![Bitzer 2HL-1.2 Operating Instructions Manual Download Page 8](http://html1.mh-extra.com/html/bitzer/2hl-1-2/2hl-1-2_operating-instructions-manual_2758973008.webp)
8
3.4 Start unloading (SU) and
Capacity control (CR)
The upper parts of the valves are
delivered separately packed to avoid
transport damage. These valve parts
must be fitted in place of the sealing
flanges before the compressor is
evacuated.
Warning!
Compressor is under pressure
by holding charge!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
To avoid mistakes the cylinder head
and the valve flange are marked with
a coding (SU resp. CR). A pin in the
flange surface only allows the correct
assembly. See figure 4.
Start unloading (SU)
• Special accessory from 2U-3.2(Y)
to 6F-50.2(Y)
• Retrofit requires exchange of the
cylinder head
Mounting see chapter 3.4.
8-cylinder compressors:
Even in part winding start mode a
very high torque is achieved by the
special motor winding configuration.
Therefore start unloading is not
required with these compressors.
With start unloading a check valve is
required in the discharge line.
!
3.4 Démarrage à vide (SU) et
Régulation de puissance (CR)
Les parties supérieures des vannes sont
livrées séparément afin d'éviter des dété-
riorations durant le transport; elles doivent
être montées avant la mise sous vide.
Pour cela, il faut remplacer la bride d'obtu-
ration par la partie supérieure de la vanne.
Avertissement !
Compresseur est sous pression
par gaz de protection !
Graves blessures possibles.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
Porter des lunettes de protection !
Pour éviter les confusions, la tête de
cylindre et la bride de la vanne sont iden-
tifiées avec un indice (SU ou plutôt CR).
Une goupille de positionnement logée
dans la bride assure un assemblage cor-
rect. Voir figure 4.
Démarrage à vide (SU)
• Accessoire particulier de 2U-3.2(Y) à
6F-50.2(Y)
• En cas de montage ultérieur une échan-
ge du tête de culasse est nécessaire.
Montage voir chapitre 3.4.
Compresseurs à 8 cylindres:
Aussi en mode du démarrage à bobinage
partiel le moteur démarre avec un mo-
ment d'un couple très grande. C'est la rai-
son pour laquelle le démarrage à vide
n'est pas nécessaire avec ces compres-
seurs.
En cas de démarrage à vide, il est néces-
saire de placer un clapet de retenue dans
la conduite de refoulement.
!
3.4 Anlaufentlastung (SU) und
Leistungsregelung (CR)
Die Ventil-Oberteile werden zum
Schutz gegen Transportschäden als
Beipack geliefert. Sie müssen vor
dem Evakuieren montiert werden.
Dazu den Blindflansch gegen das
Oberteil wechseln.
Warnung!
Verdichter steht unter Druck
durch Schutzgas!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Um Verwechslungen zu vermeiden,
sind Zylinderkopf und Ventilflansch
gekenzeichnet (SU bzw. CR). Ein
Pass-Stift in der Flanschfläche erlaubt
nur die richtige Positionierung. Siehe
hierzu Abbildung 4.
Anlaufentlastung (SU)
• Sonderzubehör für 2U-3.2(Y) bis
6F-50.2(Y)
• Nachrüsten erfordert Austausch
des Zylinderkopfs
Montage siehe Kapitel 3.4.
8-Zylinder-Verdichter:
Der mit einer speziellen Wicklungs-
schaltung ausgeführte Motor gewähr-
leistet auch bei PW-Anlauf ein hohes
Drehmoment. Deshalb wird eine An-
laufentlastung für diese Verdichter
nicht benötigt.
Bei Anlaufentlastung wird ein Rück-
schlagventil in der Druckgasleitung
erforderlich.
!
KB-110-6
Abb. 4 Anlaufentlastung / Leistungs-
regelung
Fig. 4 Start unloading / capacity control
Fig. 4 Démarrage à vide / Régulation de puis-
sance
SU
CR
SU
CR
Anlaufentlastung
Start Unloading
Démarrage à vide
"SU"
Leistungsregelung
Capacity Control
Régulation de
puissance
"CR"
CR
LP
HP