background image

Manutenzione
Maintenance
Wartung
Entretien
Manutención
Manutenção
Onderhoud
Underhåll

Per la pulizia periodica, il controllo o la sostituzione dell’intera cartuccia occorre:

1)  Intercettare  il  gruppo,  mediante  valvola  a  monte  ed  utilizzando  una 

     valvola a valle.

2)

  Aprire la manopola inferiore.

3)

  Svitare la vite di taratura fino a battuta.

4)  Smontare il coperchio superiore.

5)

  Estrarre la cartuccia con l’aiuto di una pinza.

6)  L’intero  gruppo,  dopo  l’ispezione  ed  eventuale  pulizia  del  corpo,  può  essere 

     rimontato oppure sostituito utilizzando la cartuccia di ricambio.

7)  Ritarare l’apparecchio.

For the periodical cleaning, control or replacement of the

whole cartridge you must:

1)   Shut off the valve.

2)

  Open the bottom handle.

3)

  Fully undo the setting screw.

4)   Remove the upper cap.

5)

  Take out the cartridge with some pliers.

6)   After inspection and eventual cleaning of the body, the 

     whole unit can be reassembled or replaced by a spare 

     cartridge.

7)   Reset the unit.

Zur  periodischen  Leerzeichen,  Kontrolle  oder  Austausch

dergesamten inneren Kartusche ist erforderlich:

1)   Die Absperrung der Armatur im EIngang.

2)

  Untere Absperrung an der Füllarmatur schliessen.

3)

  Regelschraube bis zum Anschlag lösen.

4)   Obere Abdeckung abbauen.

5)

  Innere  Kartusche  mit  der  Zange  senkrecht 

     herausziehen.

6)   Die  Armatur  kann  nach  der  Wartung  und  eventueller 

     Säuberung  des  Körpers  wieder  montiert  oder  durch 

     eine Reservekartusche ausgetauscht werden.

7)   Wiedereinregelung der Armatur.

Pour le nettoyage périodique, le contrôle ou la substitution

de la cartouche :

1)   Isoler le groupe en fermant la vanne d'arrêt amont et 

     une vanne d'arrêt en aval.

2)

  Ouvrir le robinet de l'alimentateur.

3)

  Dévisser la vis de tarage jusqu’à la butée.

4)   Démonter le couvercle supérieur.

5)

  Extraire la cartouche  à l’aide d’une pince.

6)   Après  le  contrôle  et  le  nettoyage  éventuel  du  corps 

      remonter  la  cartouche  telle  quelle  ou  la  changer  si 

      nécessaire.

7)   Retarer l’appareil.

Para  la  limpieza  periódica  y  para  controlar  o  sustituir  la

parte interior del cartucho es preciso:

1)   Cerrar la llave de corte.

2)

  Abrir el mando inferior.

3)

  Desatornillar el tornillo hasta el final.

4)   Desmontar el capuchón superior.

5)

  Extraer el cartucho con la ayuda de una pinza.

6)   El grupo entero, después de la inspección y eventual 

     limpieza del cuerpo, puede ser montado o sustituido, 

     utilizando el cartucho de recambio.

7)   Tarar de nuevo.

2

3

5

16

Summary of Contents for 574011

Page 1: ...lierschale Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits ferm s des les installations de chauffage tout en assurant une protection antipollution conform ment la norme EN 1717...

Page 2: ...ammare nedstr ms Maskvidd filter 0 4 mm Filling unit Materials body brass EN 12165 CW617N cover PA6G30 control stem brass EN 12164 CW614N moving parts brass EN 12164 CW614N filter stainless steel diap...

Page 3: ...A 4 Voreinstellbare F llarmatur 1 Filtre d montable 2 Vanne d arr t sph re 3 Disconnecteur contr lable zone de pression r duite type BA 4 Groupe de remplissage pr r gl 1 Filtro inspeccionable 2 V lvul...

Page 4: ...vacuum the discharge valve is opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in the intermediate zone by at least 140 mbar Der Systemtrenner besteht aus zwei R ckflu verhinderern...

Page 5: ...a interm dia B pode ser definida de seguran a pois em caso de avaria ou depress o a abertura da v lvula de descarga acontece quando a a press o a montante ainda superior em pelo menos 140 mba da zona...

Page 6: ...em Systemtrenner muss in einer leicht erreichbaren Zone installiert werden die so gro ist dass ein Eintauchen bei unbeabsichtigen berschwemmungen nicht m glich ist siehe Schema L installation du group...

Page 7: ...lopp med tillr cklig kapacitet Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Sch ma de montage Esquema de montaje Esquema de montagem Installatieschema Installationsschema B 0 50 1 5 m 0 50...

Page 8: ...er Norm EN 806 5 aufgef hrt Inspektion Pr fen ob der Auslauf des Wassers im Ausgang unver ndert ist und die Installationsanforderungen eingehalten wurden siehe hierzu Abschnitt Installation Wartung Di...

Page 9: ...cordi necessari nonch diversi accessori utili allo smontaggio dell apparecchio Questa strumentazione viene fornita nell apposita valigia portastrumenti The equipment for periodical inspections annual...

Page 10: ...na uppstr ms kontrollventil Lo scarico non si apre la perdita minima e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di un minuto Discharge does not open Leakage i...

Page 11: ...ollera t Scarico bloccato Discharge blocked Abla ventil blockiert D charge bloqu e Descarga bloqueada Descarga bloqueada De spuiklep is geblokkeerd Dr neringsventilen k rvar Smontare e verificare Dism...

Page 12: ...n de handelingen die moeten worden uitgevoerd ter controle van de interne onderdelen Illustrationerna nedan visar hur delarna i terstr mningsskyddkontrolleras Scaricare la pressione utilizzando i rubi...

Page 13: ...ilizando uma chave de parafusos ou pin a de dimens es adequadas Verwijder de bovenstroomse en of de benedenstroomse terugslagklep m b v een geschikte tang Ta bort uppstr ms och nedstr ms backventiler...

Page 14: ...e Einstellung auch vor dem Einbau der Armatur in die Anlage Nach der Montage regelt die interne Mechanik automatisch ohne weitere Eingriffe 3 Der F llvorgang mu langsam von statten gehen und zwar so d...

Page 15: ...k die niet lager is dan de som van de hydrostatische druk en 0 3 bar 3 Dankzij de voorinstelling kan de druk ingesteld worden voordat de installatie gevuld wordt Na installatie wordt de druk dankzij h...

Page 16: ...er Armatur im EIngang 2 Untere Absperrung an der F llarmatur schliessen 3 Regelschraube bis zum Anschlag l sen 4 Obere Abdeckung abbauen 5 Innere Kartusche mit der Zange senkrecht herausziehen 6 Die A...

Page 17: ...atroon gaat men als volgt te werk 1 Isoleer de vulcombinatie door de afsluiter voor de vulcombinatie te sluiten 2 Open de afsluiter aan de onderzijde van de vulcombinatie 3 Draai de instelschroef voll...

Page 18: ...as de substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 59978 2 59977 3 59979 4 59980 5 F59650 P A T F T T CALEFFI 0 1 2 3 4 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicati...

Page 19: ...lve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide for the user Die Installation der F llarmatur ist gem den...

Page 20: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Reviews: