13
Il riduttore di pressione deve essere installato da un installatore qualificato
in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se il riduttore di pressione non è installato, messo in servizio e manutenuto
correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non
funzionare correttamente e causare danni a cose e/o persone.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non
sovrasollecitare meccanicamente la raccorderia di collegamento al
riduttore. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite idrauliche a
danno di cose e/o persone.
In caso di acqua molto aggressiva, deve esserci predisposizione al
trattamento dell’acqua prima del suo ingresso nel riduttore, secondo la
normativa vigente. In caso contrario esso può venire danneggiato e non
funzionare correttamente.
Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente
The pressure reducing valve must be installed by a licensed plumber in
accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
If the pressure reducing valve is not installed, commissioned and
maintained properly in accordance with the instructions contained in this
manual, it may not operate correctly and may cause damage to objects
and/or people.
Make sure that all the connections are water-tight.
When making the water connections, take care not to over-tighten the
connections to the reducer. Otherwise, in time, failure could arise with
water loss causing damage to objects and/or people.
In the case of highly aggressive water, arrangements must be made to
treat the water before it enters the reducer, in accordance with current
legislation. Otherwise, the reducer may be damaged and not function
correctly.
Leave this manual as a reference guide for the user
Der Druckminderer muss von einem qualifizierten Installateur unter
Einhaltung der nationalen Vorschriften und/oder der örtlich geltenden
Bestimmungen installiert werden.
Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung sowie
nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann der
Druckminderer nicht einwandfrei funktionieren und sogar Sachschäden
und Personenschäden verursachen.
Vergewissern Sie sich nach Einbau, ob alle Anschlussteile auch dicht
sind.
Während man die hydraulischen Anschlüsse installiert, darauf achten,
dass man die Anschlussarmaturen nicht am Druckminderer mechanisch
überspannt. Mit der Zeit können sich dadurch Haarrisse bilden. Die
daraus resultierenden Wasserverluste führen eventuell zu Sachschäden
und Personenschäden.
Im Fall, dass das Wasser an dem Ort wo der Druckminderer eingebaut
werden
soll,
sehr
aggressiv
ist,
muss
man
eine
Wasseraufbereitungsanlage vor dem Druckminderer einbauen, gemäß
den örtlichen Vorschriften. Andernfalls treten Beschädigungen auf und
einwandfreie Funktion kann nicht erreicht werden.
Diese anleitung ist dem benutzer auszhuändgen
Le réducteur de pression doit être monté par un monteur qualifié
conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux.
Si le réducteur de pression n’est pas installé, mis en service et entretenu
correctement selon les instructions contenues dans ce manuel, il peut ne
pas fonctionner correctement et causer des dommages aux choses et/ou
aux personnes.
S’assurer de l’étanchéité de tous les raccordements.
Dans la réalisation des connections hydrauliques, prêter attention à ne
pas serrer de façon excessive les raccords sur le réducteur. Cela pourrait
provoquer avec le temps des ruptures et donc des fuites.
En cas d’eau très agressive, prévoir l’installation de dispositif de
traitement de l’eau avant le réducteur selon les normes en vigueurs. Sans
un tel dispositif le réducteur pourrait être endommagé et ne pas
fonctionner correctement.
Laisser ce manuel à disposition de l’utilisateur
Sicurezza - Safety - Sicherheit - Sécurité -
Seguridad - Segurança - Veiligheid