14
I jumpers di controllo a bordo
dell’inverter sono disponibili per
le seguenti funzioni (inserire il
jumper per abilitare la funzione
prescelta):
Posizione 1: Pot = Run: abilita
il potenziometro come sorgente
di comando frequenza (il riavvio-
automatico è abilitato).
Posizione 2: 24V Analog input:
cambia il range dell’ingresso ana-
logico da 0-10V a 0-24V (adatto
per utilizzo con potenziometro
esterno)
Posizione 3: DC Brake: cambia
la funzione di Stop con OFF1 a
frenatura DC.
Posizione 4: Fan/Pump M~n2:
cambia la curva V/f da Lineare
a Quadratica.
Posizione 5: 60Hz operation:
cambia il settaggio di default del
motore da 50Hz a 60Hz.
The control jumpers in the inver-
ter are available for the following
functions (insert the jumper to
enable the required function):
Position 1: Pot = Run: enables
the potentiometer as the source
of frequency control (automatic
restart is enabled).
Position 2: 24 V Analog input:
changes the analog input range
from 0-10V to 0-24V (suitable
for use with external potentio-
meter).
Position 3: DC Brake: changes
the Stop with OFF1 function to
DC braking.
Position 4: Fan/Pump M~n2:
changes the V/f curve from Line-
ar to Quadratic.
Position 5: 60Hz operation:
changes the motor default setting
from 50Hz to 60Hz.
Die Jumper der Steuerschaltung
am Umrichter stehen für folgende
Funktionen zur Verfügung (den
Jumper zur Aktivierung der jewei-
ligen Funktion schließen):
Position 1: Pot = Run: aktiviert
das Potentiometer als Steuer-
quelle für die Frequenz (automa-
tischer Neustart aktiviert).
Position 2: 24 V Analog input:
ändert den Bereich des Analo-
geingangs von 0-10V auf 0-24V
(für Verwendung mit externem
P o t e n t i o m e t e r g e e i g n e t ) .
Position 3: DC Brake: ändert die
Funktion Stopp mit OFF1 auf
DC-Bremsung.
Position 4: Fan/Pump M~n2:
ändert die Kurve V/f von linear
auf quadratisch.
Position 5: 60Hz operation:
ändert die Standardeinstellung
des Motors von 50Hz auf 60Hz.
Les jumpers de contrôle à bord
de l’inverseur sont disponibles
pour les fonctions suivantes (in-
sérer le jumper pour habiliter la
fonction choisie):
Position 1: Pot = Run: habiliter
le potentiomètre comme source
de commande fréquence (le ral-
lumage automatique est habilité).
Position 2: 24 V Analogic input:
change la gamme d’entrée ana-
logique de 0-10V à 0-24V (adap-
té pour utilisation avec potentio-
mètre extérieur)
Position 3: DC Brake: change
la fonction d’Arrêt (Stop) contre
OFF1 à freinage DC.
Position 4: Fan/Pump M~n2:
change la courbe V/f de Linéaire
à Quadratique.
Position 5: 60Hz operation:
change le réglage par défaut du
moteur de 50Hz à 60Hz.
3.2.2 Jumpers del cir-
cuito di controllo
3.2.2 Control circuit
jumpers
3.2.2 Jumper der
Steuerschaltung
3.2.2 Jumpers du cir-
cuit de contrôle
Stato prima dell’azione
Status before action
Zustand vor der Aktion
État avant l’Action
Azione
Action
Aktion
Action
Reazione dell’inverter
Reaction of inverter
Reaktion des Umrichters
Réaction de l’inverseur.
Almeno 1 jumper è inserito
At least 1 jumper inserted
Mindestens ein Jumper zugeschaltet
Au moins 1 jumper est inséré
I tempi di rampa hanno un
settaggio qualunque
The ramp times have an indeterminate
setting
Rampenzeiten mit beliebiger Einstellung
les durées de rampe ont un réglage quel-
conque
Almeno 1 jumper è inserito
At least 1 jumper inserted
Mindestens ein Jumper zugeschaltet
Au moins 1 jumper est inséré
I tempi di rampa hanno un
settaggio qualunque
The ramp times have an indeterminate
setting
Rampenzeiten mit beliebiger Einstellung
Les durées de rampe ont un réglage quel-
conque
Ciclo di potenza
Power cycle
Leistungszyklus
Cycle de puissance
Rimozione dell’alimentazione
Removal of power supply
Trennen von der Stromversorgung
Suppression de l’alimentation
Rimozione jumper(s)
Insertion of jumper(s)
Öffnen des/der Jumper(s)
Suppression des jumper(s)
Ripristino dell’alimentazione
Restoration of power supply
Wiederherstellen der Stromversorgung
R é t a b l i s s e m e n t d e l ’ a l i m e n t a t i o n
L’inverter usa i tempi di rampa definiti dal
settaggio corrente dei jumpers
The inverter uses the ramp times defined
by the current jumper settings
Der Umrichter verwendet die Rampenzei-
ten, die durch die aktuelle Konfiguration
der Jumper definiert werden
L’inverseur utilise les durées de rampe
définies par le réglage courant des jumpers
L’inverter usa i tempi di
rampa che erano stati usati
prima di rimuovere i Jumpers
The inverter uses the ramp times which
were used before removing the jumpers
Der Umrichter verwendet die Rampenzei-
ten, die vor dem Öffnen der Jumper einge-
stellt waren
L’inverseur utilise les durées de rampe qui
ont été utilisées avant la suppression des
Jumpers