13
Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a
becchi lunghi.
Remove the split rings holding the check valves in
place with a pair of long-jaw pliers.
Mit Hilfe einer Zange die Sicherungsringe, die den
Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen.
A l'aide d'une pince à becs longs, enlever les clips de
fixation des clapets.
Quitar con una pinza de picos largos los anillos
elásticos que sujetan la válvula de retención.
Retirar os anéis elásticos de retenção com uma pinça
de pontas compridas
Verwijder de klemringen die de terugslagkleppen op
hun plaats houden m.b.v. een lange punttang.
Ta bort Seegersäkringarna som håller backventilerna.
Använd en lämplig tång.
3
Sfilare i ritegni a monte e a valle, utilizzando un comune
giratubi o pinza di dimensioni adeguate.
Remove the upstream and downstream check valves
using a common pipe wrench or suitable size pliers.
Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer
herausholen.
Enlever les clapets amont et aval, en utilisant une clé à
tube ou une pince de dimension adéquate.
Tirar las válvulas de retención arriba y abajo usando una
llave de tubo común o alicates de tamaño adecuado.
Retirar as retenções a montante e a jusante, utilizando
uma chave de parafusos ou pinça de dimensões
adequadas.
Verwijder de bovenstroomse en/of de benedenstroomse
terugslagklep m.b.v. een geschikte tang.
Ta bort uppströms och nedströms backventiler med
hjälp av en tång.
4
Dopo la verifica ed eventuali sostituzioni, nel rimontare i
ritegni, accertarsi che gli anelli elastici siano perfettamente
in sede.
After carrying out the inspection and after replacing any
necessary components when refitting the check valves make
sure that the split rings are perfectly located in the seat.
Nach der Überprüfung und dem eventuellen austausch der Teile, beim Einbau der Rückflußverhinderer darauf achten,
daß die Sicherungsringe richtig in ihren Sitz montiert sind.
Après vérification et remplacements éventuels, s’assurer, en remontant les clapets que les joncs sont parfaitement en
place.
Tras el control y la eventual sustitución, al montar otra vez las válvulas de retención, controlar que los anillos elásticos
estén perfectamente ubicados.
Após o controlo e possíveis substituições, ao voltar a montar as retenções, certificar-se que os anéis elásticos estão
perfeitamente no seu sítio.
Na controle en eventuele vervanging dient men erop te letten dat bij het opnieuw monteren van de terugslagkleppen de
klemringen goed op hun plaats zitten.
Efter kontroll och efter utbyte återmonteras backventilerna. Se till att Seegersäkringarna kommer rätt i spåren.
5