CAME 001DC01EARY Installation Manual Download Page 9

001CS2PLCO

001CS2PL

CO

9

A

B

6

5

7

IT

 

-

INSTALLAZIONE DA INCASSO

Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenen-
do conto del posizionamento dell’obiettivo della tele-
camera (figura 3) e facendo preventivamente passare 
la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso 
uno dei punti a rottura (figura 6 punto A). Nella messa 
in opera della scatola d’incasso si potranno evitare pos-
sibili deformazioni utilizzando l’apposito distanziale in 
dotazione (figura 6 punto B). Tramite la chiave a bru-
gola svitare le viti di bloccaggio e togliere la placca del 
posto esterno (figura 1).
Introdurre i cavi di collegamento nell’apposito foro 
(figura 2) e fissare il posto esterno sulla cornice come 
indicato in figura 7; estrarre il coprimorsetto in plastica 
ed effettuare i collegamenti (figura 4). Una volta termi-
nati i collegamenti reinserire i coprimorsetti.
Per il montaggio degli accessori fare riferimento al ca-
pitolo “Montaggio moduli pulsante”.
Effettuare le operazioni di programmazione e regola-
zioni del posto esterno secondo quanto descritto nel 
capitolo “Programmazione”. Montare la placca frontale 
(figura 1).

EN

 

-

RECESSED INSTALLATION 

Install the recessed box at the desired height conside-
ring the position of the lens of the camera (figure 3), 
but in advance, run the hose with the system conduc-
tors through one of the breaking points (figure 6 point 
A). During installation of the recessed box it is possible 
to avoid any deformation by using the provided spa-
cer (figure 6 point B). With the allen wrench unscrew 
the blocking screws and remove the entry panel plate 
(figure 1). Introduce the cable connections in the spe-
cial hole (figura 2) and fix the entry panel on the frame 
as shown in figure 7; extract the plastic terminal cover 
and wire the connections (figura 4).
Once the connections have been made and re-insert 
the terminal covers. For the installation of the acces-
sories refer to the chapter “Button module installation”.
Perform the programming and adjustment operations 
of the entry panel as described to the chapter “Pro-
gramming”. Install the front plate (figure 1).

DE

 

-

UNTERPUTZMONTAGE

Den Unterputzkasten unter Berücksichtigung der 
Objektivstellung der Fernsehkamera (Abbildung 3) in 
der gewünschten Höhe einbauen, zuvor die Rohrlei-
tung mit den Anlagenleitern durch einen der Ausbre-
chpunkte (Abbildung 6 Punkt A) ziehen.
Beim Einsetzen des Unterputzkastens können Verfor-
mungen vermieden werden, wenn man den beilie-
genden Abstandshalter (Abbildung 6 Punkt B) benutzt.
Mit dem Inbusschlüssel die Befestigungsschrauben 
herausdrehen und das Tableau der Außenstation ab-
nehmen (Abbildung 1). Die Anschlusskabel durch die 
Aussparung ziehen (Abbildung 2) und die Außen-
station, wie in der Abbildung 7 gezeigt, auf dem Ab-
deckrahmen festmachen; die Klemmenabdeckung 
aus Kunststoff herausziehen und die Anscxhlüsse 
ausführen (Abbildung 4).
Nachdem die verbindungen zu ende gebracht sind, 
bitte klemmdeckungen wieder einsetzen
Für die Montage des Zubehörs im Kapitel “Montage 
Tastenmodule” nachlesen. Die Außenstation, wie im 
kapitel “Programmierung” beschrieben, programmie-
ren und einstellen. Das vordere Tableau montieren 
(Abbildung 1).

FR

 

-

INSTALLATION À ENCASTRER

Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en 
tenant compte du positionnement de l’objectif de la 
caméra (figure 3) et en faisant préalablement passer 
la canalisation avec les conducteurs de l’installation 
à travers un des points de rupture (figure 6 point A). 
Lors de la mise en place du boîtier à encastrer, éviter de 
possibles déformations en utilisant la douille fournie et 
prévue à cet effet (figure 6 point B). 
À l’aide de la clé à six pans, dévisser les vis de blocage 
et retirer la plaque du poste extérieur (figure 1).
Introduire les câbles de branchement dans le trou 
prévu à cet effet (figure 2) , fixer le poste extérieur 
sur le cadre comme indiqué à la figure 7; extraire le 
cache-borne en plastique et effectuer les branche-
ments (figure 4). Une fois terminés les branchements 
et réinsérer les cache-bornes. 
Pour le montage des accessoires, se référer au cha-

pitre “Montage des modules bouton”. Effectuer les 
opérations de programmation et les réglages du poste 
extérieur comme décrit au chapitre “Programmation”. 
Monter la plaque frontale (figure 1).

ES

 

-

INSTALACIÓN EMPOTRADA

Empotre la caja a la altura deseada teniendo en cuen-
ta la colocación del objetivo de la cámara (figura 3), 
tras pasar el tubo con los conductores de la instalación 
a través de uno de los orificios precortados (figura 6 
punto A). Durante la instalación de la caja empotrable 
se podrán evitar posibles deformaciones utilizando el 
distanciador suministrado (figura 6 punto B).
Usando la llave Allen, desenrosque los tornillos de fija-
ción y quite la placa de la placa externa (figura 1).
Introduzca los cables de conexión por el orificio corre-
spondiente (figura 2) y fíjela la placa externa contra el 
marco, como se muestra en la figura 7; quite el cubre-
borne de plástico y efectúe las conexiones (figura 4).
Una vez concluidas las conexiones y vuelva a colocar los 
cubrebornes. Para el montaje de los accesorios, consulte 
el capítulo “Montaje de los módulos de botón”.
Efectúe las operaciones de programación y ajustes de 
la placa externa según se describe en el capítulo “Pro-
gramación”. Monte la placa frontal (figura 1).

PT

 

-

INSTALAÇÃO DE EMBUTIR

Monte a caixa de embutir na parede à altura desejada 
tendo em conta a posição da objectiva da câmara de 
vídeo (figura 3) e passando previamente o tubo com 
os condutores de instalação através de um dos pontos 
de ruptura (figura 6 ponto A). Ao instalar a caixa de em-
butir podem-se evitar possíveis deformações utilizan-
do o específico espaçador fornecido (figura 6 ponto B).
Com a chave allen desaperte os parafusos de fixação e 
extraia a placa da placa botoneira (figura 1).
Introduzir os cabos de ligação no furo apropriado (fi-
gura 2) e correção a placa botoneira externa na moldu-
ra como indicado na figura 7; extrair a cobertura do 
borne em plástico e efectuar as ligações (figura 4).
Após ter terminado as ligações e reinsira as tampas 
dos bornes. Para a montagem dos acessórios consulte 
o capítulo “Montagem dos módulos botão”.
Efectue as operações de programação e regulações da 
placa botoneira segundo o descrito o capítulo “Progra-
mação”. Monte a placa frontal (figura 1).

NL

 

-

INBOUWMONTAGE

Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. 
Houd rekening met het plaatsen van de lens van de 
camera (fig. 3). Haal eerst de leiding met de draden 
van de installatie door een van de breekpunten (fig. 6, 
punt A). Wanneer u de inbouwdoos in gebruik neemt, 
kunt u mogelijke misvormingen vermijden door het 
daarvoor bestemde bijgeleverde afstandsstuk te ge-
bruiken (fig. 6, punt B). Draai met een inbussleutel de 
schroeven los en verwijder de plaat van de buitenpost 
(fig. 1). Haal de aansluitingskabels door de daarvoor 
bedoelde opening (fig. 2) en plaats de buitenpost of 
het frame, zoals weergegeven op fig. 7. Verwijder de 
plastic klembeschermer en voer de aansluitingen uit 
(fig. 4). Als de aansluitingen voltooid zijn, plaats de 
klembeschermers terug. Monteer de frontplaat (fig. 1).

RU

 

-

ВСТРОЕННАЯ УСТАНОВКА 

Установите встраиваемую монтажную коробку на 
требуемой высоте с учетом положения объектива 
видеокамеры (рис.  3), предварительно пропустив 
кабелепровод с проводами внутрь монтажной ко-
робки, удалив одну из заглушек (рис. 6, элемент A).
Избегайте каких-либо деформаций при установке 
встраиваемой коробки, используя поставляемую 
прокладку (рис.  6, элемент  B). С помощью шести-
гранника Ø  2мм (идет в комплекте) вывинтите 
фиксирующие винты и снимите накладку (рис.  1). 
Вставьте кабельные соединения в специальное 
отверстие (рис. 2) и закрепите вызывную панель в 
суппорте, как показано на рис. 7; снимите прорези-
ненные заглушки клеммной коробки и подключите 
провода (рис. 4). После подключения установите на 
место заглушки клеммных коробок. Порядок уста-
новки аксессуаров описан в разделе «Установка 
кнопочного модуля». Выполните программирова-
ние и настройку вызывной панели в соответствии с 
инструкциями, приведенными в разделе «Програм-
мирование». Установите фронтальную накладку 
(рис. 1).

Summary of Contents for 001DC01EARY

Page 1: ...tallation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке 001CK0010 24806990 10 06 13 001DC01EARY 001DC002AC 001CS2PLCO ...

Page 2: ...s Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrtheit kontrollieren Die Verpackungsteile Plastiktüten Polystyrolschaum usw dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen Generelle Anforderungen füer die Installation Die Installation die Programmierung die Inbetriebnahme und dieWartung des Produkts dürfen nur non qualifiziertem und einschlä...

Page 3: ...dat u met de installatie begint en voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant Nadat u het toestel uit de verpakking heeft gehaald controleer of het niet beschadigd is Het verpakkingsmateriaal plastic zakjes delen in polystyrol enz dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden aangezien het gevaarlijk kan zijn Voorschriften voor de installatie De installatie het programme...

Page 4: ...t métallique figure 6 7 Pour retirer l appareil du support métallique appuyer sur le clip en plastique et soulever le terminal figure 8 ES INSTALACIÓN MURAL Desenganche el aparato del soporte metálico pulsando el botón de plástico y haciendo que se deslice figura 1 Fije el soporte mural a la caja empotrable redonda de Ø 60mm figura 2 a la caja rectangular 503 figuras 3 y 4 a la caja rectangular 50...

Page 5: ... le palier B Eingang BUS Leitung Entrée ligne BUS ES Borneras PT Réguas de bornes NL Klemmenborden RU КЛЕММНАЯ КОЛОДКА M1 Llamada desde el rellano Chamada do patamar B Entrada línea BUS Entrada linha BUS M1 Deurbel Вход дверного звонка B Ingang BUS lijn Вход линии шины B CL RES M S M1 Alimentazione da BUS Power supply from BUS Stromversorgung über BUS Alimentation depuis BUS Alimentación desde BUS...

Page 6: ...ústicas Para este tipo de programación d e siga los mismos pasos que para la Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior descrita previamente PT Programação da melodia associada à chamada do patamar 2 sinais acústicos Para este tipo de programação d e continue como para a Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira descrita anteriormente NL Programmer...

Page 7: ... ПРИМЕЧАНИЕ Если источник питания устанавли вается в металлическом контейнере необходимо обеспечить соответствующую вентиляцию Alimentazione Power supply Stromversorgung Alimentation Alimentación Alimentação Voeding Питание 230 VAC 50 60 Hz 230 В 50 60 Гц Corrente assorbita Input current Stromaufnahme Courant absorbé Corriente absorbida Corrente consumida Geabsorbeerde stroom Потребляемый ток I ma...

Page 8: ...sérer les cache bornes Pour le montage des accessoires se référer au chapitre Montage des modules bouton Effectuer les opérations de programmation et les réglages du poste extérieur comme décrit au chapitre Programmation Monter la plaque frontale figure 1 ES INSTALACIÓN SOBRE PARED Usando la llave Allen desenrosque los tornillos de fi jación y quite la placa figura 1 Fije los tacos sumini strados ...

Page 9: ...s figure 4 Une fois terminés les branchements et réinsérer les cache bornes Pour le montage des accessoires se référer au cha pitre Montage des modules bouton Effectuer les opérations de programmation et les réglages du poste extérieur comme décrit au chapitre Programmation Monter la plaque frontale figure 1 ES INSTALACIÓN EMPOTRADA Empotre la caja a la altura deseada teniendo en cuen ta la coloca...

Page 10: ...AGE KNOPPENMODULES Plaats de knoppenmodule zoals weergegeven op fig 1 Let erop dat u hem in de correcte richting plaatst fig 3 Verwijder het glaasje van het naamplaatje en schrijf de namen van de gebruikers zoals weergegeven op fig 2 Let erop dat u het glaasje in de correcte richting plaatst fig 3 RU УСТАНОВКА КНОПОЧНОГО МОДУЛЯ Вставьте модуль с кнопками как показано на рис 1 обращая особое вниман...

Page 11: ...abertura da porta NA Knop deuropener NO Кнопка открыва ния двери NO Cerradura eléctrica 12 V 1 A max Fechadura eléctrica 12 V 1 A max Elektrisch slot 12 V 1 A max На электромеха нический замок 12 В 1 А макс RESET PROG Regolazioni Adjustments Einstellungen Réglages Regulaciones Regulações Afstellingen Настройка audio altoparlante loudspeaker audio Audio Lautsprecher audio haut parleur audio altavoz...

Page 12: ...amindestens3Sek gedrückthaltenundloslassen innerhalbvon6Sek sobalddieLed AnzeigePROGau fleuchtetunddieHintergrundbeleuchtungderTastenwieinAbbildungbdargestelltblinkt WenndieLed AnzeigePROGnichtaufleuchtet liegteineFehlfunktion vor Überprüfen Sie dieVerbindungen und kehren Sie zurück zur Programmierung Entrée en Programmation Appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche PROG a et la relâcher d...

Page 13: ...e programmeerfunctie verlaten Druk kort op de PROG toets i de PROG lampjes gaan uit OPMERKING Als er geen handelingen worden uitgevoerd dan eindigt de procedure automatisch na 30 minuten Выход из режима программирования Кратковременно нажмите на кнопку PROG i светодиод PROG выключится ПРИМЕЧАНИЕ Если дей ствиеневыполнено выходизрежимабудетпроизведенавтоматическичерез30минут 9 M1 BOUT M2 SW3 PROG R...

Page 14: ...ovra la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti Programming key type At the Programming Call Buttons stage press the PROG h key for at least 3 seconds and then release it within 6 seconds as soon astheLEDPROGlightsupandthekeybacklightingflashesasillustratedinfigurei entering ProgrammingButtonTypes Combinations aspartoftheprocedure Pressthefirstkeyoftheentrypanelinthepositionindicatedjunti...

Page 15: ... FR EXEMPLES DE RACCORDEMENT PT EXEMPLOS DE LIGAÇÃO RU ПРИМЕРЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 001DC002AC 2 2 2 2 2 2 2 2 001DC002AC 2 001DC002AC 2 A A B B C 001CS2PLCO BOUT M1 M2 M2 A 001DC01EARY CL RES M S M1 B 001DC002AC 001CS2PLCO BOUT M2 M2 M1 001DC002AC A 001DC01EARY CL RES M S M1 B 001DC01EARY CL RES M S M1 B 001DC01EARY CL RES M S M1 B ...

Page 16: ...002AC 001CS2PLCO La Lb Lc Ld Le Lf Distanze Distances Abstände Distances Distancias Distâncias Afstanden Расстояния VCM 1D VCM 2D UTP CAT 5 2x1mm2 2x2 5mm2 La Le 100 m 100 m Lb Le 100 m 100 m Lc Le 100 m 100 m Ld Le 100 m 100 m Lf 25 m 60 m La Lb Lc Ld Le 600 m 250 m VCM 1D UTP CAT5 N Master 3 2 1 1 N Slave 0 3 7 3 CAME Group S p A Viale delle Industrie 89 c 31030 Dosson di Casier TREVISO Italy ww...

Reviews: