10
METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDEN KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROL -
- MÉTODO RÁPIDO DE CONTROLO - SNELLE INSPECTIEMETHODE - FUNKTIONSKONTROLL
HA
ND
EL
IN
G
VA
ST
ST
EL
LI
NG
AR
BE
IT
SV
OR
GA
NG
BE
OB
AC
HT
UN
G
OP
ER
AZ
IO
NE
OP
ER
AT
IO
N
CO
NS
TA
TA
ZI
O
NE
DE
FE
CT
D
ET
EC
TE
D
OP
ER
AT
IO
N
CO
NS
TA
TA
TI
ON
OP
ER
AÇ
ÃO
CO
NS
TA
TA
ÇÃ
O
OP
ER
AC
IÓ
N
EF
EC
TO
Chiudere la valvola di intercettazione a valle
Close downstream shut-off valve
Ausgangsseitiges Absperrventil schließen
Fermer la vanne d'arrêt aval
Cerrar la válvula de corte aguas abajo
Fechar a válvula de intercepção a jusante
Sluit de benedenstroomse afsluiter
Stäng nedströms avstängningsventil
- Perdita permanente / Nessuna perdita
- Permanent leakage / No leakage
- Dauerhafte Entleerung / Keine Entleerung
- Fuite permanente / Pas de fuite
- Pérdida permanente / Ninguna pérdida
- Perda permanente / Nenhuma perda
- Permanente lekkage / geen permanente lekkage
- Permanent läckage / Inget läckage
C
Chiudere la valvola di intercettazione a monte ed
aprire il rubinetto di controllo della pressione a monte
Close upstream shut-off valve and open upstream pressure control
cock
Eingangsseitiges Absperrventil schießen und Messkugelhahn
(Druckmeßstelle) öffnen
Fermer la vanne d'arrêt amont et ouvrir le
robinet de prise de pression amont
Cerrar la válvula de corte aguas arriba y abrir la llave de control de
la presión aguas arriba
Fechar a válvula de intercepção a montante e abrir a torneira de
controlo da pressão a montante
Sluit de bovenstroomse afsluiter en open de
bovenstroomse controlekraan (aan de inlaat)
Stäng uppströms avstängningsventil och öppna uppströms
kontrollventil
- Lo scarico non si apre, la perdita è minima e dura più di
un minuto
- Lo scarico si apre bruscamente, l'apparecchio si vuota in
meno di un minuto
- Discharge does not open. Leakage is minimal and lasts
more than 1 minute
- Discharge opens abruptly and equipment is emptied in
less than one minute
- Ablaßventil öffnet nicht; die Entleerung ist minimal und
dauert länger als eine Minute
- Ablaßventil öffnet schlagartig das Gerät entleert in
weniger als einer Minute
- La décharge ne s'ouvre pas, la fuite est minime et dure
plus d'une minute
- La décharge s'ouvre brusquement, l'appareil se vide
en moins d'une minute
- La descarga no se abre, la pérdida es mínima y dura
más de un minuto.
- La descarga se abre bruscamente y el aparato se vacía
en menos de un minuto.
- A descarga não se abre, a perda é mínima e dura mais
de um minuto
- A descarga abre-se bruscamente, o aparelho
esvaziase em menos de um minuto
- De spuiklep opent niet of er sijpelt water gedurende
minstens 1 minuut
- Het spuien gebeurt abrupt, het toestel ledigt binnen de
minuut
- Dräneringsventilen öppnar ej. Läckaget är minimalt och varar mer
än en minut
- Dräneringsventilen öppnar kammaren töms på mindre än en minut
S
Aprire la valvola di intercettazione a valle
Open downstream shut-off valve
Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen
Ouvrir la vanne d'arrêt aval
Abrir la válvula de corte aguas abajo
Abrir a válvula de intercepção a jusante
Open de benedenstroomse afsluiter
Öppna nedströms avstängningsventil
- Scarico continuo / Nessuno scarico
- Continuous discharge / No discharge
- Andauernde Entleerung / Keine Entlerung
- Ecoulement permanent / Pas d'écoulement
- Descarga continua / Ninguna descarga
- Descarga contínua / Nenhuma descarga
- Constant spuien / Geen spuien
- Läckage / Inget läckage
R
OP
ER
AT
IO
N
IA
KT
TA
GE
LS
E