
Page22
Fig. 5
5.8.2 Effaces traces pour Sarclerse 9 et 12m - Track cleaners – Spurlockerer
Die Spurlockerer (Abb. 6) bestehen
aus 4 Zinken Ø 20, die sich zwischen
den Hinterrädern des Schleppers
und der SARCLERSE befinden.
Diese lockern die Spuren der
Vorderräder des Schleppers, bevor
sie durch die Egge entfernt werden.
The track cleaners (Fig. 6) are
made up of 4 tines □ 20 which are
placed between the rear wheels of
the tractor and the SARCLERSE.
These make it possible to loosen
the tracks made by the tractor
wheels before being removed by
the passage of the harrow.
Les effaces traces (Fig.6) sont
composés de 4 dents □ 20 qui sont
placées entre les roues arrières
du tracteur et la SARCLERSE.
Ceux ci permettent d’ameublir la
saigné causée par les roues du
tracteur avant d’être effacée par
le passage de la herse.
5.8.3 Semoir SEMLOC pour Sarclerse 3m, 4m50, 6m, 9m et 12m- SEMLOC seed sower –
SEMLOC Drillmaschine
Die druckluftbetriebene SEMLOC
Drillmaschine für Kleinsaaten streut
über die gesamte Arbeitsbreite
der SARCLERSE. Dank der
Positionierung der Verteiler und
ihrer geringen Bodenhöhe wird das
Saatgut gleichmäßig gestreut (der
Wind beeinflusst die Verteilung
nicht).
Auch wird das Auflaufen der
Körner erleichtert, da sie vorne
an der SARCLERSE vor den
Nivellierscharen und dem
The SEMLOC sower for small
seeds, using pneumatic or
hydraulic blowers, makes it
possible to broadcast the seed
over the entire working width
of the SARCLERSE. The
seed is distributed uniformly
due to the positioning of the
diffusers and their low height
in relation to the soil (the wind
has no impact on distribution).
In addition, germination of the
Le semoir de petites graines
SEMLOC
à
soufflerie
pneumatique ou hydraulique
permet de diffuser de la semence
sur toute la largeur de travail de
SARCLERSE. La semence est
uniformément répartie grâce au
positionnement des diffuseurs et
à leur faible hauteur par rapport
au sol (le vent n’a pas d’incidence
sur la répartition). De plus la
germination des graines est
Die Blätter (Abb. 5) sind auf
Federn Ø 20 am Träger Ø 100
des Rahmens der SARCLERSE
montiert.
The blades (Fig. 5) are mounted
on springs □ 20 fixed on the
beam □ 100 for the SARCLERSE
chassis.
Les lames (Fig. 5) se montent
sur des ressorts □ 20 fixés sur
la poutre □ 100 du châssis de
SARCLERSE;
Summary of Contents for 38312121
Page 40: ...Page38 NOTES...
Page 41: ...Page39...