background image

8

6.Quando si effettuano i collega-

menti di potenza e di controllo
si raccomandano passacavi
che impediscano il passaggio
di acqua all’interno dell’inver-
ter.

Morsettiera di potenza
P

ower supply terminal block

Klemmleiste Leistungskabel
Bornier de puissance

Unità di misura

Unit of measurement

Maßeinheit

Unité de mesure

Inverter CSB
CSB Inverter

Umrichter CSB

Inverseur CSB

Inverter CSC
CSC Inverter

Umrichter CSC

Inverseur CSC

Coppia fissaggio dei cavi di alimentazione
Tightening torque of power supply cables
Anzugsmoment für Speisekabel
Paire de fixation des câbles d’alimentation

[Nm]

[lbf.in]

[mm

2

]

[AWG]

[mm

2

]

[AWG]

1.3

12

1.5

16

4

12

1.3

12

2.5

14

4

12

Sezione minima dei cavi
Minimum section of cables
Mindestquerschnitt der Kabel
Section minimum des câbles

Sezione massima dei cavi
Maximum section of cables
Höchstdurchschnitt der Kabel
Section maximum des câbles

1. Per alimentare l’inverter con

la tensione di rete, occorre
rimuovere il coperchio dell’inver-
ter svitando le quattro viti prigio-
niere a croce M5 nei quattro
angoli, accedendo ai morsetti
indicati con L1, L2, L3.

2. Introdurre i cavi di potenza nel-

la base dell’inverter attraverso
i pressacavi.

3. Connettere i cavi ai morsetti

L1, L2, L3 e al connettore di
terra separato. Per evitare
schiacciamenti dei componenti
quando le due metà dell’inver-
ter vengono messe insieme,
far passare i cavi all’interno
della base-morsettiera appog-
giandoli sul fondo della scatola
stessa.

4. Utilizzare esclusivamente cavi

di rame in Classe 1 da 75

°

C.

Utilizzare un cavo a 4 poli. Se
vengono utilizzati terminali
crimpati essi devono essere
isolati. Se non vengono utiliz-
zati cavi crimpati, la lunghezza
della spellatura non deve su-
perare i 5 mm. Utilizzare un
cacciavite a croce da 4-5 mm
per avvitare le viti della mor-
settiera.

5. Le coppie di fissaggio prescrit-

te per i terminali di alimenta-
zione sono riportate nella ta-
bella seguente:

1.To supply the inverter with

mains voltage, it is necessary
to remove the inverter cover
by undoing the four M5 cross
head captivated screws at the
four corners, thus gaining ac-
cess to the terminals indicated
as L1, L2, L3.

2. Introduce the power cables

into the inverter base through
the cable glands.

3. Connect the cables to the ter-

minals L1, L2, L3 and to the
separate earth connector. To
avoid compressing the compo-
nents when the two halves of
the inverter are put together,
pass the cables inside the ter-
minal block base, running them
along the bottom of the case
itself.

4. Use only copper cables of

Class 1 75

°

C. Use a 4-pole

cable. If crimped terminals are
used, they must be insulated.
If crimped terminals are not
used, the length of the bared
wire must not exceed 5 mm.
Use a 4-5 mm crosshead
screwdriver to tighten the ter-
minal block screws.

5. The tightening torques for the

power supply terminals are
shown in the following table:

1. Für den Anschluss des Umri-

chters an die Netzspannung
die Abdeckung abnehmen.
Hierzu die vier Stiftschrauben
mit Kreuzschlitz M5 an den
vier Ecken lösen um Zugriff
auf die jeweiligen Klemmen
L1, L2, L3 zu erhalten.

2. Die Leistungskabel von der

Basis des Umrichters durch
die Kabelschellen schieben.

3. Die Kabel an die Klemmen L1,

L2 und L3 sowie an den ge-
trennten Erdungskontakt an-
schließen. Um ein Quetschen
von Komponenten zu verhin-
dern, wenn die beiden Hälften
des Umrichters zusammenge-
setzt werden, die Kabel beim
Einziehen in den Klemmenka-
sten am Boden des Kastens
entlang führen.

4. Nur Kupferkabel der Klasse 1

von 75

°

C verwenden. Ein

vierpoliges Kabel verwenden.
Sollten Klemmen mit Crim-
pkontakt verwendet werden,
sind diese zu isolieren. Wer-
den keine Klemmen mit Crim-
pkontakt verwendet, darf das
Kabel nicht weiter als 5 mm
abisoliert werden. Verwenden
Sie zum Festziehen der Schra-
uben an der Klemml eiste ei-
nen Kreuzschrauben dreher
von 4-5 mm.

5. Die für Klemmen der Strom-

versorgung vorgeschriebenen
Anzugsmomente sind in der na-
chstehenden Tabelle aufgeführt:

1. Pour alimenter l’inverseur avec

la tension du réseau, il fait en-
lever le couvercle de l’inver-
seur en dévissant les quatre
goujons prisonniers en croix
M5 des quatre angles  et ac-
céder aux bornes indiquées
par L1, L2, L3.

2. Introduire les câbles de puis-

sance dans la base de l’inver-
seur à travers les presse câ-
bles.

3. Brancher les câbles sur les

bornes  L1, L2, L3 et sur la
prise de terre séparée. Pour
éviter  l’aplatissement des
composants lorsque les deux
moitiés de l’inverseur sont as-
semblées, faire passer les câ-
bles du bornier en les posant
sur le fond de la boite.

4. Utiliser exclusivement des câ-

bles en cuivre de classe 1 de
75

°

C. Utiliser un câble à 4 pô-

les. Si les terminaux utilisés
n’ont pas de soudure ils doi-
vent être isolés. Si les câbles-
sont soudés ils ne doivent pas
être dénudés sur plus de 5
mm de long. Utiliser un tour-
nevis en croix de 4-5 mm pour
visser les vis du bornier.

5. Les paires de fixations conseil-

lées pour les terminaux d’ali-
mentation sont reportées dans
le tableau suivant:

6. Für den Anschluss der Lei-

stungs- und Steuerkabel wer-
den Kabelführungen empfoh-
len, die ein Eindringen von
Wasser in das Innere des
U m r i c h t e r s   v e r h i n d e r n .

6. Pour effectuer des branche-

ments de puissance et de con-
trôle nous recommandons des
passe-câbles qui empêchent
le passage de l’eau à l’inté-
rieur de l’inverseur.

6. When making the power sup-

ply and control connections,
grommets which impede the
passage of water to the interior
of the inverter are recommen-
ded.

Summary of Contents for LMD Series

Page 1: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Page 2: ...tallation 1 1 1 Installation Abdeckung des Umrichters Klemmenkasten 1 2 Elektrische Installation 1 2 1 Speisung des Umrichter 1 2 2 Stern oder Dreieckschal tung des Motors 1 2 3 Anschluss der Steuerka bel 2 Vermeidung elektromagneti scher Interferenzen 3 1 Allgemeine Informationen 3 2 Verfahren zur Inbetrieb nahme 3 2 1Auswahl derAnlaufzeit mit Hilfe der Jumper 3 2 2 Jumper der Steuerschal tung 3 ...

Page 3: ...mechanische drehende Komponenten die ebenfalls eine Gefahrenquelle darstellen Die Nichtbeachtung der in vor liegendem Handbuch enthalte nen Warnungen Vorschriften und Anleitungen kann Das Ge rät darf ausschließlich von en tsprechend geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden und in jedem Fall na chdem sich der Bediener mit den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Vorschriften zur Sicher...

Page 4: ... 1 34 Keep this guide close to the equipment Ensure that it is accessible to all users Whenever it is necessary to carry out measurements or tests directly on the equip ment when it is in use all the VBG 4 0 safety regula tions must be observed es pecially paragraph 8 entitled Permissible Deviations when Working on Live Parts Appropriate electronic in struments should be used Before carrying out i...

Page 5: ...DET WERDEN Um sicherzustellen dass alle Operationen des Umrichters unter sicheren Bedingungen ausgeführt werden muss die ser von entsprechend qualifi ziertem Personal installiert und in Betrieb genommen werden wobei alle im Benutzerhand buch des Umrichters LMD auf geführten Empfehlungen zu beachten sind Achten Sie auf die allgemeinen und regionalen Installation svorschriften und Sicherheit snormen...

Page 6: ... dall interno della base morsettiera Figura 2 Dopo che la chiusura del foro è stata rimossa il frammento potrà essere gettato via e potran no essere così fissati i pressacavi come mostrato in figura Figure 1 As shown in the diagram on the right the holes provided in the inverter case can be opened up with a hammer and screwdriver striking the thin layer of metal which seals the hole and so obtaini...

Page 7: ... classe B Uscita relay Output relay Relaisausgang Sortie relais Piastra I O I O plate I O Platine Plaque I O Base morsettiera pressacavi installati nella posi zione preferita Terminal block base cable clamps installed in desired positions Klemmenkasten Kabelschellenposition kann frei gewählt werden Base bornier presse câbles installés dans la position préférée Potenziamento di controllo Control Po...

Page 8: ...pli cando i terminali dei cavi sulla mor settiera di ingresso indicata da L1 L2 L3 Non confondere i morsetti di ingresso L1 L2 L3 con quelli di uscita U V W che comunque sono già connessi ai cavi del motore Achtung Der Umrichter benötigt eine Netz spannung von 380 480 10 und eine Frequenz von 47 63Hz wobei die Kabelschuhe an die jeweilige Eingangsklemmenleiste L1 L2 oder L3 angeschlossen werden Ve...

Page 9: ...erminals are not used the length of the bared wire must not exceed 5 mm Use a 4 5 mm crosshead screwdriver to tighten the ter minal block screws 5 The tightening torques for the power supply terminals are shown in the following table 1 Für den Anschluss des Umri chters an die Netzspannung die Abdeckung abnehmen Hierzu die vier Stiftschrauben mit Kreuzschlitz M5 an den vier Ecken lösen um Zugriff a...

Page 10: ...e Erdung kann schwere Schäden verursachen Wird der Umrichter nach län gerer Einlagerung installiert lesen Sie zuvor bitte Abschnitt 2 1 des Benutzerhandbuchs Il faut que l inverseur soit cor rectement branché à la masse du moteur De graves domma ges peuvent survenir si le mo teur n est pas correctement branché sur une prise de terre Si l inverseur est installé après une période de stockage con sul...

Page 11: ...htergehäuses 2 Führen Sie die Steuerkabel unter der I O Platine zur Steue rklemmleiste 3 Verbinden Sie die Steuerkabel wie in Abbildung 6 dargestellt 4 Benutzen Sie abgeschirmte Ka bel für alle Steueranschlüsse Anmerkungen Ist der Motor mit einem PTC Messfühler ausgestattet muss dieser zwischen Klemme Nr 4 24V und Klemme Nr 3 DIN3 angeschlossen werden Analogeingang Spannung 0 10V 4 20mA mit extern...

Page 12: ...orderlich Für komplexe re Operationen können das BOP Tastenfeld Basic Operator Panel das AOP Tastenfeld Advanced Operator Panel das optionale Busmodul Profibus DeviceNet oder die serielle Schnittstelle RS 232 benutzt wer den Ferner sind ein optionales exter nes Modul für elektromechani sches Abbremsen Brake Unit und ein Widerstandsmodul für 3 1 Allgemeine Informationen Pour effectuer les opération...

Page 13: ...il est programmé pour une des gammes de fréquence suivantes 0 50 Hz 0 70 Hz 0 87 Hz 0 100Hz en conformité avec les gammes de vitesse décrites dans le catalogue LMD et selon la demande du client au moment de la commande commerciale Indépendamment de la position initiale correspondante le poten tiomètre doit être complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour que l inverseu...

Page 14: ...rit le com portement des Jumpers pour la sélection des durées de rampe Stato prima dell azione Status before action Zustand vor der Aktion État avant l Action Azione Action Aktion Action Reazione dell inverter Reaction of inverter Reaktion des Umrichters Réaction de l inverseur Jumpers non inseriti Jumpers not inserted Jumper nicht zugeschaltet Jumpers non insérés I tempi di rampa hanno un settagg...

Page 15: ...me d entrée ana logique de 0 10V à 0 24V adap té pour utilisation avec potentio mètre extérieur Position 3 DC Brake change la fonction d Arrêt Stop contre OFF1 à freinage DC Position 4 Fan Pump M n2 change la courbe V f de Linéaire à Quadratique Position 5 60Hz operation change le réglage par défaut du moteur de 50Hz à 60Hz 3 2 2 Jumpers del cir cuito di controllo 3 2 2 Control circuit jumpers 3 2...

Page 16: ...r Umrichter wird mit einer Standardkonfiguration geliefert es sei denn es liegt eine anders lautende Kundenspezifikation vor oder die Programmierung wurde im Rahmen der Analyse phase im Anwendungsbereich mit dem technischen Personal der Bonfiglioli spezifisch verein bart Der Umrichter LMD wird mit fol gender Standardkonfiguration ausgeliefert Frequenzsollwert über Analo geingang zzgl onboard inte ...

Page 17: ...start automatically and carry out the acceleration ramp up to the setpoint frequency the auto restart function is activated as default Wird der Umrichter mit Spannung versorgt während sich das Poten tiometer nicht in Position OFF be findet kann die Einheit automatisch neustartenunddieBeschleunigun gsrampe bis zum Frequenzsollwert ausführen die Funktion des auto matischen Neustarts ist als Stan dar...

Page 18: ...gen des Nutzers zu ändern Das Basic Operator Panel BOP Code 718 802 002 ist eine Programmiertastatur die mit ei nem Operator Panel Mounting Kit OPM Code 718 800 005 ausgestattet und über das im Lieferumfang des OPM enthalte ne Verbindungskabel an die se rielle Schnittstelle des Umrichters LMD angeschlossen werden muss Der Anschluss ist in der folgenden Zeichnung veran schaulicht Alternativ zum BOP...

Page 19: ...tch off the inverter if the alarm condition persists For further definitions of error codes refer to the LMD Opera ting manual 1 Den Umrichter ausschalten 2 Den Umrichter von der Stromversorgung trennen 3 Den Umrichter erneut an die Stromversorgung anschließen 4 Erneut einschalten 5 Die Alarme können beispiel eise unter Verwendung des Dgitaleingangs DIN3 hierfür sandardmäßig vreingestellt zrückges...

Page 20: ...EN DIMENSIONS 225 154 222 286 177 255 46 36 38 39 307 219 234 276 AD AF LL V LB 236 241 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C BN71 BN80 BN80 BN90S BN90L BN100 BN100 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 La dimensione LB e tutte le altre non indicate sono uguali a quelle dei motori standard Bonfiglioli Note1 The dimension LB and all others not shown are the same as those of stan...

Page 21: ... 225 154 222 286 177 255 2 4 262 163 187 196 AD AF LL V LB 236 251 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C M1S M1L M2S M2S M3S M3L M3L 3 230 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 Le lunghezze LB motore P2 motoriduttore e tutte le altre dimensioni non indicate sono uguali a quelle dei motori di serie Note1 Lengths LB motor P2 motion reducer and all other dimensions not shown are t...

Page 22: ...ank der herausragenden Lei stungsfähigkeit dieses Umri chters ist es oftmals hinreichend eine nur begrenzte Zahl an Pa rametern einzusehen um eine Inbetriebnahme für die verschie densten Anwendungsbereiche durchzuführen Kurzanleitung zur In betriebnahme 3 3 Inbetriebnahme über BOP Parametro Parameter Parameter Paramètre Descrizione Description Beschreibung Description Default Default Default Wert ...

Page 23: ...uence 15 Frequenze fisse binarie Fixed binary frequencies Feste Binärfrequenzen Fréquences fixes binaires 16 Frequenze fisse binarie con start stop Fixed binary frequencies with start stop Feste Binärfrequenzen mit Start Stopp Fréquences fixes binaires avec marche arrêt 1 12 9 0 P1000 Selezione sorgente di riferimento frequenza Select source of frequency reference Auswahl der Quelle für Frequenzbe...

Page 24: ...liance is available on re quest Die Serie der Umrichter LMD untersteht nicht den Bestimmun gen der Maschinenrichtlinie In jedem Fall wurde das Produkt vollständig bezüglich der Anfor derungen der Gesundheits und Sicherheitsbestimmungen der Richtlinie für den typischen Ein satz an Maschinen überprüft Eine Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich La série d inverseurs LMD ne répond pas aux t...

Page 25: ... com SOUTH AFRICA BONFIGLIOLI POWER TRANSMISSION Pty Ltd 55 Galaxy Avenue Linbro Business Park Sandton Tel 27 11 608 2030 OR Fax 27 11 608 2631 www bonfiglioli co za bonfigsales bonfiglioli co za SWEDEN BONFIGLIOLI SKANDINAVIEN AB Kontorsgatan 234 34 Lomma Tel 46 40 412545 Fax 46 40 414508 www bonfiglioli se info bonfiglioli se THAILAND K P T MACHINERY 1993 CO LTD 259 83 Soi Phiboonves Sukhumvit 7...

Page 26: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Reviews: