background image

4

6)  Calibration is carried out by means of the adjusting knob on the 
     upper part of the device. The reducers are pre-set at the factory 
     to a pressure of 3 bar.
7)  Given  the  pre-setting  function,  the  installation  of  a  pressure
     gauge  downstream,  for  the  indication  of  the  actual  system 
     pressure value, should be evaluated according to the application.
8)  After  installation,  the  internal  mechanism  will  automatically 
     adjust the pressure until it reaches the required value.
9)  Reopen the downstream shut-off valve slowly.

1)  Vor  dem  Einbau  alle  Absperrorgane  öffnen  um  die  Anlage  zu 
     spülen und die restliche Luft aus den Rohren zu lassen.
2)  Vor  und  hinter  dem  Druckminderer  jeweils  ein  Absperrventil 
     einbauen.
3)  Der  Druckminderer  kann  senkrecht  und  waagerecht  eingebaut 
     werden.  Es  ist  jedoch  sehr  wichtig  dass  er  nicht  „kopfüber“ 
     eingebaut wird.
4)  Das Absperrventil hinter dem Druckminderer schliessen.
5)  Das  besondere  mechanische  Vorregelungssystem,  mit  der 
     Druckanzeige  auf  beiden  Seiten  des  Griffs,  gibt  dem  Kunden 
     die  Möglichkeit,  den  Druck  schon  vor  der  Montage  auf  den 
     gewünschten  Wert  einzustellen.  Das  Besondere  an  dieser 
     Druckanzeige  ist,  dass  sie  einen  schnapperartigen  Vorschub
     hat -  somit hat der Kunde die Möglichkeit den Druckanstieg, mit 
     einer Einstellpräzision von 0,5 bar, visuell zu kontrollieren.
6)  Die  Abgleichung  mit  dem  oberen  Handgriff  vornehmen.  Die 
     Druckminderer sind bereits mit 3 bar voreingestellt.  
7)  Angesichts 

der 

Voreinstellfunktion, 

den 

Einbau 

eines 

     ausgangsseitigen  Manometers  zur  Anzeige  des  tatsächlichen 
     Systemdrucks,  sollten  diese  miteinander  verglichen  werden.
8)  Nach  dem  Einbau  bringt  der  interne  Mechanismus  den  Druck 
     automatisch auf den gewünschten Wert. 
9)  Das  Absperrventil  hinter  dem  Druckminderer  wieder  langsam 
     öffnen.

1)  Avant  le  montage  du  réducteur  de  pression,  ouvrir  tous  les 
     robinets  pour  nettoyer  l’installation  et  évacuer  l’air  emprisonné 
     dans les tubulures.
2)  Monter  les  vannes  d’arrêt  amont  et  aval  pour  faciliter  les
     opérations d’entretiens.
3)  Le réducteur de pression peut-être monté soit verticalement soit
     horizontalement. Ne pas le monter tête en bas.
4)  Fermer la vanne d’arrêt aval.
5)  Le système particulier de préréglage avec le bouton de réglage
     et  l’indicateur  de  pression  visible  des  deux  côtés,  permet  de 
     tarer  le  réducteur  à  la  valeur  désirée  pour  l’installation  avant  le 
     montage.

    Cet  indicateur  de  pression  a  la  particularité  d’avoir  un 

     avancement  pas  à  pas,  ainsi  la  pression  peut  être  réglée  de 
     façon continue par incrément de 0,5 bar en visualisant sa valeur.
6)  Effectuer  le  tarage  en  manoeuvrant  le  bouton  de  réglage.  Les
     réducteurs sont préréglés en usine à 3 bars.
7)  Compte  tenu  de  la  fonction  de  préréglage,  la  présence  du 
     manomètre en aval, indicateur de la valeur réelle de la pression 
     du circuit, doit être évaluée en fonction de l'application.
8)  Après le montage, le mécanisme interne régulera automatiquement 
      la pression pour la porter à la valeur demandée.
9)  Rouvrir lentement la vanne d’arrêt aval.

1)  Antes  de  la  instalación  del  reductor  de  presión,  abrir  todos  los
     grifos  de  distribución  para  limpiar  la  instalación  y  expulsar  el 
     aire presente en las tuberías.
2)  Instalar la válvula de corte en la entrada y salida para facilitar la
     operación de manutención.
3)  El  reductor  de  presión  puede  ser  instalado  con  tuberías 
     verticales  u  horizontales.  Es  sin  embargo  indispensable  que  no 
     esté al revés.
4)  Cerrar la válvula de corte de salida.
5)  El  particular  sistema  de  preregulación  mecánico  con  mando  de
     maniobra  e  indicador  de  la  presión  visible  sobre  dos  lados,
     permite  ejecutar  el  tarado  del  reductor  al  valor  deseado  antes 
     de la instalación. Este indicador de presión tiene la particularidad
     de  tener  sensibilidad  a  los  grandes  saltos,  por  tanto  la  presión 
     puede  ser  regulada  de  modo  continuo  visualizando  el  valor  a 
     incrementos de 0,5 bar.
6)  Efectuado  el  tarado  con  el  mando  de  maniobra  puesto  en  la 
     parte 

superior 

del 

dispositivo. Los 

reductores 

están 

     preregulados de fábrica a una presión de 3 bar.
7)  Dada  la  función  de  pre-regulación,  la  presencia  del  manómetro 
     a  la  salida,  indicador  del  valor  efectivo  de  presión  de  la 
     instalación, debe ser valorada en función de la aplicación.
8)  Después  de  la  instalación,  el  mecanismo  interno  regula
     automáticamente la presión, hasta llevarla al valor implantado.
9)  Reabrir lentamente la válvula de salida.

Summary of Contents for 5350 H Series

Page 1: ...etzes ist generell zu hoch und zu schwankend f r den Gebrauch im Haushalt Les r ducteurs de pression sont des appareils qui install s sur une installation d eau priv e r duisent et maintiennent stable...

Page 2: ...aux exigences de la norme europ enne EN 1567 Los reductores de presi n est n correspondientes a la normativa europea EN 1567 As redutoras de press o s rie 5350 H est o em conformidade com os requisit...

Page 3: ...pressione pu essere installato sia con tubazione verticale che orizzontale E tuttavia indispensabile che non sia capovolto 4 Chiudere la valvola di intercettazione a valle 5 Il particolare sistema di...

Page 4: ...horizontalement Ne pas le monter t te en bas 4 Fermer la vanne d arr t aval 5 Le syst me particulier de pr r glage avec le bouton de r glage et l indicateur de pression visible des deux c t s permet d...

Page 5: ...1 Alvorens over te gaan tot het installeren van de drukverminderaar moeten alle toevoerkranen worden geopend om het systeem te reinigen en de leidingen te ontluchten 2 Installeer de boven en benedens...

Page 6: ...than a value of 3 1 For example upstream 1000 kPa set pressure 500 kPa the pressure ratio 1000 500 2 1 In these conditions the possible risk of cavitation and malfunctioning is minimised however this...

Page 7: ...ocales para evitar que se produzcan y transmitan vibraciones o ruido en la instalaci n Para minimizar o risco de cavita o no interior da redutora que poderia provocar o mau funcionamento com risco de...

Page 8: ...zunehmenden Risiken sind spezielle Einrichtungen f r die Aufnahme von Wasserschlagd mpfer vorzusehen 1 Installation dans un regard Il est d conseill d installer les r ducteurs de pression l int rieur...

Page 9: ...indication windows will return to the original position 6 Reopen the shut off valves The pressure will return to the original set value Zum S ubern Kontrollieren oder Auswechseln der ganzen Regelungs...

Page 10: ...oc puede ser montado o sostituido con uno de recambio Reponiendo el cartucho sobre el cuerpo las ventanas de indicaci n preci n retornar n a la posici n original 6 Reabrir las v lvulas de corte La pre...

Page 11: ...em is due to heating of the water caused by the water heater The pressure downstream increases due to water expansion as the reducer is correctly closed The solution is to install an expansion vessel...

Page 12: ...conseja de ejecutar el mantenimiento y limpieza del cartucho extraible ver capitulo mantenimiento Com frequ ncia s o atribu das erradamente s redutoras de press o algumas anomalias que geralmente se d...

Page 13: ...e for the user Der Druckminderer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bestimmungen installiert werden Bei unsachgem em...

Page 14: ...s adaptadores de liga o tenham veda o hidr ulica Ao efetuar as liga es hidr ulicas ter o cuidado para n o for ar mecanicamente os adaptadores de liga o redutora Com o passar do tempo poder o ocorrer r...

Reviews: