Climbing Technology AIR TOP Manual Download Page 15

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

15/27

IST52-7H151CT_rev.1 05-21

NEDERLANDS

De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-

fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. 

Let op!

 

Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.

SPECIFIEKE INSTRUCTIES EN 361 / EN 12277.

Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de) 

volgende product(en): Ascent Pro harnas; Air Top schouderharnas; Air Ascent vol-

lichaamsharnas 

Let op!

 Het Air Ascent model is de combinatie van de modellen 

Air Top en Ascent Pro.

1) TOEPASSINGSGEBIED.

Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen vallen van een hoog-

te en voldoet aan verordening (EU) 2016/425. EN 12277:2015+A1:2018-C 

- Bergbeklimmingsapparatuur: harnassen. De norm is van toepassing op het com-

plete harnas (type A), op het kleine maatharnas (type B), op het zitharnas (type C) 

en op het borstharnas (type D) EN 361:2002 - Persoonlijke beschermingsmidde-

len tegen het vallen van een hoogte/vollichaamsharnassen. 

Let op!

 Het Air Top 

schouderharnas mag nooit alleen worden gebruikt, maar alleen in combinatie 

met het Ascent Pro harnas. De juiste combinatie van het Air Top model (ref. nr. 

7H152) en het Ascent Pro model (ref. nr. 7H153) vormen de oorsprong van het 

Ascent Pro model (ref valbeveiligingsharnas EN 361 (Air Ascent model / ref. nr. 

7H151). 

Let op!

 Het beoogde gebruik van dit product is de integratie ervan in 

valbeschermingssystemen, bijvoorbeeld connectoren en touwen.

2) AANGEMELDE INSTANTIE

S.

Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9/tabel D): M1; N1.

3) BENAMING

 (Afb. 3).

1) Gordel. 2) Gordellus. 3) Afstelgesp(en) gordel. 4) Gereedschapsdragerlus. 

5) Zelfzekerende lus. 6) Lus. 7) Beenlussen. 8) Beenlussen elastische steunen 

met clip. 9) Label. 10) Afstelgesp(en) beenlussen. 11) Bevestigingsgordel voor 

de aansluiting van de gereedschapsdrager. 12) Schouderriemen. 13) Gespen 

voor afstelbare schouderriemen. 14) Rugsteun. 15) Borstriem. 16) Gesp voor 

borstriemafstelling. 17) Verplaatsbare sluitgesp. 18) Vaste sluitgesp. 19) Borstbe-

vestigingselement van textiel EN 361. 20) Hoofdletter A geeft het aanvalselement 

EN 361 aan. 21) Bevestigingslus voor connector. 22) Gesp voor het afstellen van 

de bevestigingslus. 23) Aansluitconnector.

3.1 - Belangrijkste materialen.

 Zie de legenda in de algemene instructies (para-

graaf 2.4): 1 (gespen); 7/10 (weefselband en stiksels).

4) MARKERING.

Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies 

(hoofdstuk 5).

4.1 - Algemee

n (Afb. 2). Indicaties: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 17; 18; 30) 

Pictogram met afbeelding van het sluiten en vastzetten met voorbeeld van de cor-

recte bevestigingspunten; 31) Pictogram dat de juiste koppelingspunten illustree. 

32) Correcte richting van plaatsing van de A-gesp in de B-gesp; 33) Pictogram 

dat aangeeft dat het schouderharnas nooit alleen moet worden gebruikt. 34) 

Vermelding van de compatibiliteit die bepalend is voor de naleving van de norm 

EN 361.

4.2 - Traceerbaarheid

 (Afb. 2). Indicaties: T2; T3; T8; T9.

5) CONTROLES

.

Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies (paragraaf 3) 

in acht.

Tijdens elk gebruik: het is belangrijk om periodiek de gespen en/of afstelappa-

ratuur te controleren.

6) ALGEMENE WAARSCHUWINGEN.

1) Materiaallussen worden gebruikt om materiaal in te hangen. Gebruik deze niet 

voor andere doeleinden (bevestiging, neerhalen enz.). 2) Onbeweeglijk hangen 

in het harnas kan tot ernstig letsel leiden en in extreme gevallen zelfs tot de dood.

7) DRAGEN EN AFSTELLEN.

Kies een harnas in de juiste maat aan de hand van de gegevens in de tabel 

(Fig. 1): A) Hoogte van de gebruiker; B) Omtrek van de gordel; C) Omtrek van 

beenlussen. 

Let op!

 Vóór het gebruik is het nodig om een hangtest in een veilige 

omgeving uit te voeren, om te zorgen dat het harnas de juiste maat heeft, goed 

passend is en een gemakklijk comfort biedt voor het beoogde gebruik.

7.1 - De ASCENT PRO aantrekken.

 Plaats het harnas zodanig dat de gordel en 

de beenlussen op de correcte hoogte zijn (Fig. 7). Stel de gordel af met behulp 

van de gespen (Fig. 4.1) zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak 

(Fig. 6.1). Stel de lussen af met behulp van de gespen (Fig. 6.2) en de elastieken 

steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge-

bruiker moet passen (Fig. 6.3).

7.2 - De AIR TOP aantrekken. 

Open de borstriemen door de sluitgespen af te 

stellen en doe ze aan zoals op de afbeelding wordt aangeduid; zorg daarbij 

dat het EN 361 bevestigingselement op de hoogte van het sternum is (Fig. 7), en 

dat de riemen niet met elkaar verstrengeld raken. Sluit de borstriem met behulp 

van de sluitgespen. Stel de schouderriemen en borstriem af met behulp van de 

gespen (Fig. 4.2-4.3), zodat het harnas goed past en gemakkelijk zit. Verbind 

de connector met de zelfzekerende lus van het Ascent Pro-model en stel indien 

nodig, de lengte van de bevestigingslus af met behulp van de bijpassende gesp. 

Let op!

 De bijgeleverde connector wordt alleen gebruikt om het zitharnas en het 

borstharnas te verbinden: gebruik ze niet ergens anders voor!

7.3 - De AIR ASCENT aantrekken.

 Doe uw harnas aan en pas het aan volgens 

stap 6.1. Doe uw schouderharnas aan en pas het aan volgens stap 6.2.

7.4 - Gebruik van sluitgespen.

 Het Air Top-model is uitgerust met een paar ge-

spen (A-B) voor openen en sluiten. Om het harnas te sluiten, kan de mobiele gesp 

A in de vaste gesp worden geplaatst, zoals op de afbeelding (Fig. 4.4). 

Let op!

 

Verifieer dat de gesp goed geplaatst is. Voer de sequentie in de omgekeerde 

volgorde uit om het harnas te openen.

8) SPECIFIEKE GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN 12277.

Het type C harnas kan worden gebruikt in combinatie met een borstharnas van 

het type D. 

Let op!

 Het gebruik van een enkel harnas van het type D kan niet 

worden gecombineerd met een harnas van het type D; dit leidt tot letsel.

8.1 - Gebruik.

 Het harnas wordt aan het systeem bevestigd met behulp van de 

bevestigingspunten die voor dit doel gebruikt worden: dubbel bevestigingspunt, 

het touw gaat door de gordellus en de beenlus en wordt gesloten door middel 

van een achtknoop (Fig. 9.1); enkel bevestigingspunt, het touw wordt met de zelf-

zekerende lus verbonden door middel van twee schroefkarabijnhaken met tegen-

overliggende sluiting (Fig. 9.2). 

Let op!

 Gebruik geen andere bevestigingspunten 

dan die zijn aangeduid (Fig. 9.3). 

Let op!

 Gebruik nooit een inbindmethode 

met slechts een connector, omdat deze in een foute positie via de sluiting heen 

belasting kan gaan uitoefenen.

8.2 - Technieken.

 Het harnas is bedoeld voor bergbeklimmen, waaronder klim-

men. Hij kan worden gebruikt voor zelfzekerende technieken (Fig. 11.1), abseilen 

(Fig. 11.2), Via Ferrata routes, enz.

9) SPECIFIEKE GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN 361.

Alle werkzaamheden op hoogte veronderstellen dat persoonlijke beschermings-

middelen (PBM) worden gebruikt, ter beveiliging bij het risico op valpartijen. Voor-

dat de werkplek betreden wordt, dienen alle risicofactoren in kaart gebracht te 

zijn (omgevingsfactoren, bijkomstige factoren, gevolgen). 

Let op!

 Voor dit product 

moeten de instructies van EN 365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht 

worden genomen. 

Let op!

 Voor dit product is een grondige periodieke inspectie 

verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).

9.1 - EN 361 waarschuwingen 

Het bevestigingspunt op het sternum wordt aan-

geduid met de letter A en is bedoeld om een valstopper mee te verbinden waar-

mee de EN 363 is uitgerust (bijv: energie-opnemer, valstoppergeleide enz.). Een 

vollichaamsharnas tegen het vallen van een hoogte is een onderdeel van een 

valstopsysteem, en moet gebruikt worden in combinatie met zekeringen EN 795, 

schokabsorbeerders EN 355, connectoren EN 362 enz. 

Let op!

 Controleer het 

getal van de spelingsafstand van de valstopper in de instructiehandleiding). 

Let 

op!

 Er mogen uitsluitend verankeringspunten gebruikt worden die voldoen aan de 

richtlijn EN795 (minimale weerstand 12kN of 18 kN voor niet metalen veranke-

ringen), die geen snijdende hoeken hebben.

9.2 - Technieken 

(Fig. 12). Deze instructies tonen een niet uitputtend voorbeeld 

van het gebruik (werken op werkladders).

Summary of Contents for AIR TOP

Page 1: ...sele FI Pelastusvaljas NO Redningssele DK Rednings sele NL Reddingsharnas SI Reševalni pas SK Záchranný pás RO Ham de salvare CZ Záchranářský postroj HU Mentőheveder GR Ζώνη διάσωσης PL Uprząż ratunkowa EE Päästerakmed LV Glābšanas iekare LT Gelbėjimo diržai BG Спасителна сбруя HR Penjački pojasevi za spašavanje ASCENT PRO AIR ASCENT AIR TOP C 0333 MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 200...

Page 2: ...77 2015 A1 2018 C EN 361 2002 EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 2002 only in combination with Ascent Pro C C 0333 UIAA C 0333 1 33 30 6 T9 17 8 7 34 T8 T2 4 1 2 18 11 12 T3 EN 361 2002 Made of polyester polyamide metal parts Made in Europe BBBBBBBBB AIR TOP Ref No 7H152AB A SIZE XS S MM YYYY Serial No AAAA Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Chest 80 135 cm AIR TOP ASCENT PRO AIR ...

Page 3: ...gy com 3 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 OK ASSEMBLING ASCENT PRO WITH AIR TOP 5 1 5 2 5 ASCENT PRO AIR ASCENT ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 OK OK CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 B A ADJUSTMENT CLOSURE BUCKLES 4 1 ASCENT PRO 4 4 AIR TOP 4 2 AIR TOP Lock 4 3 AIR TOP Unlock 4 ...

Page 4: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 FIGURE OF EIGHT 8 1 8 2 8 3 8 4 8 NO OK OK EN 12277 CONNECTING MODES 9 1 9 2 9 3 9 NO OK NO EN 361 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 EN 12277 TECHNIQUES 11 1 11 2 11 EN 361 EXAMPLE OF USE 12 ...

Page 5: ...ent and an acceptable comfortability level for the intended use 7 1 Donning the ASCENT PRO Put on the harness so that the belt and the leg loops are positioned at the correct height Fig 7 Adjust the belt using the adjustment buckles Fig 4 1 so that it fits perfectly to the body without being too tight Fig 6 1 Adjust the loops by using the adjustment buckles Fig 6 2 and the elastic supports so that...

Page 6: ... livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 7 1 Installazione ASCENT PRO Indossare l imbracatura in modo che la cintura e i cosciali siano posizionati all altezza corretta Fig 7 Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 1 in modo che aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta Fig 6 1 Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regol...

Page 7: ...correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés 7 1 Installation ASCENT PRO Porter le harnais de façon que la ceinture et les tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée Fig 7 Régler la cein ture au moyen de la boucle s de réglage Fig 4 1 de telle façon qu elle ait un ajustement au plus près de corps sans être trop serrée Fig 6 1 Régler les to...

Page 8: ... ausreichend bequem für den bestimmten Einsatz ist 7 1 Installation ASCENT PRO Den Gurt so anziehen dass sich das Hüftband und die Beinschlaufen auf korrekter Höhe befinden Abb 7 Den Gurt mit den Einstellschnallen regulieren Abb 4 1 damit er perfekt am Körper anliegt ohne zu eng zu erscheinen Abb 6 1 Die Beinschlaugen mit den Einstellschnallen Abb 6 2 und den elastischen Halterungen regulieren es ...

Page 9: ...larse lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual ha sido destinado 7 1 Instalación ASCENT PRO Colocarse el arnés de manera que la cintura y las perneras queden posicionados a la altura correcta Fig 7 Regular la cintura utilizando las hebillas de regulación Fig 4 1 haciendo de adhiera perfectamen te al cuerpo no demasiado apretada Fig 6 1 Regular las perneras util...

Page 10: ... maneira adequada e um grau de conforto aceitável para a utilização pretendida 7 1 Utilização do ASCENT PRO Coloque o arnês de modo a que o cinto e os laços para que as pernas fiquem à altura correta Fig 7 Ajuste o cinto com as fivelas de regulação Fig 4 1 para que possa aderir na perfeição ao corpo sem ficar demasiado apertado Fig 6 1 Ajuste os laços com as fivelas de regu lação Fig 6 2 e os supo...

Page 11: ...lek har möjlig heten till lämplig justering och en acceptabel komfortnivå för avsedd användning 7 1 Påtagning av ASCENT PRO Sätt på selen så att bältets och benens öglor placeras i rätt höjd Figur 7 Justera bältet med justeringsspännen Figur 4 1 så att det passar perfekt på kroppen utan att vara för hårt åtdraget Figur 6 1 Justera öglorna med hjälp av justeringsspännen Figur 6 2 och de elastiska s...

Page 12: ...soveltuvien säätöjen mahdollisuudet ja hyväksyttävä mukavuustaso käyttötarkoitusta varten 7 1 ASCENT PRO n päälle sovitus Aseta valjas niin että hihna ja jalkasilmukat ovat sovitettuja oikealle tasolle kuva 7 Säädä hihnaa säätösoljilla kuva 4 1 jotta se sovittautuu täysin keholle olematta liian kireä kuva 6 1 Säätää silmukat käyttämällä säätösolkia kuva 6 2 ja elastisia tukia niin että käsi voi ku...

Page 13: ...etøyet er i riktig størrelse at det kan justeres og at det har et nivå av komfort som er akseptabelt for den tiltenkte bruken 7 1 Hvordan ta på seg ASCENT PRO Ta på selen slik at beltet og bensløyfene kommer i riktig høyde fig 7 Juster beltet med justeringsspennene fig 4 1 slik at det sitter perfekt om kroppen uten å være for stramt fig 6 1 Juster sløyfene ved å bruke justeringsspennene fig 6 2 og...

Page 14: ...kte størrelse den ejer muligheden for en passende justering og et acceptabelt comfortabilitet niveau for den tilsigtede anvendelse 7 1 Donering af ASCENT PRO Sæt på selen så bæltet og bensløjferne er placeret i den rigtige højde Fig 7 Juster bæltet ved hjælp af justerings spændet Fig 4 1 så det passer perfekt til kroppen uden at være for stramt Fig 6 1 Ju ster sløjferne ved hjælp af justerings spæ...

Page 15: ... het harnas zodanig dat de gordel en de beenlussen op de correcte hoogte zijn Fig 7 Stel de gordel af met behulp van de gespen Fig 4 1 zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak Fig 6 1 Stel de lussen af met behulp van de gespen Fig 6 2 en de elastieken steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge bruiker moet passen Fig 6 3 7 2 De AIR TOP aantrekken Ope...

Page 16: ...ne nastavitve in sprejemljivo raven udobja za predvideno uporabo 7 1 Uporaba ASCENT PRO Namestite pas tako da so pas in zanke noge nameščeni na pravilni višini slika 7 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite pas slika 4 1 tako da se popolnoma prilega telesu in ni preveč tesen slika 6 1 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite zanke slika 6 2 in elastične opore tako da je med zanko in nogo uporabnika še...

Page 17: ... postroj má správnu veľkosť má možnosť vhodného nastavenia a prijateľnej úrovne pohodlia pre zamýšľané použitie 7 1 Nasadenie ASCENT PRO Nasaďte postroj tak aby pás a slučky na nohy boli umiestnené v správnej výške obr 7 Nastavte pás pomocou nastavovacích pracky obr 4 1 tak aby dokonale sedel na tele bez toho aby bol príliš tesný obr 6 1 Slučky nastavte pomocou nastavovacích pracky obr 6 2 a elast...

Page 18: ...unzător şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de utilizare 7 1 Îmbrăcarea modelului ASCENT PRO Îmbrăcaţi hamul astfel încât cureaua şi buclele pentru picioare să fie poziţionate la înălţimea corectă Fig 7 Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de reglare Fig 4 1 astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp fără a fi prea strânse Fig 6 1 Reglaţi buclele cu ajutorul ...

Page 19: ...že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen 7 1 Instalace zařízení ASCENT PRO Nasaďte si postroj tak aby byl bederní pás a nohavičky ve správné výšce Obr 7 Upravte si bederní pás pomocí nastavovacích spon Obr 4 1 aby postroj perfektně seděl na těle a nebyl příliš těsný Obr 6 1 Upravte si nohavičky pomocí nastavovacích spon Obr 6 2 a pomocných gumiček tak abyste mez...

Page 20: ...lathoz 7 1 Az ASCENT PRO felvétele Vegye fel a hevedert úgy hogy az öv és a lábhurkok a megfelelő magasságban legyenek elhelyezve 7 ábra Állítsa be az övet az állítócsatok segítségével 4 1 ábra úgy hogy az tökéletesen illeszkedjék a testhez anélkül hogy túl szoros lenne 6 1 ábra Állítsa be a lábhurkokat az állítócsatok 6 2 ábra és a rugalmas támasztók segítségével oly módon hogy egy kéz át tudjon ...

Page 21: ...ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ βλεπόμενη χρήση 7 1 Χορήγηση του ASCENT PRO Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος Εικ 7 Ρυθμίστε τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης Εικ 4 1 έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο σώμα χωρίς να είναι πολύ σφιχτή Εικ 6 1 Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 2 και τα ελαστικά στηρίγ...

Page 22: ... poziomu komfortu dla zamierzonego zastosowania 7 1 Ubieranie ASCENT PRO Załóż uprząż tak by pas i pętle na nogi były ustawione na właściwej wysokości Rys 7 Załóż pas posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 4 1 by doskonale pasował do ciała nie będąc zbyt ciasnym Rys 6 1 Dopasuj pętle posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 6 2 i elastycznymi podpórkami tak by ręka mogła prze...

Page 23: ...õimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks 7 1 ASCENT PRO selga panemine Kandke rakmeid sedasi et rihm ja jala aa sad on õigel kõrgusel joonis 7 Reguleerige rihma pannaldega joonis 4 1 seda si et see sobitub ideaalselt kehale aga ei ole liiga pingul joonis 6 1 Reguleeri ge jala aasasid reguleerimispannaldega joonis 6 2 ja tugielastikutega sedasi et jala aasa ja kasutaja k...

Page 24: ...šs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam 7 1 ASCENT PRO uzvilkšana Uzvelciet iekari tā lai josta un kāju cilpas atrastos pareizajā augstumā att 7 Pielāgojiet jostas sprādzes att 4 1 tā lai iekare ideāli piegulētu ķermeni bet nebūtu pārāk cieša att 6 1 Pielāgojiet cilpas izmantojot regulējamās aizdares att 6 2 un atbalsta elastīgās saites tā lai starp kājas cilpu un lietotāja k...

Page 25: ...kiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu regu liavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui 7 1 ASCENT PRO užsidėjimas Užmaukite diržus taip kad diržas ir kojų kilpos būtų tinkamo aukščio 7 pav Sureguliuokite diržą naudodamiesi reguliavimo sagtimis 4 1 pav Taip kad jis gerai priglunda prie kūno ir nebūtų per daug įtemptas 6 1 pav Sureguliuokite kilpas na...

Page 26: ...яне на ASCENT PRO Поставете колана така че коланът и примките на краката да са разположени на правилната височина фиг 7 Регулирайте колана с помощта на катарами за регулиране фиг 4 1 така че да приляга идеално към тялото без да е прекалено стегнат фиг 6 1 Регулирайте примките като използвате катарамите за регулиране Фиг 6 2 и еластичните опори така че ръката да може да премине между контура на кра...

Page 27: ...se pri kladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu 7 1 Stavljanje modela ASCENT PRO Obucite penjački pojas tako da su omče za remen i nogu postavljene na ispravnoj visini Slika 7 Remen prilagodite kop čama za podešavanje Slika 4 1 tako da se savršeno pristaje uz tijelo bez da je previše zategnut Slika 6 1 Podesite omče koristeći kopče za podešavanje Slika 6 2 i el...

Reviews: