
EN
EN
FR
FR
CS
CS
HU
HU
PL
PL
RU
RU
SK
SK
SR
SR
BG
BG
HR
HR
DE
DE
IT
IT
RO
RO
UA
UA
AR
AR
14
15
Použití přístroje medolight
Medolight se používá pro světelnou terapii pomocí světla vydávané-
ho elektroluminiscenčními (LED) diodami v rozsahu vlnových délek
červeného a infračerveného světla.
Všeobecné bezpečnostní informace
Během použití je nutno dodržovat veškerá bezpečnostní opatření
platná pro elektrické spotřebiče, zejména tato pravidla:
•
Důkladně si přečtěte návod k použití a dodržujte pokyny v něm
uvedené. Doporučujeme absolvovat školení prodejcem.
•
Poznámka: Použití ovládacích prvků, nastavení nebo provádění
jiných postupů, než které jsou uvedeny v tomto návodu, může mít
za následek nekontrolované vystavení světelnému záření.
•
Nedívejte se přímo do zdroje světla. Při aplikaci světla na obličej
nechte oči zavřené.
•
Světlo na ošetřovanou oblast aplikujte ze vzdálenosti 5 mm.
•
Zacházejte s přístrojem opatrně: chraňte přístroj před mechanickým
poškozením, pádem, vlhkostí a vysokými teplotami.
•
Neponořujte přístroj ani nabíječku do vody nebo jiných kapalin.
•
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření.
•
Nepoužívejte přístroj ani nabíječku, jestliže je jejich kryt poškozený.
•
Používejte pouze nabíječku YS10MB, která je součástí příslušenství
přístroje medolight. Použití jiné nabíječky může přístroj poškodit.
Nabíječku YS10MB je nutno používat pouze pro přístroj medolight.
Při použití k jiným účelům může dojít k poškození nabíječky.
•
Při používání přístroje spolu s nabíječkou buďte velmi opatrní -
zabraňte přístupu dětí k přístroji.
•
V případě potřeby použijte schválený prodlužovací kabel.
•
Neotvírejte kryt a neprovádějte sami žádné opravy. V případě
závadného fungování přístroje musí veškeré opravy provádět
autorizovaný servis.
VAROVÁNÍ:
•
Přístroj je zdrojem tepla.
•
Přístroj obsahuje baterii, která muže být škodlivá pro životní
prostředí. Použité baterie odkládejte do kontejneru určeného
pro použité baterie.
•
Obal, kryt přístroje, nabíječka a návod k použití jsou recyklo-
vatelné.
TIME
MODE
START
ON
OFF
ON/OFF
zapnutí
a vypnutí
přístroje
TIME
nastavení
délky
aplikace
MODE
změna
programu
ošetření
START
zahájení
aplikace
Světelné kontrolky
• délka terapie (1–5)
• číslo programu (1–5)
Světelná kontrolka
stav baterie
(kontrolka Batt.)
zdířka pro připojení
adaptéru-nabíječky
YS10MB
Zapnutí a vypnutí přístroje
Před prvním použitím přístroje nabijte baterii - viz strana 17 - signa-
lizace stavu baterie.
Přístroj se zapíná a vypíná tlačítkem
ON/OFF
.
Po zapnutí přístroje se spustí kontrolní program – postupně se rozsvítí
světelné kontrolky 1–5 a Batt
.
Přístroj se automaticky nastaví na první program a na čas aplikace 5
minut (
světelná kontrolka 1 svítí
).
Zároveň se na 5 vteřin rozsvítí kontrolka
Batt
., která signalizuje stav
baterie (viz kapitola „Ukazatel stavu baterie“).
Pokud nedojde během 1 minuty po zapnutí přístroje ke stisknutí žád-
ného tlačítka, přístroj se přepne do pohotovostního režimu - nesvítí
žádná světelná kontrolka a přístroj si „pamatuje“ poslední nastavení.
Přístroj lze přepnout zpět do aktivního režimu stisknutím jednoho ze
tří tlačítek:
TIME, MODE nebo START
.
Volba délky terapie
Pomocí tlačítka
TIME
se volí jedna z pěti možných dob trvání terapie:
5, 10, 15, 20, 25 minut
.
Po zapnutí přístroje tlačítkem
ON/OFF
se automaticky nastaví čas
ošetření 5 minut. Každým stisknutím tlačítka
TIME
se doba ošetření
prodlouží o 5 minut a na znamení toho se na 5 vteřin rozsvítí světelná
kontrolka.
Po 5 sekundách nebo stisknutím tlačítka
MODE
, se přístroj automa-
ticky přepne do zvoleného programu.
Volba délky terapie
TIME
MODE
START
ON
OFF
5
min
TIME
MODE
START
ON
OFF
10
min
TIME
MODE
START
ON
OFF
15
min
TIME
MODE
START
ON
OFF
20
min
TIME
MODE
START
ON
OFF
25
min
Summary of Contents for medolight
Page 1: ......