CALEFFI 5200 Series Manual Download Page 13

Después  del  montaje,  el  mezclador  debe  ser  probado  y  puesto  en  servicio  por  un
técnico  matriculado,  según  las  indicaciones  dadas  a  continuación  y  las  normas
aplicables. Antes de poner en servicio el mezclador serie 5200. es indispensable leer
las  siguientes  instrucciones.  Si  algún  detalle  de  la  instalación  o  del  montaje  no
cumplen los requisitos indicados, la válvula no se debe poner en servicio hasta que se
establezcan las condiciones adecuadas.
1) Asegurarse  de  que  la  instalación  esté  perfectamente  limpia  antes  de  poner  en

servicio el mezclador termostático.

2) Para regular la temperatura, se recomienda utilizar un termómetro digital calibrado.

Al  efectuar  la  puesta  en  servicio  de  la  válvula,  medir  la  temperatura  del  agua
mezclada con la sonda sumergida en el agua que sale del punto de uso.

3) De  acuerdo  con  el  tipo  de  uso  y  su  grado  de  riesgo,  la  temperatura  de  salida  se

debe  regular  a  fin  de  que  no  suponga  peligro  para  los  usuarios  y  cumpla  la
normativa aplicable.

4) Para  regular  la  temperatura  a  la  salida  de  la  válvula,  tener  en  cuenta  las

fluctuaciones  causadas  por  las  extracciones  simultáneas.  Es  esencial  establecer
estos valores antes de efectuar la puesta en servicio.

5) La temperatura se ajusta con el mando de la válvula.

a) Regular la temperatura del agua mezclada al valor deseado.
b) Medir y anotar las temperaturas de entrada del agua fría y caliente.
c) Medir y anotar las temperaturas del agua que sale del grifo con el caudal mínimo 

y máximo.

d) Probar la función de corte térmico.

Cerrar la válvula de corte en la entrada de agua fría y observar la salida de agua 
mezclada. El caudal debe reducirse rápidamente a cero.

e) Medir  y  anotar  la  temperatura  máxima  del  agua  mezclada.  La  temperatura  no 

debe superar los valores permitidos por las normas y los códigos de aplicación.

f) Abrir la entrada de agua fría y medir la temperatura de salida cuando se haya

estabilizado. La temperatura final debe estar dentro de los límites indicados, con
una tolerancia de ± 2°C.

Si se modifica la temperatura de consigna, repetir las pruebas como se indica en los
puntos d, e y f.
Anotar los datos en el registro de puesta en servicio y actualizarlos en el registro de
mantenimiento cada vez que se intervenga en la válvula.

Após a instalação, a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por
um  técnico  autorizado,  segundo  o  procedimento  indicado  de  seguida,  e  como
especificado nas normas aplicáveis em vigor. As seguintes instruções devem ser lidas
e compreendidas antes da colocação em funcionamento da misturadora série 5200.
Se,  em  todo  o  caso,  houver  aspetos  da  instalação  ou  do  aparelho  que  não  se
encontrem de acordo com os requisitos indicados, a válvula não deve ser colocada a
funcionar  enquanto  a  instalação  ou  o  aparelho  não  estiverem  de  acordo  com  estes
mesmos requisitos.
1) Assegurar-se de que a instalação está bem limpa e isenta de sujidades, antes de

se pôr a funcionar a misturadora termostática.

2) Recomenda-se  que  a  regulação  das  temperaturas  seja  feita  usando  o  devido

termómetro  digital  calibrado.  A  válvula  deve  ser  colocada  a  funcionar  medindo  a
temperatura da água misturada com a sonda imersa na água, à saída do ponto de
utilização.

3) Consoante o destino do uso e a relativa avaliação do risco, a temperatura na saída

deve ser regulada de forma a não causar perigo ao utilizador, e a respeitar a norma
aplicável em vigor.

4) A temperatura à saída da válvula deve ser regulada tendo em conta as flutuações,

devido  ao  consumo  simultâneo.  É  essencial  que  estas  condições  fiquem
estabilizadas antes da colocação em funcionamento.

5) A regulação da temperatura pode ser efetuada utilizando o manípulo de manobra.

a) Regular a temperatura da água misturada no valor desejado.
b) Medir e registar as temperaturas da água quente e fria na entrada.
c) Medir  e  registar  as  temperaturas  da  água  à  saída  da  torneira  com  o  menor  e

maior caudal.

d) Executar a função de fecho térmico.

Fechar  a  válvula  de  interceção  na  entrada  de  água  fria  e  verificar  a  saída  da
água misturada. O caudal de saída deve reduzir-se a zero rapidamente.

e) Medir  e  regular  a  temperatura  máxima  da  água  misturada.  A  temperatura  não 

deve exceder os valores permitidos pelas normas ou o código de boas práticas 
aplicáveis.

f) Restabelecer a alimentação da água fria na entrada e medir a temperatura de 

saída  depois  desta  estar  estabilizada.  A  temperatura  final  medida  durante 
este teste não deve exceder os valores permitidos de ±2°C.

Em  caso  de  alteração  da  regulação  da  temperatura,  repetir  os  testes  segundo  os
pontos d, e, f.
Recomenda-se  que  todas  as  informações  acima  mencionadas  sejam  registadas  no
relatório  de  colocação  em  funcionamento  e  atualizadas  no  relatório  de  manutenção
sempre que se fizer alguma intervenção na válvula.

13

Summary of Contents for 5200 Series

Page 1: ...ckverh ltnisse des zustr menden Kalt und Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten Le mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient c...

Page 2: ...sed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressure the inte...

Page 3: ...t trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuur of druk herstelt het interne element...

Page 4: ...istet sein Les mitigeurs thermostatiques s rie 5200 sont utilis s pour les applications au point de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du m...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...6 1 7 4 8 9 9 10 10 11 12 13 12 Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Check valve Tailpiece Fi...

Page 7: ...operating parameters of the system fall within the functioning range of the mixing valve for example in terms of supply temperature and pressure etc The system in which the 5200 series tempering valve...

Page 8: ...S assurer que l acc s au mitigeur est libre pour l entretien de ce dernier ou des raccordements La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur Installer le mitigeur s rie 5200 selon les sch...

Page 9: ...uxos indesejados A misturadora termost tica da s rie 5200 est dispon vel em vers es com filtros e v lvulas de reten o incorporadas nas entradas da gua quente e fria Alvorens een mengventiel van Caleff...

Page 10: ...ch mas d application Esquema aplicativo Esquemas de aplica o Toepassings schema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HE...

Page 11: ...onate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the mixing valve must be tested...

Page 12: ...instellung ge ndert werden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartu...

Page 13: ...a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor As seguintes instru e...

Page 14: ...ehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren 5 De tempera...

Page 15: ...a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de interne groef...

Page 16: ...alve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be ma...

Page 17: ...o e Coloca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis timos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses...

Page 18: ...0 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting Behebung von Problemen R...

Page 19: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Page 20: ...aciones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente...

Page 21: ...ill not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bes...

Page 22: ...podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten o da mistu...

Reviews: