background image

Nach der Installation muss der Mischer von einem Fachmann wie unten beschrieben
und  den  geltenden  gesetzlichen  Auflagen  entsprechend  getestet  und  in  Betrieb
genommen  werden.  Die  folgenden  Anleitungen  müssen  vor  der  Inbetriebnahme  des
Mischers  der  Serie  5200. durchgelesen  und  verstanden  worden  sein.  Sollten
installations- oder anlagenspezifische Aspekte nicht den Anforderungen entsprechen,
darf das Ventil erst in Betrieb genommen werden, wenn die Installation oder die Anlage
den Anforderungen entsprechend geändert wurden.
1) Vor  der  Inbetriebnahme  des  Mischers  prüfen,  ob  die  Anlage  sauber  und  frei  von

Verunreinigungen ist.

2) Die  Temperatureinstellung  muss  mit  einem  kalibrierten  Digitalthermometer

vorgenommen  werden.  Bei  der  Inbetriebnahme  des  Ventils  muss  die  Temperatur
des am Entnahmepunktes austretenden Mischwassers mit ins Wasser getauchtem
Fühler gemessen werden.

3) Je nach Zweckbestimmung und Risikobeurteilung muss die Abgangstemperatur so

eingestellt  werden,  dass  für  den  Benutzer  keine  Gefahr  besteht  und  alle
gesetzlichen Auflagen eingehalten werden.

4) Bei  der  Einstellung  der  Temperatur  am  Ventilablauf  müssen  durch  gleichzeitiges

Öffnen  mehrerer  Hähne  bedingte  Schwankungen  berücksichtigt  werden.  Die
Stabilisierung dieser Bedingungen ist Voraussetzung für die Inbetriebnahme.

5) Die Einstellung der Temperatur kann mit Hilfe des Reglers erfolgen.

a) Die Mischwassertemperatur auf den gewünschten Sollwert einstellen.
b) Die Kalt- und die Warmwasser-Zulauftemperaturen messen und aufzeichnen.
c) Die  Temperatur  des  aus  dem  Hahn  austretenden  Wassers  bei  kleinstem  und 

größtem Durchfluss messen und aufzeichnen.

d) Die Verbrühungsschutz-Schließfunktion ausführen.

Das  Absperrventil  auf  dem  Kaltwassereingang  schließen  und  kontrollieren,  ob 
Mischwasser austritt. Das austretende Mischwasser muss schnell ganz zu fließen 
aufhören.

e) Die  Höchsttemperatur  des  Mischwassers  messen  und  aufzeichnen.  Sie  darf 

nicht die gesetzlich vorgeschriebenen Werte überschreiten.

f) Die  Kaltwasserversorgung  wieder  öffnen  und  die  Austrittstemperatur  messen, 

sobald  sie  sich  wieder  stabilisiert  hat.  Die  bei  diesem  Test  gemessene 
Temperatur darf die erlaubten Werte nicht mehr als ±2°C über- bzw. unterschreiten.

Sollte die Temperatureinstellung geändert werden, müssen die unter den Punkten d, e
und f angeführten Tests wiederholt werden.
Alle  o.  a.  Informationen  müssen  unbedingt  im  Inbetriebsetzungsbericht  verzeichnet
und in jedem Wartungsbericht aktualisiert werden.

Après  l'installation,  un  technicien  qualifié  doit  procéder  à  sa  mise  en  service
conformément aux normes en vigueur. S'assurer d'avoir lu et compris les instructions
suivantes avant de mettre le  mitigeur série 5200. en service. Si certains aspects de
l'installation ou du circuit ne répondent pas aux conditions indiquées, ne pas mettre le
mitigeur en service mais attendre que l'installation ou le circuit soient conformes.
1) S'assurer  que  le  circuit  est  propre  avant  de  mettre  en  marche  le  mitigeur

thermostatique.

2) Pour régler la température, toujours utiliser un thermomètre numérique correctement

étalonné. Le contrôle de la température se fait en mesurant la température de l'eau
mitigée en plongeant la sonde dans l'eau à la sortie du point d'utilisation.

3) Selon  l'usage  prévu  et  l'évaluation  du  risque,  régler  la  température  de  sortie  afin

d'éviter tout risque pour l'utilisateur, en respectant les normes en vigueur.

4) La  température  à  la  sortie  du  mitigeur  doit  être  réglée  en  tenant  compte  des

fluctuations dues aux puisages simultanés. Ces conditions doivent être stabilisées
avant la mise en service.

5) Pour régler la température, utiliser la poignée présente sur le mitigeur.

a) Régler la température de l'eau mitigée sur la valeur souhaitée.
b) Mesurer et noter les températures de l'eau chaude et de l'eau froide en entrée.
c) Mesurer et régler les températures de l'eau à la sortie du robinet pour le plus petit

et le plus grand débit.

d) Effectuer le test de sécurité thermique.

Fermer  la  soupape  d'arrêt  sur  l'arrivée  d'eau  froide  et  vérifier  la  sortie  d'eau
mitigée. Le débit de sortie doit rapidement se réduire à zéro.

e) Mesurer et régler la température maximum de l'eau mitigée. La température ne 

doit pas dépasser les valeurs limites de la réglementation en vigueur.

f) Rouvrir la vanne d'arrivée d'eau froide et mesurer la température en sortie après 

stabilisation. La température finale mesurée durant ce test ne doit pas dépasser 
les valeurs admises de ±2°C.

Si la température a été modifiée, répéter les tests aux points d, e, f.
Il  est  recommandé  de  noter  dans  le  manuel  d'entretien  de  l'installation  toutes  les
opérations et mesures effectuées sur l'appareil, ceci à chaque intervention.

12

Summary of Contents for 5200 Series

Page 1: ...ckverh ltnisse des zustr menden Kalt und Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten Le mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient c...

Page 2: ...sed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressure the inte...

Page 3: ...t trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuur of druk herstelt het interne element...

Page 4: ...istet sein Les mitigeurs thermostatiques s rie 5200 sont utilis s pour les applications au point de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du m...

Page 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Page 6: ...6 1 7 4 8 9 9 10 10 11 12 13 12 Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Check valve Tailpiece Fi...

Page 7: ...operating parameters of the system fall within the functioning range of the mixing valve for example in terms of supply temperature and pressure etc The system in which the 5200 series tempering valve...

Page 8: ...S assurer que l acc s au mitigeur est libre pour l entretien de ce dernier ou des raccordements La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur Installer le mitigeur s rie 5200 selon les sch...

Page 9: ...uxos indesejados A misturadora termost tica da s rie 5200 est dispon vel em vers es com filtros e v lvulas de reten o incorporadas nas entradas da gua quente e fria Alvorens een mengventiel van Caleff...

Page 10: ...ch mas d application Esquema aplicativo Esquemas de aplica o Toepassings schema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HE...

Page 11: ...onate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the mixing valve must be tested...

Page 12: ...instellung ge ndert werden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartu...

Page 13: ...a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor As seguintes instru e...

Page 14: ...ehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren 5 De tempera...

Page 15: ...a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de interne groef...

Page 16: ...alve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be ma...

Page 17: ...o e Coloca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis timos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses...

Page 18: ...0 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting Behebung von Problemen R...

Page 19: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Page 20: ...aciones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente...

Page 21: ...ill not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bes...

Page 22: ...podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten o da mistu...

Reviews: