Climbing Technology AIR TOP Manual Download Page 7

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

7/27

IST52-7H151CT_rev.1 05-21

FRANÇAIS

Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et 

une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement 

avant utilisation. 

Attention !

 La présente fiche ne contient que les instructions spé-

cifiques.

INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 361 / EN 12277.

Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s 

suivant/s : harnais cuissard Ascent Pro ; harnais torse Air Top ; harnais pour corps 

Air Ascent. 

Attention ! 

Le modèle Air Ascent est la combinaison des modèles Air 

Top et Ascent Pro.

1) CHAMP D’APPLICATION.

Ce produit est un dispositif de protection individuelle (E.P.I.) contre les chutes d’hau-

teur ; il est conforme au Règlement (UE) 2016/425. EN 12277:2015+A1:2018-

C - Équipement pour l’alpinisme : harnais. La normative s’applique aux harnais 

complets (type A), aux harnais de petite taille (type B), aux harnais tours de cuisse 

(type C) et aux harnais torses (type D). EN 361:2002 - Equipement de Protection 

Individuelle contre le risque de chutes / Harnais antichute pour le corps. 

Atten-

tion !

 Le harnais torse Air Top ne doit jamais être utilisée seul, mais toujours et 

seulement en combinaison avec le harnais cuissard Ascent Pro. La combinaison 

correcte du modèle Air Top (Ref. No. 7H152) et du modèle Ascent Pro (Ref. No. 

7H153) donne naissance à un harnais antichute EN 361 (modèle Air Ascent / 

Ref. No. 7H151).

 Attention ! 

Ce produit est destiné à être intégré dans des sys-

tèmes de protection contre les chutes, par exemple des connecteurs et des cordes.

2) ORGANISMES NOTIFIÉS. 

Consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 9/tableau D) : M1; N1.

3) NOMENCLATURE 

(Fig. 3). 1) Ceinture. 2) Anneau ceinture. 3) Boucle/s de 

réglage ceinture. 4) Anneau porte outil. 5) Anneau d’assurage. 6) Anneau tours 

de cuisse. 7) Tours de cuisse. 8) Sangle élastique de soutien au tours de cuisse 

avec clip. 9) Étiquette illustrative. 10) Boucle/s de réglage tours de cuisse. 11) 

Bande de fixage pour mousqueton porte outil. 12) Bretelles. 13) Boucles de 

réglage bretelles. 14) Rembourrage dorsale. 15) Bande pour poitrine. 16) Boucle 

de réglage bande pour poitrine. 17) Boucle de fermeture mobile (A). 18) Boucle 

de fermeture fixe (B). 19) Point de attache sternal textile EN 361. 20) Lettre 

majuscule A, indiquant les points d’attache sternal EN 361. 21) Anneau de 

accrochage connecteur. 22) Boucle de réglage anneau de accrochage. 23) 

Connecteur de connexion.

3.1 - Matériaux principaux

. Consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 2.4): 1 (boucles) ; 7/10 (sangles et coutures).

4) MARQUAGE. 

Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les 

instructions générales (paragraphe 5).

4.1 - Général 

(Fig. 2). Indications : 1 ; 2 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 13 ; 17 ; 18 

; 30) Pictogramme indiquant comment fermer et fixer les boucles de réglage/

fermetures ; 31) Pictogramme indiquant les points corrects d’attache; 32) Direction 

correcte d’insertion de la boucle A dans la boucle B ; 33) Pictogramme indiquant 

que le harnais torse ne doit jamais être utilisée seul. 34) Indication concernant la 

compatibilité qui détermine la conformité à la norme EN 361.

4.2 - Traçabilité 

(Fig. 2)

Indications : T2 ; T3 ; T8 ; T9.

5) CONTROLES.

En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans les 

instructions générales (paragraphe 3).

Pendant chaque utilisation : il est important de contrôler régulièrement les boucles 

et/ou matériaux de réglage.

6) AVVERTISSEMENTS GENERAUX. 

1) Les porte-matériels servent à pendre les 

matériels. Ne jamais les utiliser à d’autres fins (assurage, descente). 2) La suspen-

sion inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiolo-

giques, voire de conduire à la mort.

7) INSTALLATION ET REGLAGE.

 Choisir un harnais d’une taille appropriée à 

l’aide du tableau prévu à cet effet (Fig. 1), contenant les valeurs relatives aux 

aspects suivants : A) stature de l’utilisateur ; B) circonférence de la ceinture; C) 

circonférence des cuissards. 

Attention !

 Avant de l’utilisation il faut effectuer un 

essai de suspension dans une place sûre, pour s’assurer que le harnais soit de la 

taille correcte, qu’il ait la possibilité d’être réglé correctement et qu’il possède un 

niveau de confort acceptable pour les usages envisagés.

7.1 - Installation ASCENT PRO.

 Porter le harnais de façon que la ceinture et les 

tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée (Fig. 7). Régler la cein-

ture au moyen de la boucle/s de réglage (Fig. 4.1) de telle façon qu’elle ait un 

ajustement au plus près de corps, sans être trop serrée (Fig. 6.1). Régler les tours 

de cuisse au moyen des boucles de réglage (Fig. 6.2) et des sangles élastiques 

de soutien, de façon qu’une main puisse passer entre le tour de cuisse et la jambe 

de l’utilisateur (Fig. 6.3).

7.2 - Installation AIR TOP. 

Ouvrir le harnais torse en agissant sur les boucles de 

fermeture et le porter comme indiqué, en s’assurant que point de attache EN 

361 soit positionné à la hauteur sternale appropriée et que on n’a pas de torsions 

anormales de la sangle (Fig. 7). Régler les bretelles et la bande pour poitrine 

au moyen des boucles de réglages (Fig. 4.2-4.3), de façon que le harnais soit 

confortable. Accrocher le connecteur à l’anneau d’assurage du modèle Ascent Pro 

et régler, si nécessaire, la longueur de l’anneau d’accrochage au moyen de la 

boucle appropriée. 

Attention !

 Le connecteur en dotation a seulement la fonction 

de attacher les harnais cuissard et torse : ne pas attacher autres éléments !

7.3 - Installation AIR ASCENT.

 Porter et régler le harnais cuissard comme indiqué 

au point 6.1. Porter et régler le harnais torse comme indiqué au point 6.2.

7.4 - Utilisation des boucles de fermeture.

 Le modèle Air Top est fourni d’un pair 

de boucles (A-B) qui permettent l’ouverture et la fermeture. Pour serrer le harnais la 

boucle mobile A doit être insérée à l’intérieur de la boucle fixe B, comme indiqué 

(Fig. 4.4). 

Attention ! 

Vérifier que la boucle soit correctement insérée. Pour ouvrir 

le harnais exécuter la séquence à l’inverse.

8) NOTICES POUR L’EMPLOI SPÉCIFIQUES EN 12277.

 Le harnais type C peut 

être utilisé en combinaison avec le harnais torse type D. 

Attention !

 L’utilisation 

du harnais type D seul, sans l’emploi d’un harnais type C, peut elle exposer à 

risques de lésions.

8.1 - Utilisation.

 Le harnais doit être relié au système seulement par l’intermédiaire 

des points d’accrochage envisagés pour cet emploi : point d’accrochage double, 

la corde passe à travers l’anneau ceinture et l’anneau tours de cuisse, et elle est 

fermée au moyen d’un nœud en huit (Fig. 9.1) ; point d’accrochage single, la 

corde est accrochée à l’anneau d’assurage par l’intermédiaire de deux connec-

teurs à vis avec le doigt opposé (Fig. 9.2).

 Attention !

 Ne pas utiliser de points 

d’attache différents de ceux indiqués (Fig. 9.3). 

Attention !

 Ne jamais utiliser un 

connecteur seul pour s’encorder, parce qu’il pourrait se positionner dans une mau-

vaise position et venir en appui sur le doigt d’ouverture du mousqueton.

8.2 - Techniques. 

Ce harnais est envisagé pour l’emploi en alpinisme, y inclus 

l’escalade. Il peut être employé, en alpinisme, pour les techniques d’assurage 

(Fig. 11.1), la descente en rappel (Fig. 11.2), le parcours d’une Via Ferrata, etc.

9) NOTICES POUR L’EMPLOI SPÉCIFIQUES EN 361.

 Pour tout travail en hauteur 

il est obligatoire d’utiliser des Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le 

risque de chutes. Avant d’accéder à la position de travail, il est fondamental de 

prendre en considération tous les facteurs de risques (environnementaux, conco-

mitants, consécutifs). 

Attention ! 

Pour ce produit il faut respecter les indications 

de la norme EN 365 (Instructions générales / paragraphe 2.5). 

Attention ! 

Pour ce produit un contrôle approfondi est obligatoire (Instructions générales / 

paragraphe 8).

9.1 - AVVERTISSEMENTS EN 361.

 Le point d’attache sternal est indiqué par 

la lettre A et sert à connecter un dispositif d’arrêt de chute prévu par la norme 

EN 363 (ex : absorbeur d’énergie, antichute guidé sur cordes etc.). Un harnais 

antichute pour le corps est un composant d’un système d’arrêt antichute et peut 

être utilisé en combinaison avec d’autres amarrages EN 795, absorbeurs EN 

355, connecteurs EN 362, etc. 

Attention !

 Contrôler la valeur du tirant d’air du 

dispositif antichute utilisée dans les instructions d’utilisation. 

Attention !

 S’il faut uti-

liser seulement des points d’amarrage conformes à la norme EN 795 (résistance 

minimale 12 kN ou 18 kN pour amarrages non métalliques) et ne présentant pas 

de bords tranchants.

8.2 - Techniques 

(Fig. 12). Cette notice contient un exemple d’utilisation pas 

exhaustif (travail sur escaliers).

Summary of Contents for AIR TOP

Page 1: ...sele FI Pelastusvaljas NO Redningssele DK Rednings sele NL Reddingsharnas SI Reševalni pas SK Záchranný pás RO Ham de salvare CZ Záchranářský postroj HU Mentőheveder GR Ζώνη διάσωσης PL Uprząż ratunkowa EE Päästerakmed LV Glābšanas iekare LT Gelbėjimo diržai BG Спасителна сбруя HR Penjački pojasevi za spašavanje ASCENT PRO AIR ASCENT AIR TOP C 0333 MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 200...

Page 2: ...77 2015 A1 2018 C EN 361 2002 EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 2002 only in combination with Ascent Pro C C 0333 UIAA C 0333 1 33 30 6 T9 17 8 7 34 T8 T2 4 1 2 18 11 12 T3 EN 361 2002 Made of polyester polyamide metal parts Made in Europe BBBBBBBBB AIR TOP Ref No 7H152AB A SIZE XS S MM YYYY Serial No AAAA Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Chest 80 135 cm AIR TOP ASCENT PRO AIR ...

Page 3: ...gy com 3 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 OK ASSEMBLING ASCENT PRO WITH AIR TOP 5 1 5 2 5 ASCENT PRO AIR ASCENT ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 OK OK CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 B A ADJUSTMENT CLOSURE BUCKLES 4 1 ASCENT PRO 4 4 AIR TOP 4 2 AIR TOP Lock 4 3 AIR TOP Unlock 4 ...

Page 4: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 FIGURE OF EIGHT 8 1 8 2 8 3 8 4 8 NO OK OK EN 12277 CONNECTING MODES 9 1 9 2 9 3 9 NO OK NO EN 361 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 EN 12277 TECHNIQUES 11 1 11 2 11 EN 361 EXAMPLE OF USE 12 ...

Page 5: ...ent and an acceptable comfortability level for the intended use 7 1 Donning the ASCENT PRO Put on the harness so that the belt and the leg loops are positioned at the correct height Fig 7 Adjust the belt using the adjustment buckles Fig 4 1 so that it fits perfectly to the body without being too tight Fig 6 1 Adjust the loops by using the adjustment buckles Fig 6 2 and the elastic supports so that...

Page 6: ... livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 7 1 Installazione ASCENT PRO Indossare l imbracatura in modo che la cintura e i cosciali siano posizionati all altezza corretta Fig 7 Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 1 in modo che aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta Fig 6 1 Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regol...

Page 7: ...correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés 7 1 Installation ASCENT PRO Porter le harnais de façon que la ceinture et les tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée Fig 7 Régler la cein ture au moyen de la boucle s de réglage Fig 4 1 de telle façon qu elle ait un ajustement au plus près de corps sans être trop serrée Fig 6 1 Régler les to...

Page 8: ... ausreichend bequem für den bestimmten Einsatz ist 7 1 Installation ASCENT PRO Den Gurt so anziehen dass sich das Hüftband und die Beinschlaufen auf korrekter Höhe befinden Abb 7 Den Gurt mit den Einstellschnallen regulieren Abb 4 1 damit er perfekt am Körper anliegt ohne zu eng zu erscheinen Abb 6 1 Die Beinschlaugen mit den Einstellschnallen Abb 6 2 und den elastischen Halterungen regulieren es ...

Page 9: ...larse lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual ha sido destinado 7 1 Instalación ASCENT PRO Colocarse el arnés de manera que la cintura y las perneras queden posicionados a la altura correcta Fig 7 Regular la cintura utilizando las hebillas de regulación Fig 4 1 haciendo de adhiera perfectamen te al cuerpo no demasiado apretada Fig 6 1 Regular las perneras util...

Page 10: ... maneira adequada e um grau de conforto aceitável para a utilização pretendida 7 1 Utilização do ASCENT PRO Coloque o arnês de modo a que o cinto e os laços para que as pernas fiquem à altura correta Fig 7 Ajuste o cinto com as fivelas de regulação Fig 4 1 para que possa aderir na perfeição ao corpo sem ficar demasiado apertado Fig 6 1 Ajuste os laços com as fivelas de regu lação Fig 6 2 e os supo...

Page 11: ...lek har möjlig heten till lämplig justering och en acceptabel komfortnivå för avsedd användning 7 1 Påtagning av ASCENT PRO Sätt på selen så att bältets och benens öglor placeras i rätt höjd Figur 7 Justera bältet med justeringsspännen Figur 4 1 så att det passar perfekt på kroppen utan att vara för hårt åtdraget Figur 6 1 Justera öglorna med hjälp av justeringsspännen Figur 6 2 och de elastiska s...

Page 12: ...soveltuvien säätöjen mahdollisuudet ja hyväksyttävä mukavuustaso käyttötarkoitusta varten 7 1 ASCENT PRO n päälle sovitus Aseta valjas niin että hihna ja jalkasilmukat ovat sovitettuja oikealle tasolle kuva 7 Säädä hihnaa säätösoljilla kuva 4 1 jotta se sovittautuu täysin keholle olematta liian kireä kuva 6 1 Säätää silmukat käyttämällä säätösolkia kuva 6 2 ja elastisia tukia niin että käsi voi ku...

Page 13: ...etøyet er i riktig størrelse at det kan justeres og at det har et nivå av komfort som er akseptabelt for den tiltenkte bruken 7 1 Hvordan ta på seg ASCENT PRO Ta på selen slik at beltet og bensløyfene kommer i riktig høyde fig 7 Juster beltet med justeringsspennene fig 4 1 slik at det sitter perfekt om kroppen uten å være for stramt fig 6 1 Juster sløyfene ved å bruke justeringsspennene fig 6 2 og...

Page 14: ...kte størrelse den ejer muligheden for en passende justering og et acceptabelt comfortabilitet niveau for den tilsigtede anvendelse 7 1 Donering af ASCENT PRO Sæt på selen så bæltet og bensløjferne er placeret i den rigtige højde Fig 7 Juster bæltet ved hjælp af justerings spændet Fig 4 1 så det passer perfekt til kroppen uden at være for stramt Fig 6 1 Ju ster sløjferne ved hjælp af justerings spæ...

Page 15: ... het harnas zodanig dat de gordel en de beenlussen op de correcte hoogte zijn Fig 7 Stel de gordel af met behulp van de gespen Fig 4 1 zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak Fig 6 1 Stel de lussen af met behulp van de gespen Fig 6 2 en de elastieken steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge bruiker moet passen Fig 6 3 7 2 De AIR TOP aantrekken Ope...

Page 16: ...ne nastavitve in sprejemljivo raven udobja za predvideno uporabo 7 1 Uporaba ASCENT PRO Namestite pas tako da so pas in zanke noge nameščeni na pravilni višini slika 7 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite pas slika 4 1 tako da se popolnoma prilega telesu in ni preveč tesen slika 6 1 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite zanke slika 6 2 in elastične opore tako da je med zanko in nogo uporabnika še...

Page 17: ... postroj má správnu veľkosť má možnosť vhodného nastavenia a prijateľnej úrovne pohodlia pre zamýšľané použitie 7 1 Nasadenie ASCENT PRO Nasaďte postroj tak aby pás a slučky na nohy boli umiestnené v správnej výške obr 7 Nastavte pás pomocou nastavovacích pracky obr 4 1 tak aby dokonale sedel na tele bez toho aby bol príliš tesný obr 6 1 Slučky nastavte pomocou nastavovacích pracky obr 6 2 a elast...

Page 18: ...unzător şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de utilizare 7 1 Îmbrăcarea modelului ASCENT PRO Îmbrăcaţi hamul astfel încât cureaua şi buclele pentru picioare să fie poziţionate la înălţimea corectă Fig 7 Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de reglare Fig 4 1 astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp fără a fi prea strânse Fig 6 1 Reglaţi buclele cu ajutorul ...

Page 19: ...že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen 7 1 Instalace zařízení ASCENT PRO Nasaďte si postroj tak aby byl bederní pás a nohavičky ve správné výšce Obr 7 Upravte si bederní pás pomocí nastavovacích spon Obr 4 1 aby postroj perfektně seděl na těle a nebyl příliš těsný Obr 6 1 Upravte si nohavičky pomocí nastavovacích spon Obr 6 2 a pomocných gumiček tak abyste mez...

Page 20: ...lathoz 7 1 Az ASCENT PRO felvétele Vegye fel a hevedert úgy hogy az öv és a lábhurkok a megfelelő magasságban legyenek elhelyezve 7 ábra Állítsa be az övet az állítócsatok segítségével 4 1 ábra úgy hogy az tökéletesen illeszkedjék a testhez anélkül hogy túl szoros lenne 6 1 ábra Állítsa be a lábhurkokat az állítócsatok 6 2 ábra és a rugalmas támasztók segítségével oly módon hogy egy kéz át tudjon ...

Page 21: ...ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ βλεπόμενη χρήση 7 1 Χορήγηση του ASCENT PRO Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος Εικ 7 Ρυθμίστε τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης Εικ 4 1 έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο σώμα χωρίς να είναι πολύ σφιχτή Εικ 6 1 Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 2 και τα ελαστικά στηρίγ...

Page 22: ... poziomu komfortu dla zamierzonego zastosowania 7 1 Ubieranie ASCENT PRO Załóż uprząż tak by pas i pętle na nogi były ustawione na właściwej wysokości Rys 7 Załóż pas posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 4 1 by doskonale pasował do ciała nie będąc zbyt ciasnym Rys 6 1 Dopasuj pętle posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 6 2 i elastycznymi podpórkami tak by ręka mogła prze...

Page 23: ...õimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks 7 1 ASCENT PRO selga panemine Kandke rakmeid sedasi et rihm ja jala aa sad on õigel kõrgusel joonis 7 Reguleerige rihma pannaldega joonis 4 1 seda si et see sobitub ideaalselt kehale aga ei ole liiga pingul joonis 6 1 Reguleeri ge jala aasasid reguleerimispannaldega joonis 6 2 ja tugielastikutega sedasi et jala aasa ja kasutaja k...

Page 24: ...šs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam 7 1 ASCENT PRO uzvilkšana Uzvelciet iekari tā lai josta un kāju cilpas atrastos pareizajā augstumā att 7 Pielāgojiet jostas sprādzes att 4 1 tā lai iekare ideāli piegulētu ķermeni bet nebūtu pārāk cieša att 6 1 Pielāgojiet cilpas izmantojot regulējamās aizdares att 6 2 un atbalsta elastīgās saites tā lai starp kājas cilpu un lietotāja k...

Page 25: ...kiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu regu liavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui 7 1 ASCENT PRO užsidėjimas Užmaukite diržus taip kad diržas ir kojų kilpos būtų tinkamo aukščio 7 pav Sureguliuokite diržą naudodamiesi reguliavimo sagtimis 4 1 pav Taip kad jis gerai priglunda prie kūno ir nebūtų per daug įtemptas 6 1 pav Sureguliuokite kilpas na...

Page 26: ...яне на ASCENT PRO Поставете колана така че коланът и примките на краката да са разположени на правилната височина фиг 7 Регулирайте колана с помощта на катарами за регулиране фиг 4 1 така че да приляга идеално към тялото без да е прекалено стегнат фиг 6 1 Регулирайте примките като използвате катарамите за регулиране Фиг 6 2 и еластичните опори така че ръката да може да премине между контура на кра...

Page 27: ...se pri kladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu 7 1 Stavljanje modela ASCENT PRO Obucite penjački pojas tako da su omče za remen i nogu postavljene na ispravnoj visini Slika 7 Remen prilagodite kop čama za podešavanje Slika 4 1 tako da se savršeno pristaje uz tijelo bez da je previše zategnut Slika 6 1 Podesite omče koristeći kopče za podešavanje Slika 6 2 i el...

Reviews: