![background image](http://html1.mh-extra.com/html/came/001dc01eary/001dc01eary_installation-manual_3667563007.webp)
001DC002AC
001DC002A
C
7
001DC002AC
43,5
45
7,5
57
70
106
A
B
64,5
70
145
1
IT
-
INSTALLAZIONE
• L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in
orizzontale.
• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) in
un apposito quadro elettrico.
• Per le dimensioni di ingombro vedere le figura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione nel
caso l’alimentatore venga installato in un conteni-
tore metallico.
EN
-
INSTALLATION
• The power supplier must ALWAYS be installed hori-
zontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in
an appropriate electric panel.
• For the overall dimensions see figure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the power
supplier is installed in a metal container.
DE
-
INSTALLATION
• Das Netzgerät muss IMMER horizontal installiert
werden.
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022) in
einem eigens vorgesehenen Schaltschrank.
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung 1.
HINWEIS Falls das Netzgerät in einem Metallgehäuse
installiert wird, für ausreichende Belüftung sorgen.
FR
-
INSTALLATION
• L’alimentateur doit TOUJOURS être installé à l’hori-
zontale.
• L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) dans
un tableau électrique prévu à cet effet.
• Pour les dimensions hors tout, voir la fig. 1.
NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas où
l’alimentateur serait installé dans un boîtier métal-
lique.
ES
-
INSTALACIÓN
• El alimentador debe instalarse SIEMPRE en ho-
rizontal.
• El aparato puede instalarse en guía DIN (EN 50022)
dentro de un cuadro eléctrico adecuado.
• Para las medidas necesarias vea la figura 1.
NOTA. Garantice una correcta ventilación si se insta-
la el alimentador en una caja metálica.
PT
-
INSTALAÇÃO
• O alimentador deve ser instalado SEMPRE na ho-
rizontal.
• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN 50022),
num quadro eléctrico específico.
• Para as dimensões totais veja a figura 1.
NOTA. Providencie uma ventilação adequada se o
aparelho for instalado numa caixa metálica.
NL
-
INSTALLATIE
• Het voedingsbord moet ALTIJD horizontaal geïn-
stalleerd worden.
• Het toestel kan geïnstalleerd worden op een DIN-pro-
fiel (EN 50022) in een daarvoor bestemde schakelkast.
• Zie fig. 1 voor de afmetingen.
OPMERKING. Zorg voor een correcte verluchting
wanneer de voeding geïnstalleerd wordt in een me-
talen houder.
RU
-
УСТАНОВКА
• Источник питания следует ВСЕГДА устанавли-
вать горизонтально.
• Устройство может быть установлено на DIN рейку
(EN 50022) в специальной электрической панели.
• Общие размеры приведены на рис. 1.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если источник питания устанавли-
вается в металлическом контейнере, необходимо
обеспечить соответствующую вентиляцию.
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação-Voeding-Питание
230 VAC 50÷60 Hz (~230 В, 50/60 Гц)
Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme-Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida-Geabsorbeerde
stroom-Потребляемый ток
I
max =200 mA
AC
AC
Potenza dissipata-Dissipated power-Verlustleistung-Puissance dissipée-Potencia disipada-Potência dissipada-Verbruikt vermogen-
Рассеиваемая мощность
10 W max
Alimentazione nominale-Nominal power supply-Nennstromversorgung-Alimentation nominale-Alimentación nominal-Alimen-
tação nominal-Nominale voeding-Номинальные характеристики источника питания
18 VDC 1 A-0,5 A 1’/3’
(1–0,5 А (18 В пост. тока) на 1-3 сек)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões-Afmetingen-Размеры
4 DIN
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur-Température de stockage-Temperatura de almacenamien-
to-Temperatura de armazenagem-Bewaringstemperatuur-Температура хранения
-25 °C + 70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur-Température de fonctionnement -Temperatura de fun-
cionamiento-Temperatura de funcionamento-Werkingstemperatuur-Рабочая температура
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP-Beschermingsgraad IP-Класс защиты
IP 30
IT
- CARATTERISTICHE TECNICHE
EN
- TECHNICAL FEATURES
DE
- TECHNISCHE MERKMALE
FR
- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES
- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT
- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NL
- TECHNISCHE KENMERKEN
RU
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
M2
M1
+
–
IT
- MORSETTIERE
EN
- TERMINAL BOARDS
DE
- KLEMMENBRETTER
FR
-
BORNIERS
M1
~
Rete
Mains
Netz
Secteur
~
M2
–
+
Alimentazione 18 VDC (*)
Power supply 18 VDC (*)
Versorgung 18 VDC (*)
Alimentation 18 VDC (*)
(*) L’apparecchio è protetto elettronica-
mente contro sovraccarichi e cortocir-
cuiti.
(*) The appliance is electronically pro-
tected against overloads and short cir-
cuits.
(*) Das Gerät ist vor Überlastungen und
Kurzschlüssen elektronisch geschützt.
(*) L’appareil est protégé électronique-
ment contre les surcharges et les courts-
circuits.
ES
-
BORNERAS
PT
- RÉGUAS DE BORNES
NL
- KLEMMENBORDEN
RU
- КЛЕММНАЯ КОЛОДКА
M1
~
Red
Rede
Net
Сеть
~
M2
–
+
Alimentación 18 VCC (*)
Alimentação 18 VDC (*)
Voeding 18 VDC (*)
Источник питания 18 В пост. тока (*)
(*) El aparato incluye protección elec-
trónica contra sobrecargas y cortocir-
cuitos.
(*) O aparelho está protegido electroni-
camente contra sobrecargas e curtos-
circuitos.
(*) Het toestel is elektronisch be-
schermd tegen overbelasting en kort-
sluiting.
(*) Комплект оснащен электронной
защитой от перегрузок и коротких
замыканий.