background image

8

Mangelnde Sorgfalt bei der Entfernung von Verunreinigungen kann die Leistung des
Produktes beeinträchtigen und den Verlust des Garantieanspruches gegenüber dem
Hersteller zur Folge haben.
Der Ventilzulauf darf nicht verlegt sein, damit das Ventil und/oder die Anschlüsse bei
Bedarf  gewartet  werden  können.  Die  Leitung  darf  nicht  zum  Stützen  des
Ventilgewichtes benutzt werden.

Der  Mischer  der  Serie  5200 muss  gemäß  den  in  diesem  Handbuch  enthaltenen
Anwendungsschemata installiert werden.
Der Thermomischer der Serie 5200 kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut
werden.
Die  Kalt-  und  die  Warmwasserzuleitungen  müssen  wie  auf  dem  Ventilgehäuse
angegeben angeschlossen werden.
Der Warmwassereingang ist mit dem Buchstaben H gekennzeichnet.
Der Kaltwassereingang ist mit dem Buchstaben C gekennzeichnet.
Der Mischwasserabgang ist mit MIX gekennzeichnet.
Der Thermomischer muss mit den Absperrventilen, Filtern und Rückschlagventilen am
Zulauf installiert werden.
Die Absperrventile müssen möglichst nahe an den Ventileingängen installiert werden,
um den Wasserzufluss für Wartungsarbeiten sperren zu können.
Die  Filter  sollten  ebenfalls  möglichst  nahe  am  Eingang  installiert  werden,  um  das
Eintreten von Verunreinigungen in den Mischer zu verhindern.
Die Rückschlagventile müssen möglichst nahe am Eingang installiert werden, um ein
unerwünschtes Rückfließen des Wassers zu vermeiden.
Der  Thermomischer  Serie  5200 wird  in  Ausführungen  mit  eingebauten  Filtern  und
Rückschlagventilen an den Warm- und Kaltwassereingängen geliefert.

Avant d'installer le mitigeur Caleffi série 5200, l'installation doit être contrôlée afin de
s'assurer que les conditions opérationnelles respectent la plage de fonctionnement du
mitigeur,  en  vérifiant,  par  exemple,  les  températures  d'alimentation,  les  pressions
d'alimentation, etc.

Vidanger le circuit sur lequel le mitigeur série 5200 doit être intallé et nettoyer le
pour éliminer es impuretés qui pourrait s'être accumulée durant l'installation.
La présence de saletés peut influencer la prestation de l'appareil et annuler la
garantie du producteur.

S'assurer  que  l'accès  au  mitigeur  est  libre  pour  l'entretien  de  ce  dernier  ou  des
raccordements. La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur.
Installer  le  mitigeur  série  5200 selon  les  schémas  d'installation  fournis  sur  le  mode
d'emploi ou la notice technique.

Le mitigeur série 5200 peut être installé dans n'importe quelle position, aussi bien à la
verticale qu'à l'horizontale.
Raccorder  les  arrivées  d'eau  chaude  et  froide  conformément  aux  indications
mentionnées directement sur le mitigeur.
L'arrivée d'eau chaude porte la lettre H.
L'arrivée d'eau froide porte la lettre C.
La sortie d'eau mitigée porte l'inscription MIX.
Installer  le  mitigeur  thermostatique  équipé  de  filtres  et  de  clapets  anti-retour  sur  les
entrées.
Il est recommandé d'installer des vannes d'arrêt aux entrées pour faciliter l'entretien
du mitigeur.
Le mitigeur thermostatique série 5200 est disponible dans les versions avec filtres et
clapets anti-retour incorporés sur les entrées eau chaude et eau froide.

Antes  de  montar  un  mezclador  Caleffi  serie  5200,  es  necesario  controlar  que  sea
compatible con las características de la instalación (temperatura y presión de entrada,
etc.).

El sistema donde se instale el mezclador serie 5200 se debe purgar y limpiar
para  eliminar  toda  la  suciedad  que  pueda  haberse  acumulado  durante  la
instalación.
La presencia de impurezas puede comprometer las prestaciones del producto

y la garantía del fabricante.
Es  esencial  que  la  válvula  esté  en  una  posición  accesible  para  poder  efectuar  su
mantenimiento y el de las conexiones. La válvula no debe quedar sostenida por los tubos.
El mezclador serie 5200 se debe instalar como indican los esquemas de aplicación
incluidos en este manual.

El mezclador serie 5200 se puede instalar en posición vertical u horizontal.
Conectar las entradas de agua caliente y fría como se indica en el cuerpo de la válvula.
La entrada de agua caliente está marcada con la letra H.
La entrada de agua fría está marcada con la letra C.
La salida de agua mezclada se señala con la palabra MIX.
El mezclador termostático se debe instalar con válvulas de corte, filtros y válvulas de
retención en las entradas.
Las  válvulas  de  corte  han  de  situarse  lo  más  cerca  posible  de  las  entradas  al
mezclador para poder aislarlo si necesita mantenimiento.

Summary of Contents for 5200 Series

Page 1: ...ckverh ltnisse des zustr menden Kalt und Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten Le mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient c...

Page 2: ...sed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressure the inte...

Page 3: ...t trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuur of druk herstelt het interne element...

Page 4: ...istet sein Les mitigeurs thermostatiques s rie 5200 sont utilis s pour les applications au point de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du m...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...6 1 7 4 8 9 9 10 10 11 12 13 12 Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Check valve Tailpiece Fi...

Page 7: ...operating parameters of the system fall within the functioning range of the mixing valve for example in terms of supply temperature and pressure etc The system in which the 5200 series tempering valve...

Page 8: ...S assurer que l acc s au mitigeur est libre pour l entretien de ce dernier ou des raccordements La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur Installer le mitigeur s rie 5200 selon les sch...

Page 9: ...uxos indesejados A misturadora termost tica da s rie 5200 est dispon vel em vers es com filtros e v lvulas de reten o incorporadas nas entradas da gua quente e fria Alvorens een mengventiel van Caleff...

Page 10: ...ch mas d application Esquema aplicativo Esquemas de aplica o Toepassings schema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HE...

Page 11: ...onate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the mixing valve must be tested...

Page 12: ...instellung ge ndert werden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartu...

Page 13: ...a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor As seguintes instru e...

Page 14: ...ehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren 5 De tempera...

Page 15: ...a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de interne groef...

Page 16: ...alve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be ma...

Page 17: ...o e Coloca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis timos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses...

Page 18: ...0 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting Behebung von Problemen R...

Page 19: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Page 20: ...aciones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente...

Page 21: ...ill not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bes...

Page 22: ...podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten o da mistu...

Reviews: