background image

10

METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDEN          KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROL -
- MÉTODO RÁPIDO DE CONTROLO - SNELLE INSPECTIEMETHODE - FUNKTIONSKONTROLL

HA

ND

EL

IN

G

VA

ST

ST

EL

LI

NG

 

    

 

AR

BE

IT

SV

OR

GA

NG

BE

OB

AC

HT

UN

G

OP

ER

AZ

IO

NE

OP

ER

AT

IO

N

CO

NS

TA

TA

ZI

O

NE

DE

FE

CT

 D

ET

EC

TE

D

 

 

 

OP

ER

AT

IO

N

CO

NS

TA

TA

TI

ON

 

OP

ER

ÃO

CO

NS

TA

TA

ÇÃ

O

OP

ER

AC

N

EF

EC

TO

 

Chiudere la valvola di intercettazione a valle

Close downstream shut-off valve

Ausgangsseitiges Absperrventil schließen

Fermer la vanne d'arrêt aval

Cerrar la válvula de corte aguas abajo

Fechar a válvula de intercepção a jusante

Sluit de benedenstroomse afsluiter

Stäng nedströms avstängningsventil

- Perdita permanente / Nessuna perdita

- Permanent leakage / No leakage

- Dauerhafte Entleerung / Keine Entleerung

- Fuite permanente / Pas de fuite

- Pérdida permanente / Ninguna pérdida

- Perda permanente / Nenhuma perda

- Permanente lekkage / geen permanente lekkage

- Permanent läckage / Inget läckage

C

   

   

   

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

   

   

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

   

   

 

 

 

 

   

   

 

   

   

 

 

 

 

Chiudere la valvola di intercettazione a monte ed
aprire il rubinetto di controllo della pressione a monte

Close upstream shut-off valve and open upstream pressure control
cock

Eingangsseitiges Absperrventil schießen und Messkugelhahn
(Druckmeßstelle) öffnen

Fermer la vanne d'arrêt amont et ouvrir le
robinet de prise de pression amont

Cerrar la válvula de corte aguas arriba y abrir la llave de control de
la presión aguas arriba

Fechar a válvula de intercepção a montante e abrir a torneira de
controlo da pressão a montante

Sluit de bovenstroomse afsluiter en open de
bovenstroomse controlekraan (aan de inlaat)

Stäng uppströms avstängningsventil och öppna uppströms
kontrollventil

- Lo scarico non si apre, la perdita è minima e dura più di

un minuto

- Lo scarico si apre bruscamente, l'apparecchio si vuota in

meno di un minuto

- Discharge does not open. Leakage is minimal and lasts

more than 1 minute

- Discharge opens abruptly and equipment is emptied in

less than one minute

- Ablaßventil öffnet nicht; die Entleerung ist minimal und

dauert länger als eine Minute

- Ablaßventil öffnet schlagartig das Gerät entleert in

weniger als einer Minute

- La décharge ne s'ouvre pas, la fuite est minime et dure

plus d'une minute

- La décharge s'ouvre brusquement, l'appareil se vide

en moins d'une minute

- La descarga no se abre, la pérdida es mínima y dura

más de un minuto.

- La descarga se abre bruscamente y el aparato se vacía

en menos de un minuto.

- A descarga não se abre, a perda é mínima e dura mais

de um minuto

- A descarga abre-se bruscamente, o aparelho

esvaziase em menos de um minuto

- De spuiklep opent niet of er sijpelt water gedurende

minstens 1 minuut

- Het spuien gebeurt abrupt, het toestel ledigt binnen de

minuut

- Dräneringsventilen öppnar ej. Läckaget är minimalt och varar mer

än en minut

- Dräneringsventilen öppnar kammaren töms på mindre än en minut

S

 

 

 

 

 

 

 

   

 

   

 

 

 

 

   

   

   

 

 

 

 

Aprire la valvola di intercettazione a valle

Open downstream shut-off valve

Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen

Ouvrir la vanne d'arrêt aval

Abrir la válvula de corte aguas abajo

Abrir a válvula de intercepção a jusante

Open de benedenstroomse afsluiter

Öppna nedströms avstängningsventil

- Scarico continuo / Nessuno scarico

- Continuous discharge / No discharge

- Andauernde Entleerung / Keine Entlerung

- Ecoulement permanent / Pas d'écoulement

- Descarga continua / Ninguna descarga

- Descarga contínua / Nenhuma descarga

- Constant spuien / Geen spuien

- Läckage / Inget läckage

R

   

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

   

   

   

   

 

 

   

   

 

 

 

 

 

   

 

   

 

   

   

 

 

   

   

 

 

   

   

 

 

 

 

 

   

 

 

 

   

 

 

 

 

   

OP

ER

AT

IO

N

IA

KT

TA

GE

LS

E

Summary of Contents for 574011

Page 1: ...lierschale Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits ferm s des les installations de chauffage tout en assurant une protection antipollution conform ment la norme EN 1717...

Page 2: ...ammare nedstr ms Maskvidd filter 0 4 mm Filling unit Materials body brass EN 12165 CW617N cover PA6G30 control stem brass EN 12164 CW614N moving parts brass EN 12164 CW614N filter stainless steel diap...

Page 3: ...A 4 Voreinstellbare F llarmatur 1 Filtre d montable 2 Vanne d arr t sph re 3 Disconnecteur contr lable zone de pression r duite type BA 4 Groupe de remplissage pr r gl 1 Filtro inspeccionable 2 V lvul...

Page 4: ...vacuum the discharge valve is opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in the intermediate zone by at least 140 mbar Der Systemtrenner besteht aus zwei R ckflu verhinderern...

Page 5: ...a interm dia B pode ser definida de seguran a pois em caso de avaria ou depress o a abertura da v lvula de descarga acontece quando a a press o a montante ainda superior em pelo menos 140 mba da zona...

Page 6: ...em Systemtrenner muss in einer leicht erreichbaren Zone installiert werden die so gro ist dass ein Eintauchen bei unbeabsichtigen berschwemmungen nicht m glich ist siehe Schema L installation du group...

Page 7: ...lopp med tillr cklig kapacitet Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Sch ma de montage Esquema de montaje Esquema de montagem Installatieschema Installationsschema B 0 50 1 5 m 0 50...

Page 8: ...er Norm EN 806 5 aufgef hrt Inspektion Pr fen ob der Auslauf des Wassers im Ausgang unver ndert ist und die Installationsanforderungen eingehalten wurden siehe hierzu Abschnitt Installation Wartung Di...

Page 9: ...cordi necessari nonch diversi accessori utili allo smontaggio dell apparecchio Questa strumentazione viene fornita nell apposita valigia portastrumenti The equipment for periodical inspections annual...

Page 10: ...na uppstr ms kontrollventil Lo scarico non si apre la perdita minima e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di un minuto Discharge does not open Leakage i...

Page 11: ...ollera t Scarico bloccato Discharge blocked Abla ventil blockiert D charge bloqu e Descarga bloqueada Descarga bloqueada De spuiklep is geblokkeerd Dr neringsventilen k rvar Smontare e verificare Dism...

Page 12: ...n de handelingen die moeten worden uitgevoerd ter controle van de interne onderdelen Illustrationerna nedan visar hur delarna i terstr mningsskyddkontrolleras Scaricare la pressione utilizzando i rubi...

Page 13: ...ilizando uma chave de parafusos ou pin a de dimens es adequadas Verwijder de bovenstroomse en of de benedenstroomse terugslagklep m b v een geschikte tang Ta bort uppstr ms och nedstr ms backventiler...

Page 14: ...e Einstellung auch vor dem Einbau der Armatur in die Anlage Nach der Montage regelt die interne Mechanik automatisch ohne weitere Eingriffe 3 Der F llvorgang mu langsam von statten gehen und zwar so d...

Page 15: ...k die niet lager is dan de som van de hydrostatische druk en 0 3 bar 3 Dankzij de voorinstelling kan de druk ingesteld worden voordat de installatie gevuld wordt Na installatie wordt de druk dankzij h...

Page 16: ...er Armatur im EIngang 2 Untere Absperrung an der F llarmatur schliessen 3 Regelschraube bis zum Anschlag l sen 4 Obere Abdeckung abbauen 5 Innere Kartusche mit der Zange senkrecht herausziehen 6 Die A...

Page 17: ...atroon gaat men als volgt te werk 1 Isoleer de vulcombinatie door de afsluiter voor de vulcombinatie te sluiten 2 Open de afsluiter aan de onderzijde van de vulcombinatie 3 Draai de instelschroef voll...

Page 18: ...as de substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 59978 2 59977 3 59979 4 59980 5 F59650 P A T F T T CALEFFI 0 1 2 3 4 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicati...

Page 19: ...lve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual as a reference guide for the user Die Installation der F llarmatur ist gem den...

Page 20: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Reviews: