
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
9
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
8
Обслужване и експлоатация
Уредът medolight се използва за терапия със светлина, излъчвана
от електролуминисцентни диоди (LED) в диапазона на дължините
на червените и инфрачервените светлинни вълни.
-
Инструкция за употреба на уреда
medolight
По време на експлоатация на уреда трябва да спазвате
правилата за безопасност при работа с електрически уреди,
по-конкретно:
•
Подробно да се запознаете с инструкцията за употреба и да следвате
съдържащите се в нея препоръки. Препоръчително е провеждането
на обучение от продавача/търговеца за използването на уреда.
•
Да се отнасяте внимателно с уреда: да го пазите от удар, падане, влага
и високи температури.
•
Внимание: Използването на контролни елементи, настройки или
изпълнение на други процедури освен тези, уточнени в тази инструк-
ция за употреба, може да доведе до неконтролируемо излагане под
въздействието на светлина.
•
Не насочвайте директно светлината към очите ви. В случай на осве-
тяване на лицето, затворете очите си.
•
Зоната на третиране трябва да бъде изложена под въздействието на
уреда при разстояние от 5 мм.
•
Не потапяйте уреда и зарядното устройство във вода и други теч-
ности.
•
Уредът не бива да бъде излаган на директна слънчева светлина.
•
Забранена е употребата на уреда и зарядното устройство
с нарушена цялост на корпуса.
•
Използвайте само зарядното устройство YS10MB, което се предлага
в комплект с уреда medolight. Употребата на друго зарядно може
да повреди уреда. Използвайте зарядното устройство YS10MB само
за уред medolight. Употребата му за други цели може да доведе до
повреждането му.
•
По време на работа на уреда със зарядното бъдете изключително
предпазливи − пазете от достъп на деца.
•
При необходимост използвайте сертифициран удължител.
•
Не отваряйте корпуса на уреда и не извършвайте ремонтни дейности
самостоятелно.
•
В случай на установено неправилно функциониране или повреда
на уреда, ремонтът трябва да бъде извършен само от оторизиран
от производителя сервиз.
ВНИМАНИЕ:
•
Уредът е източник на топлина.
•
Уредът съдържа батерия, която може да представлява опас-
ност за околната среда − изхвърляйте само в контейнери,
предназначени за използвани батерии.
•
Опаковката, корпусът на уреда и зарядното устройство, как-
то и инструкцията за употреба, подлежат на рециклиране.
TIME
MODE
START
ON
OFF
светлинни индикатори
• за продължителност на
третиране (1−5)
• за номер на програма (1−5)
светлинни индикатори
за състояние на батерията
(индикатор Batt.)
порт за включване на
зарядното устройство
YS10MB
M
ED
O
LI
G
HT
TE
CH
N
IC
A
L P
A
R
A
M
ETE
R
S
PARAMETER
VALUE
Internal Battery
3,7V 1700mAh, Li-ION
Power supply adaptor-charger
– normal input voltage
– normal output voltage
YS10MB
100-240V / 50Hz
5,4V ±10%
Power Consumption
max 8 W
Operation time of medolight
(after the battery is fully charged)
up to 60 minutes
Battery recharging time
approx. 3 hours
Emitted wavelengths
– infrared
– red
880 ± 30 nm
640 ± 30 nm
Duration time impulse / pause /
repeatability
– Program 1
– Program 2
– Program 3
– Program 4
– Program 5
continuous light
0,05s/0,05s/100%
8,3·10-
4
s/8,3·10
-4
s/100%
1,6·10
-4
s/1,6·10
-4
s/100%
6,25·10
-5
s/6,25·10
-5
s/100%
Power density max/min
Average power deviation
26mW/cm
2
/ 18mW/cm
2
Light energy in 5 minutes
max 8 J/cm
2
Environmental conditions
– operation
– transport and storage
from +10°C to +40°C
from -20°C to +45°C
Norms met
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 60601-2-57
Medolight has been approved
as a medical device as per EU
directive
93/42/EEC
Size
length / width / height
130 / 71 / 42 mm
Mass
– medolight device
– power supply adaptor-charger
200 g
75 g
Maintenance
•
If it is necessary to disinfect the device, including the surface in
contact with the body, use a cloth dipped in a fluid designed for
the disinfection of medical devices available in pharmacies or
shops selling medical equipment (for example 96% ethyl alcohol
or chlorhexidine).
•
The cleaning and disinfection of the device and charger should be
done after disconnecting them from the power source.
•
Do not submerge the device or charger in water and other liquids.
Explanation of symbols used
Device Class II
BF Type applied part
Note, follow the manual
for user
It is forbidden to put the
used equipment including
other waste
Use indoors
Symbol: MANUFACTURER
Product is in compliance with the essential concerning
it requirements of EU directives for medical devices
Eurasian Conformity mark
Technical data related to
electromagnetic compatibility
can be found on
www.medolight.info
Issue VII of 31.11.2017
ON/OFF
включване
и изключване
на уреда
TIME
настройка на
продължител-
ността за
третиране
MODE
смяна
на програма
START
започване
на работа
Summary of Contents for medolight
Page 1: ......