background image

Gruppo compatto di caricamento automatico con disconnettore tipo BA
Compact automatic charging unit with BA type backflow preventer
Kompakte automatische Füllarmatur mit Systemtrenner Typ BA
Groupe compact de remplissage automatique avec disconnecteur type BA
Grupo compacto de carga automática con desconector tipo BA
Grupo compacto de enchimento automático com desconector do tipo BA
Compacte automatische vulcombinatie met terugstroombeveiliger type BA
Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ BA

Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Functie
Funktion

38662.03

Il gruppo di caricamento viene utilizzato per il riempimento automatico dei circuiti chiusi degli

impianti  di  riscaldamento,  con  protezione  antiriflusso  secondo  la  norma  EN  1717.  Esso  è

composto  da  una  valvola  di  intercettazione  con  filtro  ispezionabile,  un  disconnettore

controllabile  tipo  BA,  un  gruppo  di  riempimento  pretarabile.  Completo  di  coibentazione  a

guscio preformata.

The filling unit is used to fill the sealed circuits of heating systems automatically, with backflow

preventer in accordance with the EN 1717 standard.

It is composed of a shut-off valve with an inspectable strainer, a BA-type controllable backflow

preventer and a presettable filling unit. Complete with pre-formed insulation shell.

Die  Füllarmatur  dient  zum  automatischen  Befüllen  der  geschlossenen  Kreisläufe  von

Heizungsanlagen mit Rückflussschutz gem. EN 1717. 

Sie  besteht  aus  einem  Absperrventil  mit  inspektionierbarem  Filter,  einem  steuerbaren

Systemtrenner vom Typ BA, einer voreinstellbaren Füllarmatur. Mit vorgeformter Isolierschale.

Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits fermés des les

installations  de  chauffage  tout  en  assurant  une  protection  antipollution  conformément  à  la

norme EN 1717.

Il comprend une vanne d'arrêt avec filtre nettoyable, un disconnecteur contrôlable type BA,

un groupe de remplissage pré-réglé. Fourni avec coque d'isolation préformée.

El  grupo  de  carga  se  utiliza  para  el  llenado  automático  de  los  circuitos  cerrados  de  las

instalaciones de calefacción, con protección antirreflujo según la norma EN 1717. Está formado

por una válvula de corte con filtro inspeccionable, un desconector controlable tipo BA y un

grupo de llenado con sistema de calibración. Se entrega con una funda aislante preformada.

O grupo de enchimento é utilizado para o enchimento automático dos circuitos fechados das

instalações de aquecimento, com protecção anti-refluxo segundo a norma EN 1717. Este é

composto  por  uma  válvula  de  intercepção  com  filtro  inspeccionável,  um  desconector

controlável do tipo BA, um  grupo de enchimento pré-regulável. Com isolamento pré-formado.

De  vulgroep  wordt  gebruikt  voor  het  automatisch  vullen  van  gesloten  kringen  van

verwarmingsinstallaties  en  is  voorzien  van  een  beveiligingseenheid  volgens  de  Europese

norm EN 1717. Zij bestaat uit een afsluiter met een inspecteerbare filter, een controleerbare

terugstroombeveiliger van het type BA en een voorinstelbare vulcombinatie. Compleet met

voorgevormde isolatie.

Påfyllnadssatsen  används  till  att  fylla  slutna  värmesystem  automatiskt.  Enheten  är  försedd

med återströmningsskydd i enlighet med EN 1717. Enheten består av en avstängningsventil

med  inspekterbart  filter,  ett  återströmningsskydd  typ  BA  och  justerbar  påfyllnadsventil.

Komplett med isoleringskåpa.

1

Code 574011

I

EN
DE

FR
ES
PT
NL
SE

©  Copyright  2018  Caleffi

www.caleffi.com

Summary of Contents for 574011

Page 1: ...lierschale Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits ferm s des les installations de chauffage tout en assurant une protection antipollution conform ment la norme EN 1717...

Page 2: ...ammare nedstr ms Maskvidd filter 0 4 mm Filling unit Materials body brass EN 12165 CW617N cover PA6G30 control stem brass EN 12164 CW614N moving parts brass EN 12164 CW614N filter stainless steel diap...

Page 3: ...A 4 Voreinstellbare F llarmatur 1 Filtre d montable 2 Vanne d arr t sph re 3 Disconnecteur contr lable zone de pression r duite type BA 4 Groupe de remplissage pr r gl 1 Filtro inspeccionable 2 V lvul...

Page 4: ...vacuum the discharge valve is opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in the intermediate zone by at least 140 mbar Der Systemtrenner besteht aus zwei R ckflu verhinderern...

Page 5: ...a interm dia B pode ser definida de seguran a pois em caso de avaria ou depress o a abertura da v lvula de descarga acontece quando a a press o a montante ainda superior em pelo menos 140 mba da zona...

Page 6: ...em Systemtrenner muss in einer leicht erreichbaren Zone installiert werden die so gro ist dass ein Eintauchen bei unbeabsichtigen berschwemmungen nicht m glich ist siehe Schema L installation du group...

Page 7: ...lopp med tillr cklig kapacitet Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Sch ma de montage Esquema de montaje Esquema de montagem Installatieschema Installationsschema B 0 50 1 5 m 0 50...

Page 8: ...er Norm EN 806 5 aufgef hrt Inspektion Pr fen ob der Auslauf des Wassers im Ausgang unver ndert ist und die Installationsanforderungen eingehalten wurden siehe hierzu Abschnitt Installation Wartung Di...

Page 9: ...cordi necessari nonch diversi accessori utili allo smontaggio dell apparecchio Questa strumentazione viene fornita nell apposita valigia portastrumenti The equipment for periodical inspections annual...

Page 10: ...na uppstr ms kontrollventil Lo scarico non si apre la perdita minima e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di un minuto Discharge does not open Leakage i...

Page 11: ...ollera t Scarico bloccato Discharge blocked Abla ventil blockiert D charge bloqu e Descarga bloqueada Descarga bloqueada De spuiklep is geblokkeerd Dr neringsventilen k rvar Smontare e verificare Dism...

Page 12: ...n de handelingen die moeten worden uitgevoerd ter controle van de interne onderdelen Illustrationerna nedan visar hur delarna i terstr mningsskyddkontrolleras Scaricare la pressione utilizzando i rubi...

Page 13: ...ilizando uma chave de parafusos ou pin a de dimens es adequadas Verwijder de bovenstroomse en of de benedenstroomse terugslagklep m b v een geschikte tang Ta bort uppstr ms och nedstr ms backventiler...

Page 14: ...e Einstellung auch vor dem Einbau der Armatur in die Anlage Nach der Montage regelt die interne Mechanik automatisch ohne weitere Eingriffe 3 Der F llvorgang mu langsam von statten gehen und zwar so d...

Page 15: ...k die niet lager is dan de som van de hydrostatische druk en 0 3 bar 3 Dankzij de voorinstelling kan de druk ingesteld worden voordat de installatie gevuld wordt Na installatie wordt de druk dankzij h...

Page 16: ...er Armatur im EIngang 2 Untere Absperrung an der F llarmatur schliessen 3 Regelschraube bis zum Anschlag l sen 4 Obere Abdeckung abbauen 5 Innere Kartusche mit der Zange senkrecht herausziehen 6 Die A...

Page 17: ...atroon gaat men als volgt te werk 1 Isoleer de vulcombinatie door de afsluiter voor de vulcombinatie te sluiten 2 Open de afsluiter aan de onderzijde van de vulcombinatie 3 Draai de instelschroef voll...

Page 18: ...as de substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 59978 2 59977 3 59979 4 59980 5 F59650 P A T F T T CALEFFI 0 1 2 3 4 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicati...

Page 19: ...lve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide for the user Die Installation der F llarmatur ist gem den...

Page 20: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Reviews: