background image

2

- Questo apparecchio contiene

tensioni pericolose e controlla
parti meccaniche rotanti po-
tenzialmente pericolose. Il
mancato rispetto delle avver-
tenze e della prescrizione di
seguire le istruzioni contenute
in questo manuale può costi-
tuire un pericolo per la vita
delle persone ed un rischio di
danni irreversibili per la salute.
Solo personale idoneo e qua-
lificato dovrebbe lavorare con
questo apparecchio e, comun-
que, dopo aver familiarizzato
con le norme di sicurezza,
installazione, operazione e
manutenzione contenute in
questo manuale. Il successo
e la sicurezza delle operazioni
di questo dispositivo dipende
dal suo utilizzo manuale, dalla
sua installazione, dalla sua
manutenzione.

- La tensione continua DC link

di tutte le unità LMD resta ad
un livello pericoloso per 5 mi-
nuti dopo che tutte le tensioni
di alimentazione sono state
disconnesse. Quindi dopo
aver disconnesso l'inverter
dalla rete di alimentazione si
deve attendere almeno 5 mi-
nuti prima di accedere ai mo-
duli dell'inverter LMD. Questo
apparecchio è in grado di for-
nire al motore protezione in-
terna di sovraccarico. Riferirsi
ai parametri P0610 (livello 3)
e P0335, I2T è abilitato per
default. La protezione di so-
vraccarico per il motore può
inoltre essere procurata utiliz-
zando una sonda termica PTC
esterna cablata su un ingres-
so digitale.

- Questo dispositivo è adatto

all’uso in un circuito di alimen-
tazione che non eroghi una
corrente simmetrica superiore
a 10 A, per una tensione mas-
sima di 460V quando protetto
da fusibile classe H o K. (Per
ulteriori informazioni si veda
i l   M a n u a l e   O p e r a t i v o ) .

- Usare esclusivamente cavi in

rame di classe 1 - 75 

°

C.

- Vedere le istruzioni operative

per la coppia di serraggio op-
portuna.

- Qualora l’impianto elettrico

preveda un interruttore diffe-
renziale di protezione (RCD),
deve essere utilizzato un di-
spositivo RCD di tipo B. Il si-

- This equipment contains dan-

gerous high voltages and con-
trols potentially dangerous mo-
ving parts. Ignoring these
warnings and not following the
instructions in this manual
could result in the risk of death
to persons or irreversible da-
mage to health. Only suitably
qualified personnel should
work with this equipment, and
only after familiarising themsel-
ves with the instructions for
safety, installation, operation
and maintenance contained in
this manual. Success and sa-
fety in the operation of this
equipment depend on the use
of the manual, installation and
maintenance.

- The DC link voltage  of all LMD

units remains at a dangerously
high level for 5 minutes after
all power supplies have been
disconnected. Therefore after
disconnecting the inverter from
the power supply, at least 5
minutes must be allowed to
elapse before accessing the
LMD modules. This equipment
can provide internal overvolta-
ge protection to the motor. Re-
fer to parameters P0610 (level
3) and P0335, I2T is the de-
fault setting. Overvoltage pro-
tection for the motor can also
be obtained by using an exter-
nal PTC thermic probe con-
nected to a digital input.

- This equipment is suitable for

use in a power supply circuit
which does not deliver a sym-
metrical current of more than
10 A, for a maximum voltage
of 460V when protected by a
class H or K fuse. (For further
information see Operating Ma-
nual).

- Use only copper cable of class

1 - 75 

°

C.

- See the operating instructions

for the correct tightening tor-
que.

- If the electrical equipment is

to be used with a differential
protection switch (RCD), a
RCD type B device must be
used.

- An diesem Gerät liegen gefähr-

liche Spannungen an und es
steuert mechanische, drehende
Komponenten, die ebenfalls
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Nichtbeachtung der in vor-
liegendem Handbuch enthalte-
nen Warnungen, Vorschriften
und Anleitungen kann  Das Ge-
rät darf ausschließlich von en-
tsprechend geschultem und
qualifiziertem Personal bedient
werden und in jedem Fall, na-
chdem sich der Bediener mit
den in vorliegendem Handbuch
enthaltenen Vorschriften zur
Sicherheit, Installation, Bedie-
nung und Wartung vertraut ge-
macht hat. Die korrekte Au-
sführung der Operationen und
die Sicherheit bei der Nutzung
des Geräts stehen in direktem
Zusammenhang mit der korrek-
ten manuellen Bedienung, In-
s t a l l a t i o n   u n d   Wa r t u n g .

- Die Gleichspannung DC Link

verbleibt bei allen LMD-
Einheiten nach Trennung von
der Stromversorgung noch für
weitere 5 Minuten auf einem
gefahrbringenden Niveau. Na-
ch Trennung des Umrichters
vom Stromnetz daher minde-
stens 5 Minuten warten, bevor
auf die Module des LMD zuge-
griffen wird. Dieses Gerät
gewährleistet dem Motor einen
internen Schutz vor Überlast.
Hierzu sei auf die Parameter
P0610 (Ebene 3) und P0335
verwiesen, 12T ist als Standard
werksseitig aktiviert. Der Schutz
vor Überlastung des Motors
kann darüber hinaus durch Ve-
rwendung eines externen PTC-
Temperaturmessfühlers  erfol-
gen, die an einen digitalen Ein-
gang angeschlossen wird.

- Dieses Gerät eignet sich für die

Anwendung in einem Versor-
gungsstromkreis, der keinen
symmetrischen Strom über 10A
abgibt, bei einer Höchstspan-
nung von 460V und Schutz dur-
ch Schmelzsicherungen der
Klasse H oder K. (Für weitere
Informationen wird auf das Be-
nutzerhandbuch verwiesen.)

- Nur Kupferkabel der Klasse

1 - 75 

°

C verwenden.

- Für die empfohlenen Anzug-

smomente siehe Bedienung-
sanleitung.

- Sollte die elektrische Anlage

einen Fehlerstromschutzschal-

- Cet appareil contient des ten-

sions dangereuses et contrôle
des parties mécaniques rotati-
ves qui peuvent se révéler dan-
gereuses. Le non-respect des
avertissements et du conseil
de respecter les instructions
contenues dans ce manuel
peut constituer un danger pour
la vie des personnes et un ri-
sque de dommages irréversi-
bles pour la santé. Seul un per-
sonnel adapté et qualifié devrait
travailler avec cet appareil et,
de toute façon, après avoir été
familiarisé avec les normes de
sécurité, installation,  opéra-
tions et entretien contenues
dans ce manuel. Le succès et
la sécurité des opérations de
ce dispositif dépendent de la
manière dont il est manipulé,
de son installation, de son en-
tretien.

- La tension continue DC link de

toutes les unités LMD reste à
un niveau dangereux pendant
5 minutes après  que toutes les
tensions d’alimentation ont  été
débranchées. Donc après avoir
débranché l’inverseur du rése-
au d’alimentation on doit atten-
dre au moins 5 minutes avant
d’accéder aux modules de l’in-
verseur LMD.

- Cet appareil est capable de

fournir au moteur une protec-
tion interne de surcharge. Se
référer aux paramètres P0610
(niveau 3) et P0335. I2T est
habilité par défaut. La protec-
tion de surcharge pour le mo-
teur peut de plus être procurée
en utilisant une sonde thermi-
que PTC extérieure câblée sur
une entrée digitale.

- Ce dispositif est adapté à un

usage en circuit d’alimentation
ne fournissant pas de courant
symétrique supérieur à 10 A,
pour une tension maximum de
460V quand il est protégé par
un fusible classe H ou K. (Pour
informations supplémentaires
voir le Manuel Opérationnel).

- Utiliser exclusivement des câ-

bles en cuivre classe 1 - 75 

°

C.

- Voir les instructions de mise en

service pour la paire de serrage
adaptée.

- Si l’installation électrique prévoit

un interrupteur différentiel de
protection (RCD), Il faut utiliser
un dispositif  RCD de type B.
Le système LMS ne peut pas
être utilisé dans une installation

Avvertenze

Warning

Hinweise

Avertissements

Summary of Contents for LMD Series

Page 1: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Page 2: ...tallation 1 1 1 Installation Abdeckung des Umrichters Klemmenkasten 1 2 Elektrische Installation 1 2 1 Speisung des Umrichter 1 2 2 Stern oder Dreieckschal tung des Motors 1 2 3 Anschluss der Steuerka bel 2 Vermeidung elektromagneti scher Interferenzen 3 1 Allgemeine Informationen 3 2 Verfahren zur Inbetrieb nahme 3 2 1Auswahl derAnlaufzeit mit Hilfe der Jumper 3 2 2 Jumper der Steuerschal tung 3 ...

Page 3: ...mechanische drehende Komponenten die ebenfalls eine Gefahrenquelle darstellen Die Nichtbeachtung der in vor liegendem Handbuch enthalte nen Warnungen Vorschriften und Anleitungen kann Das Ge rät darf ausschließlich von en tsprechend geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden und in jedem Fall na chdem sich der Bediener mit den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Vorschriften zur Sicher...

Page 4: ... 1 34 Keep this guide close to the equipment Ensure that it is accessible to all users Whenever it is necessary to carry out measurements or tests directly on the equip ment when it is in use all the VBG 4 0 safety regula tions must be observed es pecially paragraph 8 entitled Permissible Deviations when Working on Live Parts Appropriate electronic in struments should be used Before carrying out i...

Page 5: ...DET WERDEN Um sicherzustellen dass alle Operationen des Umrichters unter sicheren Bedingungen ausgeführt werden muss die ser von entsprechend qualifi ziertem Personal installiert und in Betrieb genommen werden wobei alle im Benutzerhand buch des Umrichters LMD auf geführten Empfehlungen zu beachten sind Achten Sie auf die allgemeinen und regionalen Installation svorschriften und Sicherheit snormen...

Page 6: ... dall interno della base morsettiera Figura 2 Dopo che la chiusura del foro è stata rimossa il frammento potrà essere gettato via e potran no essere così fissati i pressacavi come mostrato in figura Figure 1 As shown in the diagram on the right the holes provided in the inverter case can be opened up with a hammer and screwdriver striking the thin layer of metal which seals the hole and so obtaini...

Page 7: ... classe B Uscita relay Output relay Relaisausgang Sortie relais Piastra I O I O plate I O Platine Plaque I O Base morsettiera pressacavi installati nella posi zione preferita Terminal block base cable clamps installed in desired positions Klemmenkasten Kabelschellenposition kann frei gewählt werden Base bornier presse câbles installés dans la position préférée Potenziamento di controllo Control Po...

Page 8: ...pli cando i terminali dei cavi sulla mor settiera di ingresso indicata da L1 L2 L3 Non confondere i morsetti di ingresso L1 L2 L3 con quelli di uscita U V W che comunque sono già connessi ai cavi del motore Achtung Der Umrichter benötigt eine Netz spannung von 380 480 10 und eine Frequenz von 47 63Hz wobei die Kabelschuhe an die jeweilige Eingangsklemmenleiste L1 L2 oder L3 angeschlossen werden Ve...

Page 9: ...erminals are not used the length of the bared wire must not exceed 5 mm Use a 4 5 mm crosshead screwdriver to tighten the ter minal block screws 5 The tightening torques for the power supply terminals are shown in the following table 1 Für den Anschluss des Umri chters an die Netzspannung die Abdeckung abnehmen Hierzu die vier Stiftschrauben mit Kreuzschlitz M5 an den vier Ecken lösen um Zugriff a...

Page 10: ...e Erdung kann schwere Schäden verursachen Wird der Umrichter nach län gerer Einlagerung installiert lesen Sie zuvor bitte Abschnitt 2 1 des Benutzerhandbuchs Il faut que l inverseur soit cor rectement branché à la masse du moteur De graves domma ges peuvent survenir si le mo teur n est pas correctement branché sur une prise de terre Si l inverseur est installé après une période de stockage con sul...

Page 11: ...htergehäuses 2 Führen Sie die Steuerkabel unter der I O Platine zur Steue rklemmleiste 3 Verbinden Sie die Steuerkabel wie in Abbildung 6 dargestellt 4 Benutzen Sie abgeschirmte Ka bel für alle Steueranschlüsse Anmerkungen Ist der Motor mit einem PTC Messfühler ausgestattet muss dieser zwischen Klemme Nr 4 24V und Klemme Nr 3 DIN3 angeschlossen werden Analogeingang Spannung 0 10V 4 20mA mit extern...

Page 12: ...orderlich Für komplexe re Operationen können das BOP Tastenfeld Basic Operator Panel das AOP Tastenfeld Advanced Operator Panel das optionale Busmodul Profibus DeviceNet oder die serielle Schnittstelle RS 232 benutzt wer den Ferner sind ein optionales exter nes Modul für elektromechani sches Abbremsen Brake Unit und ein Widerstandsmodul für 3 1 Allgemeine Informationen Pour effectuer les opération...

Page 13: ...il est programmé pour une des gammes de fréquence suivantes 0 50 Hz 0 70 Hz 0 87 Hz 0 100Hz en conformité avec les gammes de vitesse décrites dans le catalogue LMD et selon la demande du client au moment de la commande commerciale Indépendamment de la position initiale correspondante le poten tiomètre doit être complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour que l inverseu...

Page 14: ...rit le com portement des Jumpers pour la sélection des durées de rampe Stato prima dell azione Status before action Zustand vor der Aktion État avant l Action Azione Action Aktion Action Reazione dell inverter Reaction of inverter Reaktion des Umrichters Réaction de l inverseur Jumpers non inseriti Jumpers not inserted Jumper nicht zugeschaltet Jumpers non insérés I tempi di rampa hanno un settagg...

Page 15: ...me d entrée ana logique de 0 10V à 0 24V adap té pour utilisation avec potentio mètre extérieur Position 3 DC Brake change la fonction d Arrêt Stop contre OFF1 à freinage DC Position 4 Fan Pump M n2 change la courbe V f de Linéaire à Quadratique Position 5 60Hz operation change le réglage par défaut du moteur de 50Hz à 60Hz 3 2 2 Jumpers del cir cuito di controllo 3 2 2 Control circuit jumpers 3 2...

Page 16: ...r Umrichter wird mit einer Standardkonfiguration geliefert es sei denn es liegt eine anders lautende Kundenspezifikation vor oder die Programmierung wurde im Rahmen der Analyse phase im Anwendungsbereich mit dem technischen Personal der Bonfiglioli spezifisch verein bart Der Umrichter LMD wird mit fol gender Standardkonfiguration ausgeliefert Frequenzsollwert über Analo geingang zzgl onboard inte ...

Page 17: ...start automatically and carry out the acceleration ramp up to the setpoint frequency the auto restart function is activated as default Wird der Umrichter mit Spannung versorgt während sich das Poten tiometer nicht in Position OFF be findet kann die Einheit automatisch neustartenunddieBeschleunigun gsrampe bis zum Frequenzsollwert ausführen die Funktion des auto matischen Neustarts ist als Stan dar...

Page 18: ...gen des Nutzers zu ändern Das Basic Operator Panel BOP Code 718 802 002 ist eine Programmiertastatur die mit ei nem Operator Panel Mounting Kit OPM Code 718 800 005 ausgestattet und über das im Lieferumfang des OPM enthalte ne Verbindungskabel an die se rielle Schnittstelle des Umrichters LMD angeschlossen werden muss Der Anschluss ist in der folgenden Zeichnung veran schaulicht Alternativ zum BOP...

Page 19: ...tch off the inverter if the alarm condition persists For further definitions of error codes refer to the LMD Opera ting manual 1 Den Umrichter ausschalten 2 Den Umrichter von der Stromversorgung trennen 3 Den Umrichter erneut an die Stromversorgung anschließen 4 Erneut einschalten 5 Die Alarme können beispiel eise unter Verwendung des Dgitaleingangs DIN3 hierfür sandardmäßig vreingestellt zrückges...

Page 20: ...EN DIMENSIONS 225 154 222 286 177 255 46 36 38 39 307 219 234 276 AD AF LL V LB 236 241 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C BN71 BN80 BN80 BN90S BN90L BN100 BN100 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 La dimensione LB e tutte le altre non indicate sono uguali a quelle dei motori standard Bonfiglioli Note1 The dimension LB and all others not shown are the same as those of stan...

Page 21: ... 225 154 222 286 177 255 2 4 262 163 187 196 AD AF LL V LB 236 251 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C M1S M1L M2S M2S M3S M3L M3L 3 230 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 Le lunghezze LB motore P2 motoriduttore e tutte le altre dimensioni non indicate sono uguali a quelle dei motori di serie Note1 Lengths LB motor P2 motion reducer and all other dimensions not shown are t...

Page 22: ...ank der herausragenden Lei stungsfähigkeit dieses Umri chters ist es oftmals hinreichend eine nur begrenzte Zahl an Pa rametern einzusehen um eine Inbetriebnahme für die verschie densten Anwendungsbereiche durchzuführen Kurzanleitung zur In betriebnahme 3 3 Inbetriebnahme über BOP Parametro Parameter Parameter Paramètre Descrizione Description Beschreibung Description Default Default Default Wert ...

Page 23: ...uence 15 Frequenze fisse binarie Fixed binary frequencies Feste Binärfrequenzen Fréquences fixes binaires 16 Frequenze fisse binarie con start stop Fixed binary frequencies with start stop Feste Binärfrequenzen mit Start Stopp Fréquences fixes binaires avec marche arrêt 1 12 9 0 P1000 Selezione sorgente di riferimento frequenza Select source of frequency reference Auswahl der Quelle für Frequenzbe...

Page 24: ...liance is available on re quest Die Serie der Umrichter LMD untersteht nicht den Bestimmun gen der Maschinenrichtlinie In jedem Fall wurde das Produkt vollständig bezüglich der Anfor derungen der Gesundheits und Sicherheitsbestimmungen der Richtlinie für den typischen Ein satz an Maschinen überprüft Eine Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich La série d inverseurs LMD ne répond pas aux t...

Page 25: ... com SOUTH AFRICA BONFIGLIOLI POWER TRANSMISSION Pty Ltd 55 Galaxy Avenue Linbro Business Park Sandton Tel 27 11 608 2030 OR Fax 27 11 608 2631 www bonfiglioli co za bonfigsales bonfiglioli co za SWEDEN BONFIGLIOLI SKANDINAVIEN AB Kontorsgatan 234 34 Lomma Tel 46 40 412545 Fax 46 40 414508 www bonfiglioli se info bonfiglioli se THAILAND K P T MACHINERY 1993 CO LTD 259 83 Soi Phiboonves Sukhumvit 7...

Page 26: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Reviews: