazione con ancoraggi EN 795, 

assorbitori EN 355, connettori EN 362 etc. 

Attenzione!

 Verificare il valore del 

tirante d’aria del dispositivo anticaduta impiegato nelle relative istruzioni d’uso. 

Attenzione!

 Si devono utilizzare esclusivamente punti di ancoraggio, conformi 

alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non me-

tallici), che non presentino spigoli taglienti.

9.2 - Tecniche

 (Fig. 12). In queste istruzioni è riportato un esempio non esaustivo 

di utilizzo (lavoro su scala).

Summary of Contents for AIR TOP

Page 1: ...sele FI Pelastusvaljas NO Redningssele DK Rednings sele NL Reddingsharnas SI Reševalni pas SK Záchranný pás RO Ham de salvare CZ Záchranářský postroj HU Mentőheveder GR Ζώνη διάσωσης PL Uprząż ratunkowa EE Päästerakmed LV Glābšanas iekare LT Gelbėjimo diržai BG Спасителна сбруя HR Penjački pojasevi za spašavanje ASCENT PRO AIR ASCENT AIR TOP C 0333 MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 200...

Page 2: ...77 2015 A1 2018 C EN 361 2002 EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 2002 only in combination with Ascent Pro C C 0333 UIAA C 0333 1 33 30 6 T9 17 8 7 34 T8 T2 4 1 2 18 11 12 T3 EN 361 2002 Made of polyester polyamide metal parts Made in Europe BBBBBBBBB AIR TOP Ref No 7H152AB A SIZE XS S MM YYYY Serial No AAAA Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Chest 80 135 cm AIR TOP ASCENT PRO AIR ...

Page 3: ...gy com 3 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 OK ASSEMBLING ASCENT PRO WITH AIR TOP 5 1 5 2 5 ASCENT PRO AIR ASCENT ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 OK OK CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 B A ADJUSTMENT CLOSURE BUCKLES 4 1 ASCENT PRO 4 4 AIR TOP 4 2 AIR TOP Lock 4 3 AIR TOP Unlock 4 ...

Page 4: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 FIGURE OF EIGHT 8 1 8 2 8 3 8 4 8 NO OK OK EN 12277 CONNECTING MODES 9 1 9 2 9 3 9 NO OK NO EN 361 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 EN 12277 TECHNIQUES 11 1 11 2 11 EN 361 EXAMPLE OF USE 12 ...

Page 5: ...ent and an acceptable comfortability level for the intended use 7 1 Donning the ASCENT PRO Put on the harness so that the belt and the leg loops are positioned at the correct height Fig 7 Adjust the belt using the adjustment buckles Fig 4 1 so that it fits perfectly to the body without being too tight Fig 6 1 Adjust the loops by using the adjustment buckles Fig 6 2 and the elastic supports so that...

Page 6: ... livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 7 1 Installazione ASCENT PRO Indossare l imbracatura in modo che la cintura e i cosciali siano posizionati all altezza corretta Fig 7 Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 1 in modo che aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta Fig 6 1 Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regol...

Page 7: ...correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés 7 1 Installation ASCENT PRO Porter le harnais de façon que la ceinture et les tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée Fig 7 Régler la cein ture au moyen de la boucle s de réglage Fig 4 1 de telle façon qu elle ait un ajustement au plus près de corps sans être trop serrée Fig 6 1 Régler les to...

Page 8: ... ausreichend bequem für den bestimmten Einsatz ist 7 1 Installation ASCENT PRO Den Gurt so anziehen dass sich das Hüftband und die Beinschlaufen auf korrekter Höhe befinden Abb 7 Den Gurt mit den Einstellschnallen regulieren Abb 4 1 damit er perfekt am Körper anliegt ohne zu eng zu erscheinen Abb 6 1 Die Beinschlaugen mit den Einstellschnallen Abb 6 2 und den elastischen Halterungen regulieren es ...

Page 9: ...larse lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual ha sido destinado 7 1 Instalación ASCENT PRO Colocarse el arnés de manera que la cintura y las perneras queden posicionados a la altura correcta Fig 7 Regular la cintura utilizando las hebillas de regulación Fig 4 1 haciendo de adhiera perfectamen te al cuerpo no demasiado apretada Fig 6 1 Regular las perneras util...

Page 10: ... maneira adequada e um grau de conforto aceitável para a utilização pretendida 7 1 Utilização do ASCENT PRO Coloque o arnês de modo a que o cinto e os laços para que as pernas fiquem à altura correta Fig 7 Ajuste o cinto com as fivelas de regulação Fig 4 1 para que possa aderir na perfeição ao corpo sem ficar demasiado apertado Fig 6 1 Ajuste os laços com as fivelas de regu lação Fig 6 2 e os supo...

Page 11: ...lek har möjlig heten till lämplig justering och en acceptabel komfortnivå för avsedd användning 7 1 Påtagning av ASCENT PRO Sätt på selen så att bältets och benens öglor placeras i rätt höjd Figur 7 Justera bältet med justeringsspännen Figur 4 1 så att det passar perfekt på kroppen utan att vara för hårt åtdraget Figur 6 1 Justera öglorna med hjälp av justeringsspännen Figur 6 2 och de elastiska s...

Page 12: ...soveltuvien säätöjen mahdollisuudet ja hyväksyttävä mukavuustaso käyttötarkoitusta varten 7 1 ASCENT PRO n päälle sovitus Aseta valjas niin että hihna ja jalkasilmukat ovat sovitettuja oikealle tasolle kuva 7 Säädä hihnaa säätösoljilla kuva 4 1 jotta se sovittautuu täysin keholle olematta liian kireä kuva 6 1 Säätää silmukat käyttämällä säätösolkia kuva 6 2 ja elastisia tukia niin että käsi voi ku...

Page 13: ...etøyet er i riktig størrelse at det kan justeres og at det har et nivå av komfort som er akseptabelt for den tiltenkte bruken 7 1 Hvordan ta på seg ASCENT PRO Ta på selen slik at beltet og bensløyfene kommer i riktig høyde fig 7 Juster beltet med justeringsspennene fig 4 1 slik at det sitter perfekt om kroppen uten å være for stramt fig 6 1 Juster sløyfene ved å bruke justeringsspennene fig 6 2 og...

Page 14: ...kte størrelse den ejer muligheden for en passende justering og et acceptabelt comfortabilitet niveau for den tilsigtede anvendelse 7 1 Donering af ASCENT PRO Sæt på selen så bæltet og bensløjferne er placeret i den rigtige højde Fig 7 Juster bæltet ved hjælp af justerings spændet Fig 4 1 så det passer perfekt til kroppen uden at være for stramt Fig 6 1 Ju ster sløjferne ved hjælp af justerings spæ...

Page 15: ... het harnas zodanig dat de gordel en de beenlussen op de correcte hoogte zijn Fig 7 Stel de gordel af met behulp van de gespen Fig 4 1 zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak Fig 6 1 Stel de lussen af met behulp van de gespen Fig 6 2 en de elastieken steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge bruiker moet passen Fig 6 3 7 2 De AIR TOP aantrekken Ope...

Page 16: ...ne nastavitve in sprejemljivo raven udobja za predvideno uporabo 7 1 Uporaba ASCENT PRO Namestite pas tako da so pas in zanke noge nameščeni na pravilni višini slika 7 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite pas slika 4 1 tako da se popolnoma prilega telesu in ni preveč tesen slika 6 1 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite zanke slika 6 2 in elastične opore tako da je med zanko in nogo uporabnika še...

Page 17: ... postroj má správnu veľkosť má možnosť vhodného nastavenia a prijateľnej úrovne pohodlia pre zamýšľané použitie 7 1 Nasadenie ASCENT PRO Nasaďte postroj tak aby pás a slučky na nohy boli umiestnené v správnej výške obr 7 Nastavte pás pomocou nastavovacích pracky obr 4 1 tak aby dokonale sedel na tele bez toho aby bol príliš tesný obr 6 1 Slučky nastavte pomocou nastavovacích pracky obr 6 2 a elast...

Page 18: ...unzător şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de utilizare 7 1 Îmbrăcarea modelului ASCENT PRO Îmbrăcaţi hamul astfel încât cureaua şi buclele pentru picioare să fie poziţionate la înălţimea corectă Fig 7 Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de reglare Fig 4 1 astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp fără a fi prea strânse Fig 6 1 Reglaţi buclele cu ajutorul ...

Page 19: ...že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen 7 1 Instalace zařízení ASCENT PRO Nasaďte si postroj tak aby byl bederní pás a nohavičky ve správné výšce Obr 7 Upravte si bederní pás pomocí nastavovacích spon Obr 4 1 aby postroj perfektně seděl na těle a nebyl příliš těsný Obr 6 1 Upravte si nohavičky pomocí nastavovacích spon Obr 6 2 a pomocných gumiček tak abyste mez...

Page 20: ...lathoz 7 1 Az ASCENT PRO felvétele Vegye fel a hevedert úgy hogy az öv és a lábhurkok a megfelelő magasságban legyenek elhelyezve 7 ábra Állítsa be az övet az állítócsatok segítségével 4 1 ábra úgy hogy az tökéletesen illeszkedjék a testhez anélkül hogy túl szoros lenne 6 1 ábra Állítsa be a lábhurkokat az állítócsatok 6 2 ábra és a rugalmas támasztók segítségével oly módon hogy egy kéz át tudjon ...

Page 21: ...ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ βλεπόμενη χρήση 7 1 Χορήγηση του ASCENT PRO Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος Εικ 7 Ρυθμίστε τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης Εικ 4 1 έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο σώμα χωρίς να είναι πολύ σφιχτή Εικ 6 1 Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 2 και τα ελαστικά στηρίγ...

Page 22: ... poziomu komfortu dla zamierzonego zastosowania 7 1 Ubieranie ASCENT PRO Załóż uprząż tak by pas i pętle na nogi były ustawione na właściwej wysokości Rys 7 Załóż pas posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 4 1 by doskonale pasował do ciała nie będąc zbyt ciasnym Rys 6 1 Dopasuj pętle posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 6 2 i elastycznymi podpórkami tak by ręka mogła prze...

Page 23: ...õimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks 7 1 ASCENT PRO selga panemine Kandke rakmeid sedasi et rihm ja jala aa sad on õigel kõrgusel joonis 7 Reguleerige rihma pannaldega joonis 4 1 seda si et see sobitub ideaalselt kehale aga ei ole liiga pingul joonis 6 1 Reguleeri ge jala aasasid reguleerimispannaldega joonis 6 2 ja tugielastikutega sedasi et jala aasa ja kasutaja k...

Page 24: ...šs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam 7 1 ASCENT PRO uzvilkšana Uzvelciet iekari tā lai josta un kāju cilpas atrastos pareizajā augstumā att 7 Pielāgojiet jostas sprādzes att 4 1 tā lai iekare ideāli piegulētu ķermeni bet nebūtu pārāk cieša att 6 1 Pielāgojiet cilpas izmantojot regulējamās aizdares att 6 2 un atbalsta elastīgās saites tā lai starp kājas cilpu un lietotāja k...

Page 25: ...kiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu regu liavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui 7 1 ASCENT PRO užsidėjimas Užmaukite diržus taip kad diržas ir kojų kilpos būtų tinkamo aukščio 7 pav Sureguliuokite diržą naudodamiesi reguliavimo sagtimis 4 1 pav Taip kad jis gerai priglunda prie kūno ir nebūtų per daug įtemptas 6 1 pav Sureguliuokite kilpas na...

Page 26: ...яне на ASCENT PRO Поставете колана така че коланът и примките на краката да са разположени на правилната височина фиг 7 Регулирайте колана с помощта на катарами за регулиране фиг 4 1 така че да приляга идеално към тялото без да е прекалено стегнат фиг 6 1 Регулирайте примките като използвате катарамите за регулиране Фиг 6 2 и еластичните опори така че ръката да може да премине между контура на кра...

Page 27: ...se pri kladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu 7 1 Stavljanje modela ASCENT PRO Obucite penjački pojas tako da su omče za remen i nogu postavljene na ispravnoj visini Slika 7 Remen prilagodite kop čama za podešavanje Slika 4 1 tako da se savršeno pristaje uz tijelo bez da je previše zategnut Slika 6 1 Podesite omče koristeći kopče za podešavanje Slika 6 2 i el...

Reviews: